2 Reis 24
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዒዮዓቄሜ ካኣታዺ ዓኣንቴ ባብሎኔ ካኣቲ፥ ናቡካዳናፆሬ ፔ ዖልዚ ዓሲና ሙኪ ዪሁዳ ዓርቄኔ፤ ዬያሮ ዒዮዓቄሜ ሃይሦ ሌዔ ዒዛም ጊኢሬስካፓ ጊንሣ ዋይዞ ዒፄኔ፤
1 Nos seus dias subiu Nabucodonosor, rei de Babilônia, e Jeoiaquim ficou sendo seu servo por três anos; mas depois se rebelou contra ele.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዓይሎ ማዔ፥ ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎና ዪሁዳ ባይዛኒ ኬኤዜሢ ኩንሣኒ ዪሁዳ ሙኪ ዖላንዳጉዲ ባብሎኔ ዓጮ፥ ሶኦሪያ ዓጮ፥ ሞዓኣቤ ዓጮንታ ዓሞኦኔ ዓጮንታ ዒዮዓቄሜይዳ ዔቂሴኔ።
2 Então o Senhor enviou contra Jeoiaquim tropas dos caldeus, tropas dos sírios, tropas dos moabitas e tropas dos filhos de Amom; e as enviou contra Judá, para o destruírem, conforme a palavra que o Senhor falara por intermédio de seus servos os profetas.
3 ዪሁዳ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታፓ ሺኢካንዳጉዲ ዬይ ባካ ቢያ ፆኦሲ ዓይሤ ጎይፆማጉዴያ ማዺንቴኔ፤ ዬይ ማዺንቴሢ ካኣቲ፥ ሚናኣሴ ማዼ ጎሞ ዛሎናኬ።
3 Foi, na verdade, por ordem do Senhor que isto veio sobre Judá para removê-lo de diante da sua face, por causa de todos os pecados cometidos por Manassés,
4 ሚናኣሴ ጌኤዦ ዓሶኮ ሱጉፆ ላኣሊ፥ ዬሩሳላሜ ካታሞ ሱጉሢ ሌሊ ማሄሢሮ ባሼ ዬይ ባካ ቢያ ማዺንታኒ ዳንዳዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሚናኣሴም «ዓቶንጎ» ጋዓኒ ኮይባኣሴ።
4 bem como por causa do sangue inocente que ele derramou; pois encheu Jerusalém de sangue inocente; e por isso o Senhor não quis perdoar.
5 ዒዮዓቄሜ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ፤
5 Ora, o restante dos atos de Jeoiaquim, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
6 ዬካፓ ዒዮዓቄሜ ሃይቄኔ፤ ዒዛ ቤዞይዳ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ዮዓኪኔ ካኣታዼኔ።
6 Jeoiaquim dormiu com seus pais. E Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
7 ባብሎኔ ካኣቲ ዔፕራፂሴ ዎራፓ ዴንዲ ጊብፄኮ ኬዶ ዛሎ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ጊብፄሮ ማዔ ዓጮ ቢያ ዓርቄሢሮ ጊብፄ ካኣቲንታ ዒዛኮ ዖሎ ዓሶንታ ሜሌ ዓጪ ማይ ዴንዲ ዖሊባኣሴ፤
7 O rei do Egito nunca mais saiu da sua terra, porque o rei de Babilônia tinha tomado tudo quanto era do rei do Egito desde o rio do Egito até o rio Eufrates.
8 ዮዓኪኔ ዪሁዳይዳ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ታጶ ሳሊኬ፤ ዒዚ ዒማና ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ሃይሦ ዓጊኒ ዎይሤኔ፤ ዒዛኮ ዒንዳ ኔሁሽታ ጌይንታኔ፤ ዒዞኮ ዓዴ ዬሩሳላሜይዳ ሾይንቴያ፥ ዔልናኣታኔ ጌይንታያኬ።
8 Tinha Joaquim dezoito anos quando começou a reinar e reinou três meses em Jerusalém. O nome de sua mãe era Neústa, filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 ዮዓኪኔያ ዒዛኮ ዓዴ ማዼ ጎይፆማ ቢያ ባኮ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
9 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo o que seu pai tinha feito.
10 ካኣቲ ናቡካዳናፆሬኮ ዖሎ ዓሶ ሱኡጋ ዔኪ ሙኬ ባብሎኔ ዓሳ ዬሩሳላሜ ዖሊ ማንጊ ዓርቄሢ ዬይ፥ ዮዓኪኔ ጎዖሢ ካኣታዺ ዓኣንቴኬ።
10 Naquele tempo os servos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, subiram contra Jerusalém, e a cidade foi sitiada.
11 ዬሩሳላሜ ማንጊንቲ ዓኣንቴ ናቡካዳናፆሬ ፔ ቶኦኪና ዒኢካ ሙኬኔ፤
11 E Nabucodonosor, rei de Babilônia, chegou diante da cidade quando já os seus servos a estavam sitiando.
12 ዒማና ካኣቲ ዮዓኪኔ ፔኤኮ ዒንዶንታ ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ ዼኤፖ ዼኤፖ ሱኡጎንታ ዖሎ ዓሶ ሱኡጎንታ ቢያ ዎላ ሙኪ ባብሎኔ ዓሶም ኩቺ ዒንጌኔ፤ ናቡካዳናፆሬ ካኣታዼዖ ሳላሳ ሌዖና ካኣቲ፥ ዮዓኪኔ ዓርቂ ዔኪ ቱኬኔ፤
12 Então saiu Joaquim, rei de Judá, ao rei da Babilônia, ele, e sua mãe, e seus servos, e seus príncipes, e seus oficiais; e, no ano oitavo do seu reinado, o rei de Babilônia o levou preso.
13 ጌኤዦ ማኣሮና ካኣቱሞ ማኣሮናይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ናቡካዳናፆሬ ጋፒሲ ዔኪ ባብሎኔ ዴንዴኔ። ቤርታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜ ጎይፆ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣሮም ኮሺሴ ዎርቆና ሚዛጲሶና ሜሆ ጉቤ ሜንሤኔ።
13 E tirou dali todos os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei; e despedaçou todos os vasos de ouro que Salomão, rei de Israel, fizera no templo do Senhor, como o Senhor havia dito.
14 ናቡካዳናፆሬ ዬሩሳላሜ ዓሲንታ ካኣቲኮ ዶንዞ ማዔ፥ ዼኤፖ ዼኤፖ ሱኡጎንታ ሜሌ ዼኤፒ ዼኤፒ ጌይንታ ዓሲንታ ቢያ ዎሊ ዑፃ ታጶ ሺያ ዓሲ ዲዒ ዔኪ ዴንዴኔ፤ ዬያቶ ዓሶና ዎላ ኩቺና ዔኤቢ ማዢ ዔራ ዓሲንታ ዓንጊ ዹዓ ዓሲንታ ቢያ ዔኪ ዴንዴኔ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ጋፒንሢ ማንቆ ማዔዞንሢ ሌሊ ሃሼኔ።
14 E transportou toda a Jerusalém, como também todos os príncipes e todos os homens valentes, deu mil cativos, e todos os artífices e ferreiros; ninguém ficou senão o povo pobre da terra.
15 ናቡካዳናፆሬ ዮዓኪኔ ዓርቂ ቱኪ ዒዛኮ ዒንዶንታ ላኣሎንታ ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ ሱኡጎንታ ዪሁዳይዳፓ ዼኤፖ ዼኤፖ ዓሶንታ ዎላ ቢያ ዔኪ ባብሎኔ ዴንዴኔ።
15 Assim transportou Joaquim para Babilônia; como também a mãe do rei, as mulheres do rei, os seus oficiais, e os poderosos da terra, ele os levou cativos de Jerusalém para Babilônia.
16 ባብሎኔ ካኣቲ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ላንካይ ሺያ ዓቲንቄ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓንጊ ዹዓ ፔቴ ሺያ ዓሲንታ ኩቺና ዱማ ዱማ ባኣዚ ኮሻ ዓሲ ዔኪ ባብሎኔ ዓኣዼኔ።
16 Todos os homens valentes, em número de sete mil, e artífices e ferreiros em número de mil, todos eles robustos e destros na guerra, a estes o rei de Babilônia levou cativos para Babilônia.
17 ናቡካዳናፆሬ ዮዓኪኔ ቤዛ ማታኒያ ጌይንታ ዮዓኪኔኮ ዓዶ ዒሾ ዪሁዳይዳ ካኣታሣዖ ሱንፆ ዒዛኮ ሴዴቂያሴ ጌይ ጌሤኔ።
17 E o rei de Babilônia constituiu rei em lugar de Joaquim a Matanias, seu tio paterno, e lhe mudou o nome em Zedequias.
18 ሴዴቂያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ላማታሚ ፔቴኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ታጶ ፔቴ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒንዳ ዒዛኮ ሃሙፃሎ ጌይንታኔ፤ ዒዞኮ ዓዴ ሊቢና ካታማ ሾይንቴያ፥ ዔርሚያሴ ጎዖሢኬ።
18 Zedequias tinha vinte e um anos quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hamutal, filha de Jeremias, de Libna.
19 ዒዮዓቄሜ ማዼ ጎይፆ ሴዴቂያሴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ፑርታ ማዾ ማዼኔ።
19 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Jeoiaquim.
20 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬሩሳላሜና ዪሁዳ ዴሮናይዳ ዻጋዺ ፔ ቤርታፓ ዔያቶ ሺኢሼኔ፤ ሴዴቂያሴያ ሃሣ ባብሎኔ ካኣቲም ዋይዞ ዒፄኔ።
20 Por causa da ira do Senhor, assim sucedeu em Jerusalém, e em Judá, até que ele as lançou da sua presença. E Zedequias se rebelou contra o rei de Babilônia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.