2 Reis 24

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዒዮዓቄሜ ካኣታዺ ዓኣንቴ ባብሎኔ ካኣቲ፥ ናቡካዳናፆሬ ፔ ዖልዚ ዓሲና ሙኪ ዪሁዳ ዓርቄኔ፤ ዬያሮ ዒዮዓቄሜ ሃይሦ ሌዔ ዒዛም ጊኢሬስካፓ ጊንሣ ዋይዞ ዒፄኔ፤
1 Nos dias de Jeoaquim, subiu Nabucodonosor, rei da Babilônia, contra ele, e ele, por três anos, ficou seu servo; então, se rebelou contra ele.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዓይሎ ማዔ፥ ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎና ዪሁዳ ባይዛኒ ኬኤዜሢ ኩንሣኒ ዪሁዳ ሙኪ ዖላንዳጉዲ ባብሎኔ ዓጮ፥ ሶኦሪያ ዓጮ፥ ሞዓኣቤ ዓጮንታ ዓሞኦኔ ዓጮንታ ዒዮዓቄሜይዳ ዔቂሴኔ።
2 Enviou o Senhor contra Jeoaquim bandos de caldeus, e bandos de siros, e de moabitas, e dos filhos de Amom; enviou-os contra Judá para o destruir, segundo a palavra que o Senhor falara pelos profetas, seus servos.
3 ዪሁዳ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታፓ ሺኢካንዳጉዲ ዬይ ባካ ቢያ ፆኦሲ ዓይሤ ጎይፆማጉዴያ ማዺንቴኔ፤ ዬይ ማዺንቴሢ ካኣቲ፥ ሚናኣሴ ማዼ ጎሞ ዛሎናኬ።
3 Com efeito, isto sucedeu a Judá por mandado do Senhor , que o removeu da sua presença, por causa de todos os pecados cometidos por Manassés,
4 ሚናኣሴ ጌኤዦ ዓሶኮ ሱጉፆ ላኣሊ፥ ዬሩሳላሜ ካታሞ ሱጉሢ ሌሊ ማሄሢሮ ባሼ ዬይ ባካ ቢያ ማዺንታኒ ዳንዳዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሚናኣሴም «ዓቶንጎ» ጋዓኒ ኮይባኣሴ።
4 como também por causa do sangue inocente que ele derramou, com o qual encheu a cidade de Jerusalém; por isso, o Senhor não o quis perdoar.
5 ዒዮዓቄሜ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ፤
5 Quanto aos mais atos de Jeoaquim e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
6 ዬካፓ ዒዮዓቄሜ ሃይቄኔ፤ ዒዛ ቤዞይዳ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ዮዓኪኔ ካኣታዼኔ።
6 Descansou Jeoaquim com seus pais; e Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
7 ባብሎኔ ካኣቲ ዔፕራፂሴ ዎራፓ ዴንዲ ጊብፄኮ ኬዶ ዛሎ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ጊብፄሮ ማዔ ዓጮ ቢያ ዓርቄሢሮ ጊብፄ ካኣቲንታ ዒዛኮ ዖሎ ዓሶንታ ሜሌ ዓጪ ማይ ዴንዲ ዖሊባኣሴ፤
7 O rei do Egito nunca mais saiu da sua terra; porque o rei da Babilônia tomou tudo quanto era dele, desde o ribeiro do Egito até ao rio Eufrates.
8 ዮዓኪኔ ዪሁዳይዳ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ታጶ ሳሊኬ፤ ዒዚ ዒማና ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ሃይሦ ዓጊኒ ዎይሤኔ፤ ዒዛኮ ዒንዳ ኔሁሽታ ጌይንታኔ፤ ዒዞኮ ዓዴ ዬሩሳላሜይዳ ሾይንቴያ፥ ዔልናኣታኔ ጌይንታያኬ።
8 Tinha Joaquim dezoito anos de idade quando começou a reinar e reinou três meses em Jerusalém. Sua mãe se chamava Neústa e era filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 ዮዓኪኔያ ዒዛኮ ዓዴ ማዼ ጎይፆማ ቢያ ባኮ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
9 Fez ele o que era mau perante o Senhor , conforme tudo quanto fizera seu pai.
10 ካኣቲ ናቡካዳናፆሬኮ ዖሎ ዓሶ ሱኡጋ ዔኪ ሙኬ ባብሎኔ ዓሳ ዬሩሳላሜ ዖሊ ማንጊ ዓርቄሢ ዬይ፥ ዮዓኪኔ ጎዖሢ ካኣታዺ ዓኣንቴኬ።
10 Naquele tempo, subiram os servos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, a Jerusalém, e a cidade foi cercada.
11 ዬሩሳላሜ ማንጊንቲ ዓኣንቴ ናቡካዳናፆሬ ፔ ቶኦኪና ዒኢካ ሙኬኔ፤
11 Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio à cidade, quando os seus servos a sitiavam.
12 ዒማና ካኣቲ ዮዓኪኔ ፔኤኮ ዒንዶንታ ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ ዼኤፖ ዼኤፖ ሱኡጎንታ ዖሎ ዓሶ ሱኡጎንታ ቢያ ዎላ ሙኪ ባብሎኔ ዓሶም ኩቺ ዒንጌኔ፤ ናቡካዳናፆሬ ካኣታዼዖ ሳላሳ ሌዖና ካኣቲ፥ ዮዓኪኔ ዓርቂ ዔኪ ቱኬኔ፤
12 Então, subiu Joaquim, rei de Judá, a encontrar-se com o rei da Babilônia, ele, sua mãe, seus servos, seus príncipes e seus oficiais; e o rei da Babilônia, no oitavo ano do seu reinado, o levou cativo.
13 ጌኤዦ ማኣሮና ካኣቱሞ ማኣሮናይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ናቡካዳናፆሬ ጋፒሲ ዔኪ ባብሎኔ ዴንዴኔ። ቤርታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜ ጎይፆ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣሮም ኮሺሴ ዎርቆና ሚዛጲሶና ሜሆ ጉቤ ሜንሤኔ።
13 Levou dali todos os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei; e, segundo tinha dito o Senhor , cortou em pedaços todos os utensílios de ouro que fizera Salomão, rei de Israel, para o templo do Senhor .
14 ናቡካዳናፆሬ ዬሩሳላሜ ዓሲንታ ካኣቲኮ ዶንዞ ማዔ፥ ዼኤፖ ዼኤፖ ሱኡጎንታ ሜሌ ዼኤፒ ዼኤፒ ጌይንታ ዓሲንታ ቢያ ዎሊ ዑፃ ታጶ ሺያ ዓሲ ዲዒ ዔኪ ዴንዴኔ፤ ዬያቶ ዓሶና ዎላ ኩቺና ዔኤቢ ማዢ ዔራ ዓሲንታ ዓንጊ ዹዓ ዓሲንታ ቢያ ዔኪ ዴንዴኔ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ጋፒንሢ ማንቆ ማዔዞንሢ ሌሊ ሃሼኔ።
14 Transportou a toda a Jerusalém, todos os príncipes, todos os homens valentes, todos os artífices e ferreiros, ao todo dez mil; ninguém ficou, senão o povo pobre da terra.
15 ናቡካዳናፆሬ ዮዓኪኔ ዓርቂ ቱኪ ዒዛኮ ዒንዶንታ ላኣሎንታ ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ ሱኡጎንታ ዪሁዳይዳፓ ዼኤፖ ዼኤፖ ዓሶንታ ዎላ ቢያ ዔኪ ባብሎኔ ዴንዴኔ።
15 Transferiu também a Joaquim para a Babilônia; a mãe do rei, as mulheres deste, seus oficiais e os homens principais da terra, ele os levou cativos de Jerusalém à Babilônia.
16 ባብሎኔ ካኣቲ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ላንካይ ሺያ ዓቲንቄ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓንጊ ዹዓ ፔቴ ሺያ ዓሲንታ ኩቺና ዱማ ዱማ ባኣዚ ኮሻ ዓሲ ዔኪ ባብሎኔ ዓኣዼኔ።
16 Todos os homens valentes, até sete mil, e os artífices, e ferreiros, até mil, todos eles destros na guerra, levou-os o rei da Babilônia cativos para a Babilônia.
17 ናቡካዳናፆሬ ዮዓኪኔ ቤዛ ማታኒያ ጌይንታ ዮዓኪኔኮ ዓዶ ዒሾ ዪሁዳይዳ ካኣታሣዖ ሱንፆ ዒዛኮ ሴዴቂያሴ ጌይ ጌሤኔ።
17 O rei da Babilônia estabeleceu rei, em lugar de Joaquim, ao tio paterno deste, Matanias, de quem mudou o nome para Zedequias.
18 ሴዴቂያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ላማታሚ ፔቴኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ታጶ ፔቴ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒንዳ ዒዛኮ ሃሙፃሎ ጌይንታኔ፤ ዒዞኮ ዓዴ ሊቢና ካታማ ሾይንቴያ፥ ዔርሚያሴ ጎዖሢኬ።
18 Tinha Zedequias a idade de vinte e um anos quando começou a reinar e reinou onze anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Hamutal e era filha de Jeremias, de Libna.
19 ዒዮዓቄሜ ማዼ ጎይፆ ሴዴቂያሴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ፑርታ ማዾ ማዼኔ።
19 Fez ele o que era mau perante o Senhor , conforme tudo quanto fizera Joaquim.
20 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬሩሳላሜና ዪሁዳ ዴሮናይዳ ዻጋዺ ፔ ቤርታፓ ዔያቶ ሺኢሼኔ፤ ሴዴቂያሴያ ሃሣ ባብሎኔ ካኣቲም ዋይዞ ዒፄኔ።
20 Assim sucedeu por causa da ira do Senhor contra Jerusalém e contra Judá, a ponto de os rejeitar de sua presença. Zedequias rebelou-se contra o rei da Babilônia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.