2 Reis 21
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ሚናኣሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ታጶ ላምዖኬ፤ ዒዚ ዒማና ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ዶንጊታሚ ዶንጎ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዛኮ ዒንዳ ሄፒፂባ ጌይንታያኬ፤
1 Manassés tinha 12 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 55 anos. Sua mãe se chamava Hefzibá.
2 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፆኦሲ ዔያቶም «ዒንጋንዳኔ» ጌዔ ዓጬሎ ሙካኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ቤርታፓ ዳውሲ ባይዜ፥ ሜሌ ዴራ ማዻ ቦርሲሳ ማዾ ሚናኣሴ ማዺ ጎማዺፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
2 Manassés fez o que era mau aos olhos do S enhor e seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 ዒዛኮ ዓዴ፥ ሂዚቂያሴ ዶይሲ ባይዜ ሜሌ ዴሮኮ ካኣዦ ቤዞ ሚናኣሴ ጊንሣ ማዢሴኔ፤ ቤርታ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቲ፥ ዓክዓቤ ማዼ ጎይፆ ባዓኣሌ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጎ ቤሲ፤ ሃሣ ጊንሣ ዓሼራ ጌይንታ ላኣሎ ፆኦዜሎኮ ማላሢያ ማዢ፥ ጫሪንጫ ዓኣ ዦኦጋሢያ ዚጊ ካኣሽኬኔ።
3 Reconstruiu os santuários idólatras que seu pai, Ezequias, havia destruído. Construiu altares para Baal e ergueu um poste de Aserá, como Acabe, rei de Israel, havia feito. Também se curvou diante de todos os astros dos céus e lhes prestou culto.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔና ካኣሽካንዳጉዲ ዓይሤ ቤዞይዳ ጌይፃ፦ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሜሌ ዓሳ ፔ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንጋ ቤዞ ማዢሲ ዔቂሴኔ።
4 Construiu altares idólatras no templo do S enhor , sobre o qual o S enhor tinha dito: “Meu nome permanecerá em Jerusalém para sempre”.
5 ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓሳ ቡካ ላምዖ ቤዞይዳ ጫሪንጮ ዦኦጋ ካኣሽኪንታንዳ ቤሲ ዒዚ ጊኢጊሼኔ፤
5 Nos dois pátios do templo do S enhor , construiu altares para os astros do céu.
6 ሃሣ ዒዚ ፔኤኮ ናዖ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሹኪ ሺኢሼኔ፤ ዒዚ ፔኤሮ ዦኦቃያ፤ ሃሣ ማርሻ ማርሻያ ማዒ ዒዛጉዲ ዦኦቃ ዓሶንታ ሃይቄ ዓሶኮ ዔኤዦ ዔኤላ ዓሶ ኮይላ ዴንዲ ዔኤቢ ዖኦጪ ዦኦቻኔ፤ ዬያ ባኮ ቢያ ማዺፆና ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጎ ዒ ዔቂሴኔ።
6 Manassés também sacrificou seu filho no fogo. Praticou feitiçaria e adivinhação e consultou médiuns e praticantes do ocultismo. Fez muitas coisas perversas aos olhos do S enhor e, com isso, provocou sua ira.
7 ዒዚ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓሼራ ማሊሲ ኮሾና ባኮ ጌልዚ ጌሤኔ፤ ዬይ ጌኤዦ ማኣራ ዳውቴና ዳውቴኮ ናኣዚናም ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ሃይ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ጌኤዦ ማኣራ ታኣኒ ናንጊና ዒኢካ ካኣሽኪንታያ ማዓንዳጉዲ ታጶ ላምዖ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ዓጮፓ ቢያ ታ ዶኦሬ ቤሲኬ፤
7 Manassés chegou a fazer uma imagem esculpida da deusa Aserá e colocá-la no templo, sobre o qual o S enhor tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Meu nome será honrado para sempre neste templo em Jerusalém, a cidade que escolhi dentre todas as tribos de Israel.
8 ዒስራዔኤሌ ዴራ ታኣኮ ዓይሢፆ ካፔቴ፤ ሃሣ ታ ዓይላሢ ሙሴም ታኣኒ ዒንጌ ዎጎ ማዺ ዔያታ ኩንሤቴ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ታኣኒ ዒንጌ፥ ሃኖ ዓጬሎፓ ዳኪ ታ ዔያቶ ባይዛዓኬ» ጌዒ ቤርታዺ ኬኤዜያኬ፤
8 Se os israelitas tiverem o cuidado de obedecer a meus mandamentos, todas as leis que meu servo Moisés lhes deu, não os expulsarei desta terra que dei a seus antepassados”.
9 ዪሁዳ ዓሳ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቃኣሎም ዓይሢንታያ ማዒባኣሴ፤ ዔያታ ዎዎይቴይ ጌዔቴ፦ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ቤርቲም ሙካኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ቤርታፓ ዳውሲ ባይዜ፥ ዴራ ማዻ ጎሞ ማዾይዳፓ ዑሣ ዓኣዼ ጎሜይዳ ሚናኣሴ ዔያቶ ዔኪ ጌልዜኔ።
9 Mas o povo se recusou a ouvir, e Manassés os levou a fazer coisas piores do que as nações que o S enhor tinha destruído quando os israelitas entraram na terra.
10 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዓይሎ፥ ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎና ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
10 Então o S enhor disse por meio de seus servos, os profetas:
11 «ዪሁዳ ካኣቲ፥ ሚናኣሴ ሃያጉዴ ቦርሲሳ ማዾ ቢያ ማዼኔ፤ ዬይ ባካ ቤርታ ካኣናኔ ዓሳ ማዻሢፓ ዑሣ ዓኣዼ ፑርታኬ፤ ዒዚ ፆኦዞ ማሂ ኮሼ ባኮ ዛሎና ዪሁዳ ዴሮ ዔኪ ጎሜይዳ ጌልዜኔ፤
11 “Manassés, rei de Judá, fez muitas coisas detestáveis. É ainda mais perverso que os amorreus que habitavam nesta terra antes de Israel e fez o povo de Judá pecar com seus ídolos.
12 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ዋይዛ ዓሲም ዋይዚ ዓርቂሳንዳ ዴኤሢ ሜቶ ታኣኒ ዬሩሳላሜና ዪሁዳናይዳ ሄሊሳንዳኔ፤
12 Portanto, assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Trarei desgraça tão grande sobre Jerusalém e Judá que fará tinir os ouvidos daqueles que ouvirem a respeito.
13 ሳማሪያንታ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ዓክዓቤ ዜርፆ ታ ማዼ ጎይፆ ዬሩሳላሜያ ታ ዒማይዳንዳኔ፤ ጋባዳ ጌኤሺ ማስኪንቴስካፓ ጉኡፒ ጌሢንታሢጉዲ ዬሩሳላሜ ታኣኒ ጎማፓ ጌኤሺ ጊኢጊሻንዳኔ።
13 Julgarei Jerusalém de acordo com o mesmo critério que usei para julgar Samaria e a família de Acabe. Limparei Jerusalém como quem limpa um prato e depois o vira de cabeça para baixo.
14 ባይሲንታፓ ዓቴ፥ ታ ዴሮ ዔያቶኮ ሞርኮም ታኣኒ ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዔያታ ዲዒንታንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዓኣ ባካኣ ቡሪንታንዳኔ።
14 Rejeitarei até mesmo o remanescente de meu povo e o entregarei a seus inimigos como despojo.
15 ዔያቶይዳ ዬያ ታ ማዻሢ ዓይጎሮዳይ ጌዔቴ፦ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ታኣኒ ጊብፄፓ ኬሴስካፓ ዓርቃዖ ሃይማ ሄላንዳኣና ጎሜ ማዺፆና ታና ዔያታ ዖዪሲ፥ ዻጎዋ ታኣኮ ዔቂሴሢሮኬ።› »
15 Pois eles fizeram o que era mau aos meus olhos e provocaram minha ira desde que seus antepassados saíram do Egito”.
16 ሚናኣሴ ማዼ ባካ ዪሁዳ ዴሮ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪሲፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሳ ጎሞ ባንሢ ዔኪ ጌልዚፆ ሌሊቱዋንቴ ጌኤሺ ማዔ ሚርጌ ዓሲ ዎዺሺ ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ሳዞ ጎይፆ ሱጉሢ ሌሊ ማሄኔ።
16 Além de levar o povo de Judá a pecar e fazer o que era mau aos olhos do S enhor , Manassés assassinou muitos inocentes, até encher Jerusalém do sangue deles, de uma extremidade à outra.
17 ሚናኣሴ ማዼ ሜሌ ባኮንታ ዒዚ ማዼ ጎማ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ፤
17 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés e tudo que ele fez, incluindo os pecados que cometeu, estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
18 ዬካፓ ሚናኣሴ ሃይቂ፥ ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ዲሮ ጋራ «ዑዛ ጎዖሢኮ ዱማ ዱማ ባኮ ቱኮ ጎዦ» ጌይንታ ቤሲዳ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዞይዳ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ዓሞኦኔ ካኣታዼኔ።
18 Quando Manassés morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado no jardim de seu palácio, o jardim de Uzá. Seu filho Amom foi seu sucessor.
19 ዓሞኦኔ ዪሁዳይዳ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ላማታሚ ላምዖኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ላምዖ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዛኮ ዒንዳ ሜሹሌሜቶ ጌይንታያ ሃሩፄ ናይኬ፤ ዒዛ ሾይንቴሢ ያፂቤ ካታማኬ።
19 Amom tinha 22 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dois anos. Sua mãe se chamava Mesulemete e era filha de Haruz, de Jotbá.
20 ዓሞኦኔያ ሃሣ ዒዛኮ ዓዴ፥ ሚናኣሴ ማዼ ጎሞጉዴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ፑርታ ማዾ ማዼኔ።
20 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seu pai, Manassés, havia feito.
21 ዒዚ ዒዛኮ ዓዴ ማዼ ፑርቶ ማዾ ቢያ ማዻያ ማዔኔ፤ ዒዛኮ ዓዴ ዚጊ ካኣሽካ፥ ሜሌ ፆኦዞ ዒ ካኣሽኬኔ፤
21 Seguiu o exemplo de seu pai e adorou os mesmos ídolos que ele.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒዛኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ዒ ሃሼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሣ ጎይሢፆናኣ ዓኣዻኒ ኮዒባኣሴ።
22 Abandonou o S enhor , o Deus de seus antepassados, e não andou nos caminhos do S enhor .
23 ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ፥ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ጌኔ ማሊሢና ዒዛይዳ ዔቂ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ዒዛ ዎዼኔ፤
23 Os próprios oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
24 ዒማና ዪሁዳ ዴራ ዓሞኦኔ ዎዼ ዓሶ ዎዺ ባይዛዖ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ዒዮሲያሴ ካኣታሤኔ።
24 Mas o povo da terra matou todos que haviam conspirado contra o rei Amom e proclamou rei seu filho Josias.
25 ዓሞኦኔ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
25 Os demais acontecimentos do reinado de Amom e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
26 ዓሞኦኔ «ዑዛኮ ዱማ ዱማ ባኮ ቱኮ ጎዦ» ጌይንታ ዱኡፖ ቤዛ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ዒዮሲያሴ ካኣታዼኔ።
26 Ele foi sepultado em seu túmulo no jardim de Uzá. Seu filho Josias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.