2 Reis 21

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሚናኣሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ታጶ ላምዖኬ፤ ዒዚ ዒማና ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ዶንጊታሚ ዶንጎ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዛኮ ዒንዳ ሄፒፂባ ጌይንታያኬ፤
1 Manassés tinha doze anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hefzibá.
2 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፆኦሲ ዔያቶም «ዒንጋንዳኔ» ጌዔ ዓጬሎ ሙካኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ቤርታፓ ዳውሲ ባይዜ፥ ሜሌ ዴራ ማዻ ቦርሲሳ ማዾ ሚናኣሴ ማዺ ጎማዺፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme as abominações das nações que o Senhor desterrara de diante dos filhos de Israel.
3 ዒዛኮ ዓዴ፥ ሂዚቂያሴ ዶይሲ ባይዜ ሜሌ ዴሮኮ ካኣዦ ቤዞ ሚናኣሴ ጊንሣ ማዢሴኔ፤ ቤርታ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቲ፥ ዓክዓቤ ማዼ ጎይፆ ባዓኣሌ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጎ ቤሲ፤ ሃሣ ጊንሣ ዓሼራ ጌይንታ ላኣሎ ፆኦዜሎኮ ማላሢያ ማዢ፥ ጫሪንጫ ዓኣ ዦኦጋሢያ ዚጊ ካኣሽኬኔ።
3 Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha destruído, e levantou altares a Baal, e fez uma Asera como a que fizera Acabe, rei de Israel, e adorou a todo o exército do céu, e os serviu.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔና ካኣሽካንዳጉዲ ዓይሤ ቤዞይዳ ጌይፃ፦ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሜሌ ዓሳ ፔ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንጋ ቤዞ ማዢሲ ዔቂሴኔ።
4 E edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém porei o meu nome.
5 ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓሳ ቡካ ላምዖ ቤዞይዳ ጫሪንጮ ዦኦጋ ካኣሽኪንታንዳ ቤሲ ዒዚ ጊኢጊሼኔ፤
5 Também edificou altares a todo o exército do céu em ambos os átrios da casa do Senhor.
6 ሃሣ ዒዚ ፔኤኮ ናዖ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሹኪ ሺኢሼኔ፤ ዒዚ ፔኤሮ ዦኦቃያ፤ ሃሣ ማርሻ ማርሻያ ማዒ ዒዛጉዲ ዦኦቃ ዓሶንታ ሃይቄ ዓሶኮ ዔኤዦ ዔኤላ ዓሶ ኮይላ ዴንዲ ዔኤቢ ዖኦጪ ዦኦቻኔ፤ ዬያ ባኮ ቢያ ማዺፆና ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጎ ዒ ዔቂሴኔ።
6 E até fez passar seu filho pelo fogo, e usou de augúrios e de encantamentos, e instituiu adivinhos e feiticeiros; fez muito mal aos olhos do Senhor, provocando-o à ira.
7 ዒዚ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓሼራ ማሊሲ ኮሾና ባኮ ጌልዚ ጌሤኔ፤ ዬይ ጌኤዦ ማኣራ ዳውቴና ዳውቴኮ ናኣዚናም ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ሃይ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ጌኤዦ ማኣራ ታኣኒ ናንጊና ዒኢካ ካኣሽኪንታያ ማዓንዳጉዲ ታጶ ላምዖ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ዓጮፓ ቢያ ታ ዶኦሬ ቤሲኬ፤
7 Também pôs a imagem esculpida de Asera, que tinha feito, na casa de que o Senhor dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre;
8 ዒስራዔኤሌ ዴራ ታኣኮ ዓይሢፆ ካፔቴ፤ ሃሣ ታ ዓይላሢ ሙሴም ታኣኒ ዒንጌ ዎጎ ማዺ ዔያታ ኩንሤቴ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ታኣኒ ዒንጌ፥ ሃኖ ዓጬሎፓ ዳኪ ታ ዔያቶ ባይዛዓኬ» ጌዒ ቤርታዺ ኬኤዜያኬ፤
8 e não mais farei andar errante o pé de Israel desta terra que tenho dado a seus pais, contanto que somente tenham cuidado de fazer conforme tudo o que lhes tenho ordenado, e conforme toda a lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.
9 ዪሁዳ ዓሳ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቃኣሎም ዓይሢንታያ ማዒባኣሴ፤ ዔያታ ዎዎይቴይ ጌዔቴ፦ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ቤርቲም ሙካኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ቤርታፓ ዳውሲ ባይዜ፥ ዴራ ማዻ ጎሞ ማዾይዳፓ ዑሣ ዓኣዼ ጎሜይዳ ሚናኣሴ ዔያቶ ዔኪ ጌልዜኔ።
9 Eles, porém, não ouviram; porque Manassés de tal modo os fez errar, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዓይሎ፥ ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎና ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
10 Então o Senhor falou por intermédio de seus servos os profetas, dizendo:
11 «ዪሁዳ ካኣቲ፥ ሚናኣሴ ሃያጉዴ ቦርሲሳ ማዾ ቢያ ማዼኔ፤ ዬይ ባካ ቤርታ ካኣናኔ ዓሳ ማዻሢፓ ዑሣ ዓኣዼ ፑርታኬ፤ ዒዚ ፆኦዞ ማሂ ኮሼ ባኮ ዛሎና ዪሁዳ ዴሮ ዔኪ ጎሜይዳ ጌልዜኔ፤
11 Porquanto Manassés, rei de Judá, cometeu estas abominações, fazendo pior do que tudo quanto fizeram os amorreus, que foram antes dele, e com os seus ídolos fez Judá também pecar;
12 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ዋይዛ ዓሲም ዋይዚ ዓርቂሳንዳ ዴኤሢ ሜቶ ታኣኒ ዬሩሳላሜና ዪሁዳናይዳ ሄሊሳንዳኔ፤
12 por isso assim diz o Senhor Deus de Israel: Eis que trago tais males sobre Jerusalém e Judá, que a qualquer que deles ouvir lhe ficarão retinindo ambos os ouvidos.
13 ሳማሪያንታ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ዓክዓቤ ዜርፆ ታ ማዼ ጎይፆ ዬሩሳላሜያ ታ ዒማይዳንዳኔ፤ ጋባዳ ጌኤሺ ማስኪንቴስካፓ ጉኡፒ ጌሢንታሢጉዲ ዬሩሳላሜ ታኣኒ ጎማፓ ጌኤሺ ጊኢጊሻንዳኔ።
13 Estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samária e o prumo da casa de Acabe; e limparei Jerusalém como quem limpa a escudela, limpando-a e virando-a sobre a sua face.
14 ባይሲንታፓ ዓቴ፥ ታ ዴሮ ዔያቶኮ ሞርኮም ታኣኒ ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዔያታ ዲዒንታንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዓኣ ባካኣ ቡሪንታንዳኔ።
14 Desampararei os restantes da minha herança, e os entregarei na mão de seus inimigos. tornar-se-ão presa e despojo para todos os seus inimigos;
15 ዔያቶይዳ ዬያ ታ ማዻሢ ዓይጎሮዳይ ጌዔቴ፦ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ታኣኒ ጊብፄፓ ኬሴስካፓ ዓርቃዖ ሃይማ ሄላንዳኣና ጎሜ ማዺፆና ታና ዔያታ ዖዪሲ፥ ዻጎዋ ታኣኮ ዔቂሴሢሮኬ።› »
15 porquanto fizeram o que era mau aos meus olhos, e me provocaram à ira, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 ሚናኣሴ ማዼ ባካ ዪሁዳ ዴሮ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪሲፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሳ ጎሞ ባንሢ ዔኪ ጌልዚፆ ሌሊቱዋንቴ ጌኤሺ ማዔ ሚርጌ ዓሲ ዎዺሺ ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ሳዞ ጎይፆ ሱጉሢ ሌሊ ማሄኔ።
16 Além disso, Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até que encheu Jerusalém de um a outro extremo, afora o seu pecado com que fez Judá pecar fazendo o que era mau aos olhos do Senhor.
17 ሚናኣሴ ማዼ ሜሌ ባኮንታ ዒዚ ማዼ ጎማ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ፤
17 Quanto ao restante dos atos de Manassés, e a tudo quanto fez, e ao pecado que cometeu, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
18 ዬካፓ ሚናኣሴ ሃይቂ፥ ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ዲሮ ጋራ «ዑዛ ጎዖሢኮ ዱማ ዱማ ባኮ ቱኮ ጎዦ» ጌይንታ ቤሲዳ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዞይዳ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ዓሞኦኔ ካኣታዼኔ።
18 E Manassés dormiu com seus pais, e foi sepultado no jardim da sua casa, no jardim de Uzá. E Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 ዓሞኦኔ ዪሁዳይዳ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ላማታሚ ላምዖኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ላምዖ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዛኮ ዒንዳ ሜሹሌሜቶ ጌይንታያ ሃሩፄ ናይኬ፤ ዒዛ ሾይንቴሢ ያፂቤ ካታማኬ።
19 Amom tinha vinte e dois anos quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Mesulemete, filha de Haniz, de Jotba.
20 ዓሞኦኔያ ሃሣ ዒዛኮ ዓዴ፥ ሚናኣሴ ማዼ ጎሞጉዴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ፑርታ ማዾ ማዼኔ።
20 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, como fizera Manassés, seu pai;
21 ዒዚ ዒዛኮ ዓዴ ማዼ ፑርቶ ማዾ ቢያ ማዻያ ማዔኔ፤ ዒዛኮ ዓዴ ዚጊ ካኣሽካ፥ ሜሌ ፆኦዞ ዒ ካኣሽኬኔ፤
21 e andou em todo o caminho em que seu pai andara, e serviu os ídolos que ele tinha servido, e os adorou.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒዛኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ዒ ሃሼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሣ ጎይሢፆናኣ ዓኣዻኒ ኮዒባኣሴ።
22 Assim deixou o Senhor, Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor.
23 ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ፥ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ጌኔ ማሊሢና ዒዛይዳ ዔቂ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ዒዛ ዎዼኔ፤
23 E os servos de Amom conspiraram contra ele, e o mataram em sua casa.
24 ዒማና ዪሁዳ ዴራ ዓሞኦኔ ዎዼ ዓሶ ዎዺ ባይዛዖ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ዒዮሲያሴ ካኣታሤኔ።
24 O povo da terra, porém, matou a todos os que conspiraram contra o rei Amom, e constituiu Josias, seu filho, rei em seu lugar.
25 ዓሞኦኔ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
25 Quanto ao restante dos atos de Amom, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
26 ዓሞኦኔ «ዑዛኮ ዱማ ዱማ ባኮ ቱኮ ጎዦ» ጌይንታ ዱኡፖ ቤዛ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ዒዮሲያሴ ካኣታዼኔ።
26 E o puseram na sua sepultura, no jardim de Uzá. E Josias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.