2 Reis 20

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዒማና ካኣቲ፥ ሂዚቂያሴ ዶዲ ሃርጌና ሃርጊንቲ ሃይቃኒ ዑኪ ዓኣንቴ ዓሞፄ ናኣዚ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዒሲያሴ ዒዛ ዖኦጫኒ ሙካዖ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ ‹ኔኤኒ ሃያ ሃርጋፓ ፖዓዓኬ፤ ኔ ሃይቢ ዓቲንዱዋኣሢሮ ዔልቃሚ ኔኤኮ ማኣሮ ጊኢጊሼ› ጋዓኔ» ጌይ ኬኤዜኔ።
1 Naquele tempo Ezequias ficou doente, e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: "Assim diz o Senhor: Ponha em ordem a sua casa, pois você vai morrer; não se recuperará".
2 ዬያሮ ሂዚቂያሴ ሴካ ኮጮ ባንሢ ሺሪ ሂዚ ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄኔ፦
2 Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor:
3 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታኣኒ ኔኤም ጉሙርቂንቲ፥ ሃሣ ፒዜ ማዒ ማዼኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ኔኤኒ ዎዛዻ ባኣዚ ማዻኒ ቢያ ኬሊ ታ ጳሽኬሢ ኔ ማላንዳጉዲ ኔና ታ ሺኢቃኔ!» ጋዓዖ፥ ዒናፓ ጎጋይቂ ዬኤኬኔ።
3 "Lembra-te, Senhor, como tenho te servido com fidelidade e com devoção sincera. Tenho feito o que tu aprovas". E Ezequias chorou amargamente.
4 ዬካፓ ዒሲያሴ ካኣቲ ኮይላፓ ኬስኪ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ሳዛ ዓኣ፥ ዓሳ ቡካ ቤዞና ዓኣዹዋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒሲያሴም፦
4 Antes de Isaías deixar o pátio intermediário, a palavra do Senhor veio a ele:
5 «ታኣኮ ዴሮ ዔኪ ዓኣዻ፥ ካኣቲ፥ ሂዚቂያሴ ኮይላ ማዒ ዴንዲጋፓ ሂዚ ጌዔ፤ ‹ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ዓዶ ዳውቴ ፆኦዛሢ ሺኢጲፆ ኔኤሲ ዋይዜኔ፤ ታ ኔኤኮ ዓቢፆዋ ዛጌኔ፤ ታ ኔና ፖዒሳንዳኔ፤ ሃይሦ ኬሊኮ ጊንፃፓ ጌኤዦ ማኣሪ ዴንዲ ኔ ታና ካኣሽካንዳኔ፤
5 "Volte e diga a Ezequias, líder do meu povo: ‘Assim diz o Senhor, Deus de Davi, seu predecessor: Ouvi sua oração e vi suas lágrimas; eu o curarei. Daqui a três dias você subirá ao templo do Senhor.
6 ታ ኔኤኮ ሌዖይዳ ታጶ ዶንጎ ሌዔ ቃሳንዳኔ፤ ኔናንታ ሃኖ ዬሩሳላሜ ካታሜሎንታ ዓሶኦሬ ካኣቲ ኩጫፓ ታ ዓይሳንዳኔ፤ ታ ቦንቾሮ ጌዒ፤ ሃሣ ጊንሣ ታኣም ማዻ፥ ዳውቴም ታ ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎሮ ጌዒ ካታሜሎ ዛሎ ታኣኒ ታኣሮ ዖልቲ ካፓንዳኔ› » ጌዔኔ።
6 Acrescentarei quinze anos à sua vida. E livrarei você e esta cidade das mãos do rei da Assíria. Defenderei esta cidade por causa de mim mesmo e do meu servo Davi’ ".
7 ዬካፓ ዒሲያሴ ካኣቲም ማዾ ማዻ ዓሶ፦ «ቤሌሴ ሚፆ ዓኣፖ ላጪሲ ጊኢጊሾናያ ዔኪ ታኣም ዬዑዋቴ» ጋዓዛ፥ ዔያታ ዔኪ ዬዓዖ ሂዚቂያሴኮ ዱንጫ ኬስኬ ቤዞይዳ ጌሣዛ ኪፃ ፓፄኔ።
7 Então disse Isaías: "Preparem um emplastro de figos". Eles o fizeram e o aplicaram na úlcera; e ele se recuperou.
8 ዒማና ካኣቲ ሂዚቂያሴ ዒሲያሴ ኮይላ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ፖዒሳንዳሢና ሃይሦ ኬሊኮ ጊንፃፓ ጌኤዦ ማኣሪ ታ ዴንዳንዳሢ ዓይጎና ታ ዔራንዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
8 Ezequias havia perguntado a Isaías: "Qual será o sinal de que o Senhor me curará e de que de hoje a três dias subirei ao templo do Senhor? "
9 ዒሲያሴ ማሃዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤም ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ኩንሣንዳሢኮ ዒ ፔኤሮ ማላታ ዻዋንዳኔ፤ ኔኤኒ ሃሢ ኮዓሢ፦ ሃይ ዓቦ ጌሎ ሺባ ሄርቂ ጊዖ ሳኖኮ ታጶ ታኣኪሢ ቤርቲም ዴንዳንዳጉዲሞ? ታጶ ታኣኪሢ ጊንሢም ማዓንዳጉዲዳይ?» ጌዔኔ።
9 Isaías respondeu: "O sinal de que o Senhor vai cumprir o que prometeu é este: Você prefere que a sombra avance ou recue dez degraus na escadaria? "
10 ሂዚቂያሴ ዒማና፦ «ሄርቂ ጊዖ ሳኖኮ ታጶ ታኣኪሢ ቤርቲም ሺባ ዴንዳቴ ሼሌዔኬ፤ ዬያሮ ታጶ ታኣኪሢ ጊንሢም ዔኪ ሙኡሴ» ጌዔኔ።
10 Disse Ezequias: "Como é fácil a sombra avançar dez degraus, prefiro que ela recue dez degraus".
11 ዬያሮ ዒሲያሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄም ካኣቲ፥ ዓካኣዜ ማዢሴ ሄርቂ ጊዖ ሳኖይዳ ዓኣ ሺቦ ታጶ ታኣኪሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊንሢም ማሄኔ።
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor, e este fez a sombra recuar os dez degraus que havia descido na escadaria de Acaz.
12 ዬኖ ዎዶና ባብሎኔ ካኣቲ፥ ባላዳኔኮ ናኣዚ፥ ሜሮዳክባላዳኔ ጎዖሢ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ሃርጊ ዓኣሢ ዋይዜኔ፤ ዬያሮ ሜሮዳክባላዳኔ ዒዛም ዒንጎ ባኣዚና ኪኢታ ዋርቃታና ዎላ ዳኬኔ፤
12 Naquela época, o rei da Babilônia, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, enviou cartas e um presente para Ezequias, pois soubera da doença de Ezequias.
13 ሂዚቂያሴ ዒማና ኪኢቶ ዓሶንሢ ዎዛና ሾኦቺንሢ ዔኬኔ፤ ዬካፓ ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ሜሆ ጌሦ ኬኤፃ ዓኣ ባኮ ቢያ፤ ጌይፃ፦ ሹጮ ቢሮንታ ዎርቆንታ ዱማ ዱማ ሳውቃ ዼኤሾንታ ዛይቶንታ ዖሎ ዓንጋሞዋ ቢያ ዻዌኔ፤ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ሜሆ ጌሦ ኬኤፃ ዓኣ ባኮንታ ዒ ካኣታዺ ዎይሣ ዓጮይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ፔቴታዖ ዓይሱዋዖ ዻዌኔ።
13 Ezequias recebeu em audiência os mensageiros e mostrou-lhes tudo o que havia em seus armazéns, a prata, o ouro, as especiarias e o azeite finíssimo, o seu arsenal e tudo que estava em seus tesouros. Não houve nada em seu palácio ou em seu reino que Ezequias não lhes mostrasse.
14 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዒሲያሴ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ኮይላ ሙካዖ፦ «ሃና ዓሳ ዎካፓ ሙኬይ? ኔኤም ዔያታ ዓይጎ ኬኤዜይ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
14 Então o profeta Isaías foi ao rei Ezequias e lhe perguntou: "O que esses homens disseram? De onde vieram? " Ezequias respondeu: "De uma terra distante. Vieram da Babilônia".
15 ዒሲያሴ ሂዚቂያሴ ኮይላ፦ «ዔያታ ካኣቱሞ ማኣራ ዓይጎ ዛጌይ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
15 O profeta perguntou: "O que eles viram em seu palácio? " Disse Ezequias: "Viram tudo em meu palácio. Não há nada em meus tesouros que não lhes tenha mostrado".
16 ዬያሮ ዒሲያሴ ካኣቲም፦ «ቢያ ባኮ ዳንዳዓ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፤
16 Então Isaías disse a Ezequias: "Ouça a palavra do Senhor:
17 ‹ኔ ዓዶንሢ ሃይማ ሄሊሲ ኔኤኮ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ቡኩሲ ጌሤ ባካ ቢያ ጋፒ ባብሎኔ ዓጮ ዔውታንዳ ዎዴ ሙካንዳኔ፤ ፔቴታዖ ዓታዓኬ፤
17 Um dia tudo que se encontra em seu palácio bem como tudo o que os seus antepassados acumularam até hoje será levado para a Babilônia. Nada restará, diz o Senhor.
18 ኔኤኮ ዜርፃፓ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ባብሎኔ ዲዒንቲ ዔውቲ ካኣቶ ማኣሮይዳ ዓሽቲሚ ማዒ ማዾ ማዻንዳኔ።› »
18 Alguns dos seus próprios descendentes serão levados, e eles se tornarão eunucos no palácio do rei da Babilônia".
19 ሂዚቂያሴ ዒማና፦ «ኔኤኒ ኬኤዜ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቃኣላ ቃራኬ» ጌዔኔ፤ ዒዚ ዬያ ጌዔሢ ዒዛ ዎዶና ሜታ ሄሊንዱዋኣሢ ዔሬሢሮኬ።
19 Respondeu Ezequias ao profeta: "Boa é a palavra do Senhor que você anunciou", pois ele entendeu que durante sua vida haveria paz e segurança.
20 ሂዚቂያሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ፤ ዒዚ ጫርቂ ዖሊ ባሼ ባሺፆንታ ዋኣፆ ዎራፓ ዔኪ ሙኡሲ ዴይሦንዶ ቤሲ ዎማይዲ ኮሺሴቴያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ካታሞ ዔኪ ሙካኒ ሳዖኮ ዴሚና ቦኦኪሲ ዒ ኮሼ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
20 Os demais acontecimentos do reinado de Ezequias, todas as suas realizações, inclusive a construção do açude e do túnel que canalizou água para a cidade, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
21 ዬካፓ ሂዚቂያሴ ሃይቄኔ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ሚናኣሴ ካኣታዼኔ።
21 Ezequias descansou com os seus antepassados, e seu filho Manassés foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.