2 Reis 20
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ዒማና ካኣቲ፥ ሂዚቂያሴ ዶዲ ሃርጌና ሃርጊንቲ ሃይቃኒ ዑኪ ዓኣንቴ ዓሞፄ ናኣዚ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዒሲያሴ ዒዛ ዖኦጫኒ ሙካዖ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ ‹ኔኤኒ ሃያ ሃርጋፓ ፖዓዓኬ፤ ኔ ሃይቢ ዓቲንዱዋኣሢሮ ዔልቃሚ ኔኤኮ ማኣሮ ጊኢጊሼ› ጋዓኔ» ጌይ ኬኤዜኔ።
1 Por esse tempo, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: — Assim diz o
2 ዬያሮ ሂዚቂያሴ ሴካ ኮጮ ባንሢ ሺሪ ሂዚ ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄኔ፦
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor , dizendo:
3 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታኣኒ ኔኤም ጉሙርቂንቲ፥ ሃሣ ፒዜ ማዒ ማዼኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ኔኤኒ ዎዛዻ ባኣዚ ማዻኒ ቢያ ኬሊ ታ ጳሽኬሢ ኔ ማላንዳጉዲ ኔና ታ ሺኢቃኔ!» ጋዓዖ፥ ዒናፓ ጎጋይቂ ዬኤኬኔ።
3 — Ó Senhor , lembra-te de que andei diante de ti com fidelidade, com coração íntegro, e fiz o que era reto aos teus olhos. E Ezequias chorou amargamente.
4 ዬካፓ ዒሲያሴ ካኣቲ ኮይላፓ ኬስኪ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ሳዛ ዓኣ፥ ዓሳ ቡካ ቤዞና ዓኣዹዋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒሲያሴም፦
4 Antes que Isaías tivesse saído do pátio central, a palavra do Senhor veio a ele, dizendo:
5 «ታኣኮ ዴሮ ዔኪ ዓኣዻ፥ ካኣቲ፥ ሂዚቂያሴ ኮይላ ማዒ ዴንዲጋፓ ሂዚ ጌዔ፤ ‹ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ዓዶ ዳውቴ ፆኦዛሢ ሺኢጲፆ ኔኤሲ ዋይዜኔ፤ ታ ኔኤኮ ዓቢፆዋ ዛጌኔ፤ ታ ኔና ፖዒሳንዳኔ፤ ሃይሦ ኬሊኮ ጊንፃፓ ጌኤዦ ማኣሪ ዴንዲ ኔ ታና ካኣሽካንዳኔ፤
5 — Volte e diga a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, seu pai: “Ouvi a sua oração e vi as suas lágrimas. Eis que eu vou curá-lo e, ao terceiro dia, você subirá à Casa do Senhor .
6 ታ ኔኤኮ ሌዖይዳ ታጶ ዶንጎ ሌዔ ቃሳንዳኔ፤ ኔናንታ ሃኖ ዬሩሳላሜ ካታሜሎንታ ዓሶኦሬ ካኣቲ ኩጫፓ ታ ዓይሳንዳኔ፤ ታ ቦንቾሮ ጌዒ፤ ሃሣ ጊንሣ ታኣም ማዻ፥ ዳውቴም ታ ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎሮ ጌዒ ካታሜሎ ዛሎ ታኣኒ ታኣሮ ዖልቲ ካፓንዳኔ› » ጌዔኔ።
6 Acrescentarei quinze anos à sua vida e livrarei das mãos do rei da Assíria tanto você quanto esta cidade. Defenderei esta cidade por amor de mim e por amor a Davi, meu servo.”
7 ዬካፓ ዒሲያሴ ካኣቲም ማዾ ማዻ ዓሶ፦ «ቤሌሴ ሚፆ ዓኣፖ ላጪሲ ጊኢጊሾናያ ዔኪ ታኣም ዬዑዋቴ» ጋዓዛ፥ ዔያታ ዔኪ ዬዓዖ ሂዚቂያሴኮ ዱንጫ ኬስኬ ቤዞይዳ ጌሣዛ ኪፃ ፓፄኔ።
7 Isaías disse mais: — Peguem uma pasta de figos. Eles a pegaram e a puseram sobre a úlcera. E Ezequias recuperou a saúde.
8 ዒማና ካኣቲ ሂዚቂያሴ ዒሲያሴ ኮይላ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ፖዒሳንዳሢና ሃይሦ ኬሊኮ ጊንፃፓ ጌኤዦ ማኣሪ ታ ዴንዳንዳሢ ዓይጎና ታ ዔራንዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
8 Ezequias perguntou a Isaías: — Qual será o sinal de que o
9 ዒሲያሴ ማሃዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤም ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ኩንሣንዳሢኮ ዒ ፔኤሮ ማላታ ዻዋንዳኔ፤ ኔኤኒ ሃሢ ኮዓሢ፦ ሃይ ዓቦ ጌሎ ሺባ ሄርቂ ጊዖ ሳኖኮ ታጶ ታኣኪሢ ቤርቲም ዴንዳንዳጉዲሞ? ታጶ ታኣኪሢ ጊንሢም ማዓንዳጉዲዳይ?» ጌዔኔ።
9 Isaías respondeu: — Este é o sinal que você receberá do
10 ሂዚቂያሴ ዒማና፦ «ሄርቂ ጊዖ ሳኖኮ ታጶ ታኣኪሢ ቤርቲም ሺባ ዴንዳቴ ሼሌዔኬ፤ ዬያሮ ታጶ ታኣኪሢ ጊንሢም ዔኪ ሙኡሴ» ጌዔኔ።
10 Ezequias respondeu: — É fácil a sombra adiantar dez graus. Mas que não seja assim; pelo contrário, que ela retroceda dez graus.
11 ዬያሮ ዒሲያሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄም ካኣቲ፥ ዓካኣዜ ማዢሴ ሄርቂ ጊዖ ሳኖይዳ ዓኣ ሺቦ ታጶ ታኣኪሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊንሢም ማሄኔ።
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor e ele fez retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz.
12 ዬኖ ዎዶና ባብሎኔ ካኣቲ፥ ባላዳኔኮ ናኣዚ፥ ሜሮዳክባላዳኔ ጎዖሢ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ሃርጊ ዓኣሢ ዋይዜኔ፤ ዬያሮ ሜሮዳክባላዳኔ ዒዛም ዒንጎ ባኣዚና ኪኢታ ዋርቃታና ዎላ ዳኬኔ፤
12 Nesse tempo, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque soube que ele havia estado doente.
13 ሂዚቂያሴ ዒማና ኪኢቶ ዓሶንሢ ዎዛና ሾኦቺንሢ ዔኬኔ፤ ዬካፓ ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ሜሆ ጌሦ ኬኤፃ ዓኣ ባኮ ቢያ፤ ጌይፃ፦ ሹጮ ቢሮንታ ዎርቆንታ ዱማ ዱማ ሳውቃ ዼኤሾንታ ዛይቶንታ ዖሎ ዓንጋሞዋ ቢያ ዻዌኔ፤ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ሜሆ ጌሦ ኬኤፃ ዓኣ ባኮንታ ዒ ካኣታዺ ዎይሣ ዓጮይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ፔቴታዖ ዓይሱዋዖ ዻዌኔ።
13 Ezequias recebeu bem os mensageiros e lhes mostrou toda a casa do seu tesouro, a prata, o ouro, as especiarias, os óleos finos, o seu arsenal e tudo o que havia nos seus tesouros. Não houve nada em seu palácio nem em todo o seu domínio que Ezequias não lhes mostrasse.
14 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዒሲያሴ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ኮይላ ሙካዖ፦ «ሃና ዓሳ ዎካፓ ሙኬይ? ኔኤም ዔያታ ዓይጎ ኬኤዜይ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
14 Então o profeta Isaías foi falar com o rei Ezequias e lhe disse: — Que foi que aqueles homens disseram e de onde vieram? Ezequias respondeu: — Vieram de uma terra distante, da Babilônia.
15 ዒሲያሴ ሂዚቂያሴ ኮይላ፦ «ዔያታ ካኣቱሞ ማኣራ ዓይጎ ዛጌይ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
15 Isaías perguntou: — O que eles viram no seu palácio? Ezequias respondeu: — Viram tudo o que há em meu palácio. Não houve nada nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 ዬያሮ ዒሲያሴ ካኣቲም፦ «ቢያ ባኮ ዳንዳዓ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፤
16 Então Isaías disse a Ezequias: — Ouça a palavra do
17 ‹ኔ ዓዶንሢ ሃይማ ሄሊሲ ኔኤኮ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ቡኩሲ ጌሤ ባካ ቢያ ጋፒ ባብሎኔ ዓጮ ዔውታንዳ ዎዴ ሙካንዳኔ፤ ፔቴታዖ ዓታዓኬ፤
17 “Eis que virão dias em que tudo o que houver no seu palácio, isto é, tudo o que os seus pais ajuntaram até o dia de hoje, será levado para a Babilônia; não ficará coisa alguma, diz o Senhor .
18 ኔኤኮ ዜርፃፓ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ባብሎኔ ዲዒንቲ ዔውቲ ካኣቶ ማኣሮይዳ ዓሽቲሚ ማዒ ማዾ ማዻንዳኔ።› »
18 Alguns dos seus próprios filhos, gerados por você, serão levados, para que sejam eunucos no palácio do rei da Babilônia.”
19 ሂዚቂያሴ ዒማና፦ «ኔኤኒ ኬኤዜ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቃኣላ ቃራኬ» ጌዔኔ፤ ዒዚ ዬያ ጌዔሢ ዒዛ ዎዶና ሜታ ሄሊንዱዋኣሢ ዔሬሢሮኬ።
19 Então Ezequias disse a Isaías: — Boa é a palavra do Pois ele pensava assim: “Enquanto eu viver haverá paz e segurança.”
20 ሂዚቂያሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ፤ ዒዚ ጫርቂ ዖሊ ባሼ ባሺፆንታ ዋኣፆ ዎራፓ ዔኪ ሙኡሲ ዴይሦንዶ ቤሲ ዎማይዲ ኮሺሴቴያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ካታሞ ዔኪ ሙካኒ ሳዖኮ ዴሚና ቦኦኪሲ ዒ ኮሼ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
20 Quanto aos demais atos de Ezequias, a todo o seu poder, como fez o tanque e o aqueduto e trouxe água para dentro da cidade, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
21 ዬካፓ ሂዚቂያሴ ሃይቄኔ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ሚናኣሴ ካኣታዼኔ።
21 Ezequias morreu, e Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.