2 Reis 20

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዒማና ካኣቲ፥ ሂዚቂያሴ ዶዲ ሃርጌና ሃርጊንቲ ሃይቃኒ ዑኪ ዓኣንቴ ዓሞፄ ናኣዚ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዒሲያሴ ዒዛ ዖኦጫኒ ሙካዖ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ ‹ኔኤኒ ሃያ ሃርጋፓ ፖዓዓኬ፤ ኔ ሃይቢ ዓቲንዱዋኣሢሮ ዔልቃሚ ኔኤኮ ማኣሮ ጊኢጊሼ› ጋዓኔ» ጌይ ኬኤዜኔ።
1 Naqueles dias adoeceu Ezequias mortalmente; e o profeta Isaías, filho de Amós, veio a ele e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Põe em ordem a tua casa, porque morrerás, e não viverás.
2 ዬያሮ ሂዚቂያሴ ሴካ ኮጮ ባንሢ ሺሪ ሂዚ ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄኔ፦
2 Então virou o rosto para a parede, e orou ao Senhor, dizendo:
3 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታኣኒ ኔኤም ጉሙርቂንቲ፥ ሃሣ ፒዜ ማዒ ማዼኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ኔኤኒ ዎዛዻ ባኣዚ ማዻኒ ቢያ ኬሊ ታ ጳሽኬሢ ኔ ማላንዳጉዲ ኔና ታ ሺኢቃኔ!» ጋዓዖ፥ ዒናፓ ጎጋይቂ ዬኤኬኔ።
3 Ah, Senhor! Suplico-te lembrar de que andei diante de ti em verdade, com o coração perfeito, e fiz o que era bom aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
4 ዬካፓ ዒሲያሴ ካኣቲ ኮይላፓ ኬስኪ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ሳዛ ዓኣ፥ ዓሳ ቡካ ቤዞና ዓኣዹዋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒሲያሴም፦
4 Sucedeu, pois, que, não havendo Isaías ainda saído do meio do pátio, veio a ele a palavra do Senhor dizendo:
5 «ታኣኮ ዴሮ ዔኪ ዓኣዻ፥ ካኣቲ፥ ሂዚቂያሴ ኮይላ ማዒ ዴንዲጋፓ ሂዚ ጌዔ፤ ‹ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ዓዶ ዳውቴ ፆኦዛሢ ሺኢጲፆ ኔኤሲ ዋይዜኔ፤ ታ ኔኤኮ ዓቢፆዋ ዛጌኔ፤ ታ ኔና ፖዒሳንዳኔ፤ ሃይሦ ኬሊኮ ጊንፃፓ ጌኤዦ ማኣሪ ዴንዲ ኔ ታና ካኣሽካንዳኔ፤
5 Volta, e dize a Ezequias, capitão do meu povo: Assim diz o Senhor, o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas; eis que eu te sararei; ao terceiro dia subirás à casa do Senhor.
6 ታ ኔኤኮ ሌዖይዳ ታጶ ዶንጎ ሌዔ ቃሳንዳኔ፤ ኔናንታ ሃኖ ዬሩሳላሜ ካታሜሎንታ ዓሶኦሬ ካኣቲ ኩጫፓ ታ ዓይሳንዳኔ፤ ታ ቦንቾሮ ጌዒ፤ ሃሣ ጊንሣ ታኣም ማዻ፥ ዳውቴም ታ ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎሮ ጌዒ ካታሜሎ ዛሎ ታኣኒ ታኣሮ ዖልቲ ካፓንዳኔ› » ጌዔኔ።
6 E acrescentarei aos teus dias quinze anos, e das mãos do rei da Assíria te livrarei, a ti e a esta cidade; e ampararei esta cidade por amor de mim, e por amor de Davi, meu servo.
7 ዬካፓ ዒሲያሴ ካኣቲም ማዾ ማዻ ዓሶ፦ «ቤሌሴ ሚፆ ዓኣፖ ላጪሲ ጊኢጊሾናያ ዔኪ ታኣም ዬዑዋቴ» ጋዓዛ፥ ዔያታ ዔኪ ዬዓዖ ሂዚቂያሴኮ ዱንጫ ኬስኬ ቤዞይዳ ጌሣዛ ኪፃ ፓፄኔ።
7 Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos. E a tomaram, e a puseram sobre a chaga; e ele sarou.
8 ዒማና ካኣቲ ሂዚቂያሴ ዒሲያሴ ኮይላ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ፖዒሳንዳሢና ሃይሦ ኬሊኮ ጊንፃፓ ጌኤዦ ማኣሪ ታ ዴንዳንዳሢ ዓይጎና ታ ዔራንዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
8 E Ezequias disse a Isaías: Qual é o sinal de que o Senhor me sarará, e de que ao terceiro dia subirei à casa do Senhor?
9 ዒሲያሴ ማሃዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤም ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ኩንሣንዳሢኮ ዒ ፔኤሮ ማላታ ዻዋንዳኔ፤ ኔኤኒ ሃሢ ኮዓሢ፦ ሃይ ዓቦ ጌሎ ሺባ ሄርቂ ጊዖ ሳኖኮ ታጶ ታኣኪሢ ቤርቲም ዴንዳንዳጉዲሞ? ታጶ ታኣኪሢ ጊንሢም ማዓንዳጉዲዳይ?» ጌዔኔ።
9 Disse Isaías: Isto te será sinal, da parte do Senhor, de que o Senhor cumprirá a palavra que disse: Adiantar-se-á a sombra dez graus, ou voltará dez graus atrás?
10 ሂዚቂያሴ ዒማና፦ «ሄርቂ ጊዖ ሳኖኮ ታጶ ታኣኪሢ ቤርቲም ሺባ ዴንዳቴ ሼሌዔኬ፤ ዬያሮ ታጶ ታኣኪሢ ጊንሢም ዔኪ ሙኡሴ» ጌዔኔ።
10 Então disse Ezequias: É fácil que a sombra decline dez graus; não seja assim, mas volte a sombra dez graus atrás.
11 ዬያሮ ዒሲያሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄም ካኣቲ፥ ዓካኣዜ ማዢሴ ሄርቂ ጊዖ ሳኖይዳ ዓኣ ሺቦ ታጶ ታኣኪሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊንሢም ማሄኔ።
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor; e fez voltar a sombra dez graus atrás, pelos graus que tinha declinado no relógio de sol de Acaz.
12 ዬኖ ዎዶና ባብሎኔ ካኣቲ፥ ባላዳኔኮ ናኣዚ፥ ሜሮዳክባላዳኔ ጎዖሢ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ሃርጊ ዓኣሢ ዋይዜኔ፤ ዬያሮ ሜሮዳክባላዳኔ ዒዛም ዒንጎ ባኣዚና ኪኢታ ዋርቃታና ዎላ ዳኬኔ፤
12 Naquele tempo enviou Berodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de babilônia, cartas e um presente a Ezequias; porque ouvira que Ezequias tinha estado doente.
13 ሂዚቂያሴ ዒማና ኪኢቶ ዓሶንሢ ዎዛና ሾኦቺንሢ ዔኬኔ፤ ዬካፓ ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ሜሆ ጌሦ ኬኤፃ ዓኣ ባኮ ቢያ፤ ጌይፃ፦ ሹጮ ቢሮንታ ዎርቆንታ ዱማ ዱማ ሳውቃ ዼኤሾንታ ዛይቶንታ ዖሎ ዓንጋሞዋ ቢያ ዻዌኔ፤ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ሜሆ ጌሦ ኬኤፃ ዓኣ ባኮንታ ዒ ካኣታዺ ዎይሣ ዓጮይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ፔቴታዖ ዓይሱዋዖ ዻዌኔ።
13 E Ezequias lhes deu ouvidos; e lhes mostrou toda a casa de seu tesouro, a prata, o ouro, as especiarias e os melhores ungüentos, e a sua casa de armas, e tudo quanto se achou nos seus tesouros; coisa nenhuma houve que não lhes mostrasse, nem em sua casa, nem em todo o seu domínio.
14 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዒሲያሴ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ኮይላ ሙካዖ፦ «ሃና ዓሳ ዎካፓ ሙኬይ? ኔኤም ዔያታ ዓይጎ ኬኤዜይ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
14 Então o profeta Isaías veio ao rei Ezequias, e lhe disse: Que disseram aqueles homens, e de onde vieram a ti? Disse Ezequias: Vieram de um país muito remoto, de babilônia.
15 ዒሲያሴ ሂዚቂያሴ ኮይላ፦ «ዔያታ ካኣቱሞ ማኣራ ዓይጎ ዛጌይ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
15 E disse ele: Que viram em tua casa? E disse Ezequias: Tudo quanto há em minha casa viram; coisa nenhuma há nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 ዬያሮ ዒሲያሴ ካኣቲም፦ «ቢያ ባኮ ዳንዳዓ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፤
16 Então disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor.
17 ‹ኔ ዓዶንሢ ሃይማ ሄሊሲ ኔኤኮ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ቡኩሲ ጌሤ ባካ ቢያ ጋፒ ባብሎኔ ዓጮ ዔውታንዳ ዎዴ ሙካንዳኔ፤ ፔቴታዖ ዓታዓኬ፤
17 Eis que vêm dias em que tudo quanto houver em tua casa, e o que entesouraram teus pais até ao dia de hoje, será levado a babilônia; não ficará coisa alguma, disse o SENHOR.
18 ኔኤኮ ዜርፃፓ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ባብሎኔ ዲዒንቲ ዔውቲ ካኣቶ ማኣሮይዳ ዓሽቲሚ ማዒ ማዾ ማዻንዳኔ።› »
18 E ainda até de teus filhos, que procederem de ti, e que tu gerares, tomarão, para que sejam eunucos no paço do rei da babilônia.
19 ሂዚቂያሴ ዒማና፦ «ኔኤኒ ኬኤዜ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቃኣላ ቃራኬ» ጌዔኔ፤ ዒዚ ዬያ ጌዔሢ ዒዛ ዎዶና ሜታ ሄሊንዱዋኣሢ ዔሬሢሮኬ።
19 Então disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do Senhor que disseste. Disse mais: E não haverá, pois, em meus dias paz e verdade?
20 ሂዚቂያሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ፤ ዒዚ ጫርቂ ዖሊ ባሼ ባሺፆንታ ዋኣፆ ዎራፓ ዔኪ ሙኡሲ ዴይሦንዶ ቤሲ ዎማይዲ ኮሺሴቴያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ካታሞ ዔኪ ሙካኒ ሳዖኮ ዴሚና ቦኦኪሲ ዒ ኮሼ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
20 Ora, o mais dos atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como fez a piscina e o aqueduto, e como fez vir a água à cidade, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
21 ዬካፓ ሂዚቂያሴ ሃይቄኔ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ሚናኣሴ ካኣታዼኔ።
21 E Ezequias dormiu com seus pais; e Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.