2 Reis 20
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ዒማና ካኣቲ፥ ሂዚቂያሴ ዶዲ ሃርጌና ሃርጊንቲ ሃይቃኒ ዑኪ ዓኣንቴ ዓሞፄ ናኣዚ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዒሲያሴ ዒዛ ዖኦጫኒ ሙካዖ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ ‹ኔኤኒ ሃያ ሃርጋፓ ፖዓዓኬ፤ ኔ ሃይቢ ዓቲንዱዋኣሢሮ ዔልቃሚ ኔኤኮ ማኣሮ ጊኢጊሼ› ጋዓኔ» ጌይ ኬኤዜኔ።
1 Naqueles dias, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; veio ter com ele o profeta Isaías, filho de Amoz, e lhe disse: Assim diz o Senhor : Põe em ordem a tua casa, porque morrerás e não viverás.
2 ዬያሮ ሂዚቂያሴ ሴካ ኮጮ ባንሢ ሺሪ ሂዚ ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄኔ፦
2 Então, virou Ezequias o rosto para a parede e orou ao Senhor , dizendo:
3 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታኣኒ ኔኤም ጉሙርቂንቲ፥ ሃሣ ፒዜ ማዒ ማዼኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ኔኤኒ ዎዛዻ ባኣዚ ማዻኒ ቢያ ኬሊ ታ ጳሽኬሢ ኔ ማላንዳጉዲ ኔና ታ ሺኢቃኔ!» ጋዓዖ፥ ዒናፓ ጎጋይቂ ዬኤኬኔ።
3 Lembra-te, Senhor , peço-te, de que andei diante de ti com fidelidade, com inteireza de coração, e fiz o que era reto aos teus olhos; e chorou muitíssimo.
4 ዬካፓ ዒሲያሴ ካኣቲ ኮይላፓ ኬስኪ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ሳዛ ዓኣ፥ ዓሳ ቡካ ቤዞና ዓኣዹዋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒሲያሴም፦
4 Antes que Isaías tivesse saído da parte central da cidade, veio a ele a palavra do Senhor , dizendo:
5 «ታኣኮ ዴሮ ዔኪ ዓኣዻ፥ ካኣቲ፥ ሂዚቂያሴ ኮይላ ማዒ ዴንዲጋፓ ሂዚ ጌዔ፤ ‹ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ዓዶ ዳውቴ ፆኦዛሢ ሺኢጲፆ ኔኤሲ ዋይዜኔ፤ ታ ኔኤኮ ዓቢፆዋ ዛጌኔ፤ ታ ኔና ፖዒሳንዳኔ፤ ሃይሦ ኬሊኮ ጊንፃፓ ጌኤዦ ማኣሪ ዴንዲ ኔ ታና ካኣሽካንዳኔ፤
5 Volta e dize a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; eis que eu te curarei; ao terceiro dia, subirás à Casa do Senhor .
6 ታ ኔኤኮ ሌዖይዳ ታጶ ዶንጎ ሌዔ ቃሳንዳኔ፤ ኔናንታ ሃኖ ዬሩሳላሜ ካታሜሎንታ ዓሶኦሬ ካኣቲ ኩጫፓ ታ ዓይሳንዳኔ፤ ታ ቦንቾሮ ጌዒ፤ ሃሣ ጊንሣ ታኣም ማዻ፥ ዳውቴም ታ ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎሮ ጌዒ ካታሜሎ ዛሎ ታኣኒ ታኣሮ ዖልቲ ካፓንዳኔ› » ጌዔኔ።
6 Acrescentarei aos teus dias quinze anos e das mãos do rei da Assíria te livrarei, a ti e a esta cidade; e defenderei esta cidade por amor de mim e por amor de Davi, meu servo.
7 ዬካፓ ዒሲያሴ ካኣቲም ማዾ ማዻ ዓሶ፦ «ቤሌሴ ሚፆ ዓኣፖ ላጪሲ ጊኢጊሾናያ ዔኪ ታኣም ዬዑዋቴ» ጋዓዛ፥ ዔያታ ዔኪ ዬዓዖ ሂዚቂያሴኮ ዱንጫ ኬስኬ ቤዞይዳ ጌሣዛ ኪፃ ፓፄኔ።
7 Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos; tomaram-na e a puseram sobre a úlcera; e ele recuperou a saúde.
8 ዒማና ካኣቲ ሂዚቂያሴ ዒሲያሴ ኮይላ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ፖዒሳንዳሢና ሃይሦ ኬሊኮ ጊንፃፓ ጌኤዦ ማኣሪ ታ ዴንዳንዳሢ ዓይጎና ታ ዔራንዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
8 Ezequias disse a Isaías: Qual será o sinal de que o Senhor me curará e de que, ao terceiro dia, subirei à Casa do Senhor ?
9 ዒሲያሴ ማሃዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤም ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ኩንሣንዳሢኮ ዒ ፔኤሮ ማላታ ዻዋንዳኔ፤ ኔኤኒ ሃሢ ኮዓሢ፦ ሃይ ዓቦ ጌሎ ሺባ ሄርቂ ጊዖ ሳኖኮ ታጶ ታኣኪሢ ቤርቲም ዴንዳንዳጉዲሞ? ታጶ ታኣኪሢ ጊንሢም ማዓንዳጉዲዳይ?» ጌዔኔ።
9 Respondeu Isaías: Ser-te-á isto da parte do Senhor como sinal de que ele cumprirá a palavra que disse: Adiantar-se-á a sombra dez graus ou os retrocederá?
10 ሂዚቂያሴ ዒማና፦ «ሄርቂ ጊዖ ሳኖኮ ታጶ ታኣኪሢ ቤርቲም ሺባ ዴንዳቴ ሼሌዔኬ፤ ዬያሮ ታጶ ታኣኪሢ ጊንሢም ዔኪ ሙኡሴ» ጌዔኔ።
10 Então, disse Ezequias: É fácil que a sombra adiante dez graus; tal, porém, não aconteça; antes, retroceda dez graus.
11 ዬያሮ ዒሲያሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄም ካኣቲ፥ ዓካኣዜ ማዢሴ ሄርቂ ጊዖ ሳኖይዳ ዓኣ ሺቦ ታጶ ታኣኪሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊንሢም ማሄኔ።
11 Então, o profeta Isaías clamou ao Senhor ; e fez retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz.
12 ዬኖ ዎዶና ባብሎኔ ካኣቲ፥ ባላዳኔኮ ናኣዚ፥ ሜሮዳክባላዳኔ ጎዖሢ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ሃርጊ ዓኣሢ ዋይዜኔ፤ ዬያሮ ሜሮዳክባላዳኔ ዒዛም ዒንጎ ባኣዚና ኪኢታ ዋርቃታና ዎላ ዳኬኔ፤
12 Nesse tempo, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque soube que estivera doente.
13 ሂዚቂያሴ ዒማና ኪኢቶ ዓሶንሢ ዎዛና ሾኦቺንሢ ዔኬኔ፤ ዬካፓ ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ሜሆ ጌሦ ኬኤፃ ዓኣ ባኮ ቢያ፤ ጌይፃ፦ ሹጮ ቢሮንታ ዎርቆንታ ዱማ ዱማ ሳውቃ ዼኤሾንታ ዛይቶንታ ዖሎ ዓንጋሞዋ ቢያ ዻዌኔ፤ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ሜሆ ጌሦ ኬኤፃ ዓኣ ባኮንታ ዒ ካኣታዺ ዎይሣ ዓጮይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ፔቴታዖ ዓይሱዋዖ ዻዌኔ።
13 Ezequias se agradou dos mensageiros e lhes mostrou toda a casa do seu tesouro, a prata, o ouro, as especiarias, os óleos finos, o seu arsenal e tudo quanto se achava nos seus tesouros; nenhuma coisa houve, nem em sua casa, nem em todo o seu domínio que Ezequias não lhes mostrasse.
14 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዒሲያሴ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ኮይላ ሙካዖ፦ «ሃና ዓሳ ዎካፓ ሙኬይ? ኔኤም ዔያታ ዓይጎ ኬኤዜይ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
14 Então, Isaías, o profeta, veio ao rei Ezequias e lhe disse: Que foi que aqueles homens disseram e donde vieram a ti? Respondeu Ezequias: De uma terra longínqua vieram, da Babilônia.
15 ዒሲያሴ ሂዚቂያሴ ኮይላ፦ «ዔያታ ካኣቱሞ ማኣራ ዓይጎ ዛጌይ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
15 Perguntou ele: Que viram em tua casa? Respondeu Ezequias: Viram tudo quanto há em minha casa; coisa nenhuma há nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 ዬያሮ ዒሲያሴ ካኣቲም፦ «ቢያ ባኮ ዳንዳዓ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፤
16 Então, disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor :
17 ‹ኔ ዓዶንሢ ሃይማ ሄሊሲ ኔኤኮ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ቡኩሲ ጌሤ ባካ ቢያ ጋፒ ባብሎኔ ዓጮ ዔውታንዳ ዎዴ ሙካንዳኔ፤ ፔቴታዖ ዓታዓኬ፤
17 Eis que virão dias em que tudo quanto houver em tua casa, com o que entesouraram teus pais até ao dia de hoje, será levado para a Babilônia; não ficará coisa alguma, disse o Senhor .
18 ኔኤኮ ዜርፃፓ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ባብሎኔ ዲዒንቲ ዔውቲ ካኣቶ ማኣሮይዳ ዓሽቲሚ ማዒ ማዾ ማዻንዳኔ።› »
18 Dos teus próprios filhos, que tu gerares, tomarão, para que sejam eunucos no palácio do rei da Babilônia.
19 ሂዚቂያሴ ዒማና፦ «ኔኤኒ ኬኤዜ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቃኣላ ቃራኬ» ጌዔኔ፤ ዒዚ ዬያ ጌዔሢ ዒዛ ዎዶና ሜታ ሄሊንዱዋኣሢ ዔሬሢሮኬ።
19 Então, disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do Senhor que disseste. Pois pensava: Haverá paz e segurança em meus dias.
20 ሂዚቂያሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ፤ ዒዚ ጫርቂ ዖሊ ባሼ ባሺፆንታ ዋኣፆ ዎራፓ ዔኪ ሙኡሲ ዴይሦንዶ ቤሲ ዎማይዲ ኮሺሴቴያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ካታሞ ዔኪ ሙካኒ ሳዖኮ ዴሚና ቦኦኪሲ ዒ ኮሼ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
20 Quanto aos mais atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como fez o açude e o aqueduto, e trouxe água para dentro da cidade, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
21 ዬካፓ ሂዚቂያሴ ሃይቄኔ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ሚናኣሴ ካኣታዼኔ።
21 Descansou Ezequias com seus pais; e Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.