2 Reis 20
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ዒማና ካኣቲ፥ ሂዚቂያሴ ዶዲ ሃርጌና ሃርጊንቲ ሃይቃኒ ዑኪ ዓኣንቴ ዓሞፄ ናኣዚ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዒሲያሴ ዒዛ ዖኦጫኒ ሙካዖ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ ‹ኔኤኒ ሃያ ሃርጋፓ ፖዓዓኬ፤ ኔ ሃይቢ ዓቲንዱዋኣሢሮ ዔልቃሚ ኔኤኮ ማኣሮ ጊኢጊሼ› ጋዓኔ» ጌይ ኬኤዜኔ።
1 Por esse tempo, o rei Ezequias ficou doente e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e disse: — O
2 ዬያሮ ሂዚቂያሴ ሴካ ኮጮ ባንሢ ሺሪ ሂዚ ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄኔ፦
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou assim:
3 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታኣኒ ኔኤም ጉሙርቂንቲ፥ ሃሣ ፒዜ ማዒ ማዼኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ኔኤኒ ዎዛዻ ባኣዚ ማዻኒ ቢያ ኬሊ ታ ጳሽኬሢ ኔ ማላንዳጉዲ ኔና ታ ሺኢቃኔ!» ጋዓዖ፥ ዒናፓ ጎጋይቂ ዬኤኬኔ።
3 — Ó Senhor Deus, lembra que eu tenho te servido com fidelidade e com todo o coração e sempre fiz aquilo que querias que eu fizesse. E chorou amargamente.
4 ዬካፓ ዒሲያሴ ካኣቲ ኮይላፓ ኬስኪ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ሳዛ ዓኣ፥ ዓሳ ቡካ ቤዞና ዓኣዹዋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒሲያሴም፦
4 Isaías saiu do quarto em que o rei estava, mas, antes que tivesse passado pelo pátio central do palácio, o Senhor Deus lhe disse:
5 «ታኣኮ ዴሮ ዔኪ ዓኣዻ፥ ካኣቲ፥ ሂዚቂያሴ ኮይላ ማዒ ዴንዲጋፓ ሂዚ ጌዔ፤ ‹ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ዓዶ ዳውቴ ፆኦዛሢ ሺኢጲፆ ኔኤሲ ዋይዜኔ፤ ታ ኔኤኮ ዓቢፆዋ ዛጌኔ፤ ታ ኔና ፖዒሳንዳኔ፤ ሃይሦ ኬሊኮ ጊንፃፓ ጌኤዦ ማኣሪ ዴንዲ ኔ ታና ካኣሽካንዳኔ፤
5 — Volte e diga o seguinte a Ezequias, o governador do meu povo: “Eu, o Senhor , o Deus do seu antepassado Davi, escutei a sua oração e vi as suas lágrimas. Eu vou curá-lo, e daqui a três dias você irá até o Templo.
6 ታ ኔኤኮ ሌዖይዳ ታጶ ዶንጎ ሌዔ ቃሳንዳኔ፤ ኔናንታ ሃኖ ዬሩሳላሜ ካታሜሎንታ ዓሶኦሬ ካኣቲ ኩጫፓ ታ ዓይሳንዳኔ፤ ታ ቦንቾሮ ጌዒ፤ ሃሣ ጊንሣ ታኣም ማዻ፥ ዳውቴም ታ ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎሮ ጌዒ ካታሜሎ ዛሎ ታኣኒ ታኣሮ ዖልቲ ካፓንዳኔ› » ጌዔኔ።
6 Vou deixar que você viva mais quinze anos. Livrarei você e esta cidade de Jerusalém do rei da Assíria. Defenderei esta cidade por causa da minha honra e por causa da promessa que fiz ao meu servo Davi.”
7 ዬካፓ ዒሲያሴ ካኣቲም ማዾ ማዻ ዓሶ፦ «ቤሌሴ ሚፆ ዓኣፖ ላጪሲ ጊኢጊሾናያ ዔኪ ታኣም ዬዑዋቴ» ጋዓዛ፥ ዔያታ ዔኪ ዬዓዖ ሂዚቂያሴኮ ዱንጫ ኬስኬ ቤዞይዳ ጌሣዛ ኪፃ ፓፄኔ።
7 Então Isaías disse: — Ponham uma pasta de figos em cima da úlcera do rei, e ele ficará bom.
8 ዒማና ካኣቲ ሂዚቂያሴ ዒሲያሴ ኮይላ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ፖዒሳንዳሢና ሃይሦ ኬሊኮ ጊንፃፓ ጌኤዦ ማኣሪ ታ ዴንዳንዳሢ ዓይጎና ታ ዔራንዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
8 E o rei Ezequias perguntou: — Qual será o sinal de que o
9 ዒሲያሴ ማሃዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤም ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ኩንሣንዳሢኮ ዒ ፔኤሮ ማላታ ዻዋንዳኔ፤ ኔኤኒ ሃሢ ኮዓሢ፦ ሃይ ዓቦ ጌሎ ሺባ ሄርቂ ጊዖ ሳኖኮ ታጶ ታኣኪሢ ቤርቲም ዴንዳንዳጉዲሞ? ታጶ ታኣኪሢ ጊንሢም ማዓንዳጉዲዳይ?» ጌዔኔ።
9 Isaías respondeu: — O
10 ሂዚቂያሴ ዒማና፦ «ሄርቂ ጊዖ ሳኖኮ ታጶ ታኣኪሢ ቤርቲም ሺባ ዴንዳቴ ሼሌዔኬ፤ ዬያሮ ታጶ ታኣኪሢ ጊንሢም ዔኪ ሙኡሴ» ጌዔኔ።
10 Ezequias respondeu: — Fazer a sombra avançar dez degraus é fácil! Eu quero é que ela volte dez degraus.
11 ዬያሮ ዒሲያሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄም ካኣቲ፥ ዓካኣዜ ማዢሴ ሄርቂ ጊዖ ሳኖይዳ ዓኣ ሺቦ ታጶ ታኣኪሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊንሢም ማሄኔ።
11 Então Isaías orou a Deus, o Senhor , e ele fez a sombra voltar dez degraus na escadaria feita pelo rei Acaz.
12 ዬኖ ዎዶና ባብሎኔ ካኣቲ፥ ባላዳኔኮ ናኣዚ፥ ሜሮዳክባላዳኔ ጎዖሢ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ሃርጊ ዓኣሢ ዋይዜኔ፤ ዬያሮ ሜሮዳክባላዳኔ ዒዛም ዒንጎ ባኣዚና ኪኢታ ዋርቃታና ዎላ ዳኬኔ፤
12 Por esse mesmo tempo, o rei da Babilônia, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, soube que o rei Ezequias havia estado doente. Então lhe mandou uma carta e um presente.
13 ሂዚቂያሴ ዒማና ኪኢቶ ዓሶንሢ ዎዛና ሾኦቺንሢ ዔኬኔ፤ ዬካፓ ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ሜሆ ጌሦ ኬኤፃ ዓኣ ባኮ ቢያ፤ ጌይፃ፦ ሹጮ ቢሮንታ ዎርቆንታ ዱማ ዱማ ሳውቃ ዼኤሾንታ ዛይቶንታ ዖሎ ዓንጋሞዋ ቢያ ዻዌኔ፤ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ሜሆ ጌሦ ኬኤፃ ዓኣ ባኮንታ ዒ ካኣታዺ ዎይሣ ዓጮይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ፔቴታዖ ዓይሱዋዖ ዻዌኔ።
13 Ezequias recebeu bem os mensageiros e lhes mostrou toda a sua riqueza, isto é, a sua prata e o seu ouro, as suas especiarias , os seus perfumes e todas as suas armas. Não houve nada nos seus depósitos ou em qualquer outro lugar que Ezequias não mostrasse.
14 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዒሲያሴ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ኮይላ ሙካዖ፦ «ሃና ዓሳ ዎካፓ ሙኬይ? ኔኤም ዔያታ ዓይጎ ኬኤዜይ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
14 Então o profeta Isaías foi falar com ele e perguntou: — De onde vieram esses homens, e o que foi que lhe disseram? Ezequias respondeu: — Eles vieram de um país que fica muito longe daqui. Vieram da Babilônia.
15 ዒሲያሴ ሂዚቂያሴ ኮይላ፦ «ዔያታ ካኣቱሞ ማኣራ ዓይጎ ዛጌይ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
15 Isaías perguntou: — O que foi que eles viram no palácio? O rei respondeu: — Viram tudo. Não houve nada nos depósitos que eu não lhes mostrasse.
16 ዬያሮ ዒሲያሴ ካኣቲም፦ «ቢያ ባኮ ዳንዳዓ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፤
16 Então Isaías disse ao rei: — O
17 ‹ኔ ዓዶንሢ ሃይማ ሄሊሲ ኔኤኮ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ቡኩሲ ጌሤ ባካ ቢያ ጋፒ ባብሎኔ ዓጮ ዔውታንዳ ዎዴ ሙካንዳኔ፤ ፔቴታዖ ዓታዓኬ፤
17 vai chegar o tempo em que tudo aquilo que está no seu palácio, isto é, tudo o que os seus antepassados ajuntaram até hoje, será levado para a Babilônia. Não ficará nada.
18 ኔኤኮ ዜርፃፓ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ባብሎኔ ዲዒንቲ ዔውቲ ካኣቶ ማኣሮይዳ ዓሽቲሚ ማዒ ማዾ ማዻንዳኔ።› »
18 Alguns dos seus próprios filhos serão levados como prisioneiros e feitos eunucos para trabalhar no palácio do rei da Babilônia.
19 ሂዚቂያሴ ዒማና፦ «ኔኤኒ ኬኤዜ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቃኣላ ቃራኬ» ጌዔኔ፤ ዒዚ ዬያ ጌዔሢ ዒዛ ዎዶና ሜታ ሄሊንዱዋኣሢ ዔሬሢሮኬ።
19 O rei Ezequias entendeu que isso queria dizer que durante a vida dele haveria paz e segurança. Por isso, disse: — A mensagem do
20 ሂዚቂያሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ፤ ዒዚ ጫርቂ ዖሊ ባሼ ባሺፆንታ ዋኣፆ ዎራፓ ዔኪ ሙኡሲ ዴይሦንዶ ቤሲ ዎማይዲ ኮሺሴቴያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ካታሞ ዔኪ ሙካኒ ሳዖኮ ዴሚና ቦኦኪሲ ዒ ኮሼ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
20 Todas as outras coisas que o rei Ezequias fez, os seus atos de coragem, e como ele construiu um reservatório e cavou um túnel para levar água para dentro da cidade, tudo isso está escrito na História dos Reis de Judá .
21 ዬካፓ ሂዚቂያሴ ሃይቄኔ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ሚናኣሴ ካኣታዼኔ።
21 Ezequias morreu, e o seu filho Manassés ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.