2 Reis 17
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ዓካኣዜ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ታጶ ላምዓሳ ሌዖና ዔላ ናኣዚ፥ ሆሴዔ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ሳማሪያይዳ ናንጊ ታዞጳ ሌዔ ዎይሤኔ፤
1 No décimo segundo ano do reinado de Acaz, rei de Judá,Oséias, filho de Ela, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reinado durou nove anos.
2 ዒዚ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ፤ ማዔቴያ ዒዚ ማዼ ዻቢንታ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ ዒስራዔኤሌ ካኣታ ማዼሢጉዲቱዋሴ፤
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, mas não tanto como seus predecessores no trono de Israel.
3 ዓሶኦሬ ካኣቲ፥ ሳልሚናሶሬ ዒዛ ዖሌም ዒ ባሺንቲ ኩቺ ዒንጊ ሌዓ ሌዓ ዒዛም ጊኢሪሢ ዓርቄኔ።
3 Salmanasar, rei da Assíria, atacou-o e Oséias ficou-lhe submisso, pagando-lhe tributo.
4 ጋዓንቴ ዻካ ሌዔኮ ጊንፃፓ ካኣቲ፥ ሆሴዔ ሶዒ ጌይንታ ጊብፄ ካኣቲስኬይ ሙኪ ዒዛ ማኣዳንዳጉዲ ዖኦጫኒ ኪኢታ ዓሲ ዳኬኔ፤ ሃሣ ሌዓ ሌዓ ዒዚ ዓሶኦሬ ካኣቲም ጊኢራ ጊኢሮዋ ሃሼኔ፤ ሳልሚናሶሬ ዬያ ዋይዛዖ ሆሴዔ ዓርቂሲ ቱኡሲ ማርካ ቱኪሴኔ።
4 Mas tendo o rei da Assíria descoberto uma conspiração tramada por Oséias, o qual enviara mensageiros a Sua, rei do Egito, e cessara de pagar o tributo anual ao rei da Assíria, tomou-o e o pôs em grilhões numa prisão.
5 ዬካፓ ካኣቲ፥ ሳልሚናሶሬ ዖልዚሮ ሙኪ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ጌላዖ ሳማሪያ ካታሞ ሃይሦ ሌዔ ማንጌኔ፤
5 Depois atacou Samaria e assediou-a por três anos.
6 ሆሴዔ ካኣታዼንቴ ታዞጳሳ ሌዖና ሳልሚናሶሬ ዖሊ ባሺ ሳማሪያ ዓርቄኔ፤ ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዲዓዖ ቱኪ ዔኪ ዓሶኦሬ ዴንዴኔ፤ ዒዚ ዬያ ዓሶኮ ዛሎ ሃላሄ ካታማ፥ ዛሎ ጊንሣ ጎዛኔ ዓጮ ጋራ ዓኣ ሃቦሬ ዎሮ ዓጫ፤ ዬያጉዲ ጊንሣ ዓቴ ዓሶ ሜዶኔ ካታሞይዳ ካታሞይዳ ጌሤኔ።
6 No ano nono do reinado de Oséias, o rei da Assíria apoderou-se de Samaria e deportou os israelitas para a Assíria, estabelecendo-os em Hala, às margens do Habor, rio de Gozan, e nas cidades da Média. Causas da ruína de Israel
7 ዬይ ያዺ ማዺንቴሢ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጎሜ ማዺ ጊብፄ ካኣቲ ኩጫፓ ዔያቶ ዓውሲ ኬሲ ዔያቶም ዒዚ «ዒንጋንዳኔ» ጌዔ ዓጬሎ ባንሢ ዳኬ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ዖዪሴሢሮኬ፤ ዔያታ ዎዎይቴይ ጌዔቴ፦ ሜሌ ፆኦዞ ዚጊ ካኣሽኬኔ፤
7 Assim aconteceu porque os filhos de Israel tinham pecado contra o Senhor, seu Deus, que os tinha tirado do Egito e libertado da opressão do faraó, rei dos egípcios. Eles adoraram outros deuses,
8 ዒስራዔኤሌ ዴራ ቤርቲም ዴንዳኣና ዔያቶኮ ቤርታፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳኪ ባይዜ ዴሮኮ ፑርቶ ማዾ ዔያታ ማዼኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ካኣታ ዔያቶ ዔርዜ ፑርቶ ማዾ ዔኪ ዔያታ ማዻያ ማዔኔ።
8 adotaram os costumes das nações que o Senhor tinha expulsado diante dos israelitas e seguiram os costumes estabelecidos pelos reis de Israel.
9 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶኮ ፆኦሲ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ዒፃ ባኮ ቢያ ማዼኔ፤ ዓጮ ካፓ ዓሳ ኬስኪ ዔቃ ዼጌ ቤዞይዳፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዼኤፖ ካታሞንታ ኮይላ ዓኣ ካታሞንታይዳ ቢያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጌሜራ ጌሜራ ዓይሁዴቱዋ ዓሳ ፔ ፆኦዞ ካኣሽካ ቤሲ ኮሼኔ፤
9 Os israelitas ofenderam o Senhor, seu Deus, com ações más, e estabeleceram lugares altos em todas as suas localidades, desde a simples torre de guarda até a cidade fortificada.
10 ዔያታ ፔቴ ፔቴ ጌሜሮ ዑፆና ዼኤፖ ዼኤፖ ሚፆ ሺባ ሹቺ ዻኣቦንታ ዓሼራ ጌይንታ፥ ላኣሎ ፆኦዜሎ ማላሢያ ኮሺ ዾቄኔ፤
10 Erigiram estelas e ídolos Asserás em todos os outeiros e debaixo de toda árvore frondosa.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓጬሎይዳፓ ዳውሲ ባይዜ፥ ሜሌ ዴራ ማዻ ባኮ ቢያ ማዺ ዬይ ዴራ ፔ ፆኦዞም ዒንጋ ቤዞ ቢያይዳ ዑንጄ ጩቢሴኔ፤ ዬያ ፑርቶ ማዾ ቢያሢና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጎ ዔያታ ዔቂሴኔ፤
11 Queimaram incenso nesses lugares altos, como as nações que o Senhor tinha despojado diante deles, e irritaram o Senhor com suas práticas abomináveis,
12 ዔያታ ሜሌ ፆኦዞም ዚጉዋጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዓይሤ ዎጎ ቢያ ዔያታ ሃሼኔ።
12 adorando ídolos, embora o Senhor lhes tivesse dito: Não fareis tal coisa.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒማና ዒስራዔኤሌና ዪሁዳናም ላቲ ኬኤዛንዳ ኪኢታ ዓሲና ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲና ዳኪ፦ «ዒንሢ ማዻ ፑርቶ ማዾ ቢያ ሃሺ ማዑዋቴ፤ ታኣም ማዻያ ማዔ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎና፤ ጊንሣ ሃሣ ታ ዻዌ ባኮ ዛጋ ዓሶ ዛሎና ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ ዒንሢንታም ታ ዓይሤ ዎጎና ዳምቦና ካፑዋቴ» ጌዔያኬ።
13 O Senhor tinha advertido Israel e Judá pela boca de seus profetas e videntes: Renunciai às vossas más ações; guardai meus mandamentos e minhas leis; observai toda a lei que prescrevi a vossos pais e que vos transmiti pelos meus servos, os profetas.
14 ዔያታ ጋዓንቴ ዓይሢንታኒ ኮዒባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንቱዋያ ማዔ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢጉዲ ዋይዚ ዒፃያ ዔያታ ማዔኔ፤
14 Mas eles não o quiseram ouvir, e endureceram o seu coração, como o tinham feito seus pais, que se tornaram infiéis ao Senhor, seu Deus.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ዒንጌ ዎጎ ዔያታ ዔኪባኣሴ፤ ዒዚ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢና ጫኣቄ ጫኣቁሞዋ ዔያታ ካፒባኣሴ፤ ዔያቶም ላቲ ኬኤዞና ባኮ ቢያ ቦሂ ሃሼኔ፤ ዔያታ ጉሪ ማዔ፥ ሜሌ ፆኦዞ ዚጊ ካኣሽኪፆና ጉሪ ፓሡዋ ዓሲ ማዒ ዓቴኔ፤ ዬያ ዓሶኮ ፑርቶ ማዾ ዔያታ ማዹዋጉዲ ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዓይሤ ዓይሢፆ ሃሺ ዔያቶ ዓጮኮ ኮይላ ናንጋ፥ ሜሌ ዓሳ ማዻ ባኮ ቢያ ማዼኔ።
15 Desprezaram os seus preceitos e a aliança estabelecida com seus pais, não atenderam às advertências que lhes tinha feito, e seguiram as vaidades, tornando-se eles mesmos vaidades; apesar de ter-lhes o Senhor proibido seguir as pisadas dos povos que os cercavam,
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶ ፆኦዛሢኮ ዓይሢፆ ቢያ ዔያታ ሃሺ ፔኤኮ ፆኦሲ ማሂ ዚጋኒ ናኣሪ ማላ ላምዖ ባኣዚ ዎርቄና ማዢ ዔቂሴኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓሼራ ጌይንታ ላኣሎ ፆኦዜሎ ማሊሲያኣ ዔኤቢ ማዢ ዔቂሴኔ፤ ዦኦጎም ዔያታ ዚጌኔ፤ ባዓሌ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞማኣ ማዻያ ማዔኔ።
16 abandonaram todos os mandamentos do Senhor, seu Deus, fabricaram para si dois bezerros de metal fundido e ídolos Asserás, prostraram-se diante de todo o exército dos céus, prestaram culto a Baal,
17 ዬያቶ፥ ሜሌ ፆኦዞም ዔያታ ፔኤኮ ዓቲንቆ ናኣቶንታ ዉዱሮ ናኣቶንታ ሹኪ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼኔ፤ ሃይቄ ዓሶኮ ዔኤዦ ዔኤላ ዓሶንታ ዦዎንታ ኮይላኣ ዴንዲ ፔ ሜቶ ዖኦጫያ፥ ሃሣ ዦኦቻያ ማዔኔ፤ ዬያጉዲ ፆኦሲ ዒፃ ፑርታ ማዾ ቢያ ማዻኒ ፔና ዓኣሢ ዒንጊፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጎ ዔቂሴኔ።
17 fizeram passar pelo fogo seus filhos e filhas, entregaram-se à adivinhação, à bruxaria; enfim, abandonaram-se inteiramente a tudo o que desagradava ao Senhor, irritando-o.
18 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፃ ዻጋዺ ዪሁዳ ዓጮ ዓሶ ሌሊ ሃሻዖ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ፔ ቤርታፓ ሺኢሼኔ።
18 Por isso, o Senhor ficou profundamente indignado contra os israelitas e lançou-os para longe de sua face. Só a tribo de Judá subsistiu.
19 ጋዓንቴ ዪሁዳ ዓሳኣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ዔያቶ ዓይሤ ዓይሢፆ ካፒባኣሴ፤ ዔያታ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ማዻ ጎይፆማ ማዻያ ማዔኔ።
19 Mas nem mesmo Judá observou os mandamentos do Senhor, seu Deus, e seguiu os costumes de Israel.
20 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቢያ ሃሼኔ፤ ዒዛኮ ቤርታፓ ዔያቶ ሺኢሺ ፑርታ ማዾ ማዻ፥ ዔያቶኮ ሞርኮም ዓኣሢ ዒንጊ ሜታሴኔ።
20 O Senhor rejeitou, pois, toda a linhagem de Israel, humilhou-a e a entregou nas mãos dos saqueadores até que fosse completamente banida de sua presença.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዪሁዳ ዓሶፓ ዱማሳዛ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ናባፄ ናኣዚ፥ ዒዮርቢዓሜ ዶኦሚ ካኣታሤኔ፤ ዒማና ዒዮርቢዓሜ ዔያቶ ፆኦሲ ሃሺሲ ፑርታ ጎሜ ማዺሼኔ፤
21 Israel tinha se separado da casa de Davi e tinha proclamado como seu rei a Jeroboão, filho de Nabat, que desviara o seu povo do culto do Senhor e o fizera cair num grande pecado.
22 ዔያታ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ጎይፆ ጎሜ ማዺፆ ሃሺባኣሴ።
22 Os israelitas andaram em todos os pecados que Jeroboão tinha cometido, e não se afastaram deles,
23 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ፔ ቤርታፓ ሺኢሼኔ፤ ዬያ ዒ ማዻንዳያታሢ ዒዛም ማዻያ ማዔ፥ ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎና ላቴያኬ፤ ያዺ ማዒፆና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዲዒንቲ ዓሶኦሬ ዓጮ ዴንዲ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒኢካ ናንጋኔ።
23 até o dia em que o Senhor os baniu de sua presença, como tinha anunciado pela boca dos profetas, seus servos. Os israelitas foram, pois, deportados para longe de sua terra, para a Assíria, onde ainda estão atualmente.
24 ዓሶኦሬ ካኣቲ ባብሎኔይዳ፥ ኩታይዳ፥ ዓዋይዳ፥ ሃማቴይዳ፤ ሃሣ ሴፓርዋዬሜ ጌይንታ ካታሞይዳ ናንጋ ዓይሁዴቱዋ ዴሮ ዔኪ ሙኪ ዳውሲንቲ ዴንዴ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቤዛ ሳማሪያ ካታሞይዳ ዴይሤኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ዬንሢ ካታሞንሢ ዔኪ ዒኢካ ናንጊሢ ዓርቄኔ።
24 O rei da Assíria mandou vir gente de Babilônia, de Cuta, de Ava, de Emat, de Sefarvaim, e pô-la em lugar dos israelitas nas cidades da Samaria. Estes colonos tomaram posse da Samaria e instalaram-se em suas cidades.
25 ዔያታ ዒኢካ ሙኪ ናንጎ ዓርቃዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪባኣሢሮ ዒዚ ዞቢ ዔያቶይዳ ዳኪ ዔያቶፓ ዻካ ዛላ ዓሲ ሜንሢ ዎዺሼኔ፤
25 Mas como eles não prestavam culto ao Senhor, quando começaram a habitar ali, o Senhor mandou leões contra eles que os devoravam.
26 ዒማና ዓሶኦሬ ካኣቲም፦ «ሳማሪያ ካታሞይዳ ኔ ዔኪ ሙኪ ዴይሤ ዓሳ ዬኖ ዓጮ ፆኦሲኮ ዎጎ ዔራያ ማዒባኣሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ሜንሢ ዎዻንዳ ዞቢ ዳኬኔ» ጋዓ ሃይሴ ዋይዚንቴኔ።
26 Foram então avisar o rei da Assíria: Os povos que transferiste para as cidades da Samaria não sabem como honrar o deus daquela terra. Por isso esse deus mandou contra eles leões que os devoram, porque ignoram o culto do deus da terra.
27 ዬያሮ ካኣቲ፦ «ኑኡኒ ዲዒ ዔኪ ሙኬ ቄኤሶፓ ፔቴ ዓሲ ዒኢካ ዳኩዋቴ፤ ዒኢካ ዒዚ ዴንዲ ዴዒ ዬኖ ዓጮ ፆኦሲ ዓይሤ ዳምቦ ዬያ ዓሶም ዔርዞንጎ» ጌዒ ዓይሤኔ።
27 O rei da Assíria ordenou o seguinte: Mandai para lá um dos sacerdotes que deportastes, a fim de que ele se estabeleça ali e ensine {ao povo} a maneira de servir o deus da região.
28 ያዺ ጌይ ዓይሢንቴሢሮ ሳማሪያፓ ዲዒንቲ ዔውቴ፥ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ማዔ ቄኤሴስኬይ ቤኤቴኤሌ ዴንዲ ዒኢካ ዴዓዖ ዴራ ዎማይዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽካኒ ኮይሳቴያ ዔርዜኔ።
28 Foi, pois, um dos sacerdotes deportados da Samaria e instalou-se em Betel, onde ensinava ao povo como deviam adorar o Senhor.
29 ሳማሪያ ሙኪ ዴዔ ዓሳ ጋዓንቴ ፔኤኮ ካኣሽኮ ባኮ ኮሺፆ ሃሾ ዒፂ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጊኢጊሼ፥ ዼጌ ቤዞይዳ ዓኣ ካኣሽኮ ቤዛ ጌሤኔ፤ ፔቴ ፔቴ ጉርዳ ዔያታ ናንጋ ካታሞይዳ ቢያ ፔኤኮ ካኣሽኮ ባኣዚ ማዢ ዔቂሴኔ።
29 {Apesar disso} cada nação conservou o seu próprio deus, que colocou nos santuários dos lugares altos estabelecidos pelos samaritanos; cada povo colocou os seus deuses no lugar em que habitava.
30 ዬያይዲ ባብሎኔ ዴራ ሱኮትቤኖቴ ጌይንታ ፆኦዛሢ ሱንፆና ካኣሽኮ ባኣዚ ማዤኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ኩታይዳ ናንጋ ዓሳ ኔርጋሌ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞ ሱንፆና ካኣሽኮ ባኣዚ ማዤኔ፤ ሃማቴይዳ ናንጋ ዓሳኣ ዒሺማ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞ ሱንፆና ካኣሽኮ ባኣዚ ማዤኔ፤
30 Os babilônios fizeram uma estátua de Socot-Benot; os de Cuta, uma de Nergal; os de Emat, uma de Ásima;
31 ዓዋ ዴራኣ ሃሣ ኒብሃዜና ታርታቄ ጌይንታ ፆኦዞ ሱንፆና ካኣሽኮ ባኣዚ ማዤኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ሴፓርዋዬሜ ዴራ ዓዲራሜሌኬና ዓናሜሌኬ ጌይንታ ፆኦዞም ፔኤኮ ናኣቶ ሹኪ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼኔ።
31 os de Ava, uma de Nebaaz e uma de Tartac; os de Sefarvaim queimavam seus filhos em honra de Adramelec e de Anamelec, seus deuses.
32 ዬይ ዓሳ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽካኔ። ያዺ ማዔቴያ ፔቴ ፔቴ ጉርዳፓ ሜሌ ዓሳ ፔ ፆኦዞ ካኣሽካ ቤዞይዳ ማዻንዳያ፤ ሃሣ ዒንጎ ባኮ ዒንጋንዳ ቄኤሴያ ዶኦሬኔ።
32 Adoravam também o Senhor, mas constituíram sacerdotes para os lugares altos, tirados dentre o povo, os quais oficiavam por eles nos santuários dos lugares altos.
33 ዬያይዲ ዔያታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪሢ ዓርቄኔ፤ ፔቴ ዛሎና ጋዓንቴ ቤርታ ዔያታ ዎላ ናንጋ ዴራ ማዻ ጎይፆ ሜሌ ፆኦዞም ዚጊ ካኣሽካኔ።
33 Desse modo, adoravam o Senhor, e ao mesmo tempo prestavam culto aos seus próprios deuses, segundo o costume das nações de onde tinham sido transportados.
34 ዬያ ዔያታ ሚና ማዻ ባኮ ሃኖ ሄላንዳኣና ማዺ ማዺ ዓኣኔ፤ ዔያታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኩዋሴ፤ ሱንፃ ዒስራዔኤሌ ጌይንቴ፥ ያይቆኦቤ ናኣቶም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ዳምቦንታ ዓይሢፆንታ ዎጎንታ ካፒ ናንጋያ ማዒባኣሴ።
34 Ainda hoje seguem os seus antigos costumes; não temem o Senhor, não observam suas leis, nem suas ordenações, nem a lei e os mandamentos que o Senhor deu aos filhos daquele Jacó, a quem deu o nome de Israel.
35 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶና ጫኣቁሞ ጫኣቂ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዒ ዓይሤኔ፦ «ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፖቴ፤ ዬያቶም ማዻያ ማዒ ካኣሽካኒ ዚጊፖቴ፤ ዒንጎ ባኣዚያ ዒንጊፖቴ፤
35 O Senhor tinha feito com eles uma aliança e lhes tinha dado a seguinte ordem: Não adorareis outros deuses, nem vos prostrareis diante deles; não lhes prestareis culto, e não lhes oferecereis sacrifícios.
36 ዼኤፒ ዎልቄና ሃሣ ቢታንቶና ጊብፄ ዓጫፓ ዒንሢ ኬሴሢ፥ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ዓይሢንታያ ማዑዋቴ፤ ዚጊ ካኣሽካኒና ዒንጎ ባኣዚ ዒንጋኒ ኮይሳሢ ታኣም ሌሊኬ፤
36 Mas temei ao Senhor que vos tirou do Egito com o poder de seu braço. A ele temereis, diante dele vos prostrareis e a ele oferecereis os vossos sacrifícios.
37 ፃኣፒ ታኣኒ ዒንሢም ዒንጌ ዳምቦ፥ ዓይሢፆንታ ዎጎንታ ቢያ ዎዴ ካፑዋቴ፤ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፖቴ፤
37 Obedecereis sempre, e cuidadosamente, os preceitos, os estatutos, a lei e os mandamentos que ele vos deu por escrito. Não adorareis outros deuses.
38 ታኣኒ ዒንሢና ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዋሊፖቴ፤ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፖቴ፤
38 Não vos esquecereis do tratado que fiz convosco: não adorareis outros deuses.
39 ታና፥ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኩዋቴ፤ ታኣኒ ዒንሢ ሞርኮ ኩጫፓ ዓውሲ ዒንሢ ዻቂሻንዳኔ።»
39 Ao Senhor, vosso Deus, temereis, e ele vos livrará das mãos de todos os vossos inimigos.
40 ጋዓንቴ ዬያታ፥ ሜሌ ዴራ ዋይዞ ዒፂ ፔኤኮ ሚናኣ ማዾ ማዻኔ።
40 Eles, porém, não obedeceram, e seguiram os seus antigos costumes.
41 ዬይ ዴራ ዬያይዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪሢ ዓርቄኔ፤ ፔቴ ዛሎና ጋዓንቴ ፔኤኮ ካኣሽኮ ፆኦዞ ዚጊ ካኣሽካኔ፤ ዬኖ ዓሶኮ ዜርፃ ሃኖ ሄላንዳኣና ዬያይዲ ካኣሽካ ጎይሣኬ።
41 Adoraram o Senhor, mas honravam ao mesmo tempo os seus ídolos. Ainda hoje fazem seus filhos e seus netos como fizeram seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.