2 Reis 17

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዓካኣዜ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ታጶ ላምዓሳ ሌዖና ዔላ ናኣዚ፥ ሆሴዔ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ሳማሪያይዳ ናንጊ ታዞጳ ሌዔ ዎይሤኔ፤
1 No ano duodécimo de Acaz, rei de Judá, começou a reinar Oséias, filho de Elá, e reinou sobre Israel, em Samaria, nove anos.
2 ዒዚ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ፤ ማዔቴያ ዒዚ ማዼ ዻቢንታ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ ዒስራዔኤሌ ካኣታ ማዼሢጉዲቱዋሴ፤
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, contudo não como os reis de Israel que foram antes dele.
3 ዓሶኦሬ ካኣቲ፥ ሳልሚናሶሬ ዒዛ ዖሌም ዒ ባሺንቲ ኩቺ ዒንጊ ሌዓ ሌዓ ዒዛም ጊኢሪሢ ዓርቄኔ።
3 Contra ele subiu Salmaneser, rei da Assíria; e Oséias ficou sendo servo dele, e pagava-lhe tributos.
4 ጋዓንቴ ዻካ ሌዔኮ ጊንፃፓ ካኣቲ፥ ሆሴዔ ሶዒ ጌይንታ ጊብፄ ካኣቲስኬይ ሙኪ ዒዛ ማኣዳንዳጉዲ ዖኦጫኒ ኪኢታ ዓሲ ዳኬኔ፤ ሃሣ ሌዓ ሌዓ ዒዚ ዓሶኦሬ ካኣቲም ጊኢራ ጊኢሮዋ ሃሼኔ፤ ሳልሚናሶሬ ዬያ ዋይዛዖ ሆሴዔ ዓርቂሲ ቱኡሲ ማርካ ቱኪሴኔ።
4 Porém o rei da Assíria achou em Oséias conspiração; porque enviara mensageiros a Sô, rei do Egito, e não pagava tributos ao rei da Assíria cada ano, como dantes; então o rei da Assíria o encerrou e aprisionou na casa do cárcere.
5 ዬካፓ ካኣቲ፥ ሳልሚናሶሬ ዖልዚሮ ሙኪ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ጌላዖ ሳማሪያ ካታሞ ሃይሦ ሌዔ ማንጌኔ፤
5 Porque o rei da Assíria subiu por toda a terra, e veio até Samaria, e a cercou três anos.
6 ሆሴዔ ካኣታዼንቴ ታዞጳሳ ሌዖና ሳልሚናሶሬ ዖሊ ባሺ ሳማሪያ ዓርቄኔ፤ ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዲዓዖ ቱኪ ዔኪ ዓሶኦሬ ዴንዴኔ፤ ዒዚ ዬያ ዓሶኮ ዛሎ ሃላሄ ካታማ፥ ዛሎ ጊንሣ ጎዛኔ ዓጮ ጋራ ዓኣ ሃቦሬ ዎሮ ዓጫ፤ ዬያጉዲ ጊንሣ ዓቴ ዓሶ ሜዶኔ ካታሞይዳ ካታሞይዳ ጌሤኔ።
6 No ano nono de Oséias, o rei da Assíria tomou a Samaria, e levou Israel cativo para a Assíria; e fê-los habitar em Hala e em Habor junto ao rio de Gozã, e nas cidades dos medos,
7 ዬይ ያዺ ማዺንቴሢ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጎሜ ማዺ ጊብፄ ካኣቲ ኩጫፓ ዔያቶ ዓውሲ ኬሲ ዔያቶም ዒዚ «ዒንጋንዳኔ» ጌዔ ዓጬሎ ባንሢ ዳኬ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ዖዪሴሢሮኬ፤ ዔያታ ዎዎይቴይ ጌዔቴ፦ ሜሌ ፆኦዞ ዚጊ ካኣሽኬኔ፤
7 Porque sucedeu que os filhos de Israel pecaram contra o Senhor seu Deus, que os fizera subir da terra do Egito, de debaixo da mão de Faraó, rei do Egito; e temeram a outros deuses.
8 ዒስራዔኤሌ ዴራ ቤርቲም ዴንዳኣና ዔያቶኮ ቤርታፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳኪ ባይዜ ዴሮኮ ፑርቶ ማዾ ዔያታ ማዼኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ካኣታ ዔያቶ ዔርዜ ፑርቶ ማዾ ዔኪ ዔያታ ማዻያ ማዔኔ።
8 E andaram nos estatutos das nações que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel, e nos dos reis de Israel, que eles fizeram.
9 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶኮ ፆኦሲ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ዒፃ ባኮ ቢያ ማዼኔ፤ ዓጮ ካፓ ዓሳ ኬስኪ ዔቃ ዼጌ ቤዞይዳፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዼኤፖ ካታሞንታ ኮይላ ዓኣ ካታሞንታይዳ ቢያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጌሜራ ጌሜራ ዓይሁዴቱዋ ዓሳ ፔ ፆኦዞ ካኣሽካ ቤሲ ኮሼኔ፤
9 E os filhos de Israel fizeram secretamente coisas que não eram retas, contra o Senhor seu Deus; e edificaram altos em todas as suas cidades, desde a torre dos atalaias até à cidade fortificada.
10 ዔያታ ፔቴ ፔቴ ጌሜሮ ዑፆና ዼኤፖ ዼኤፖ ሚፆ ሺባ ሹቺ ዻኣቦንታ ዓሼራ ጌይንታ፥ ላኣሎ ፆኦዜሎ ማላሢያ ኮሺ ዾቄኔ፤
10 E levantaram, para si, estátuas e imagens do bosque, em todos os altos outeiros, e debaixo de todas as árvores verdes.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓጬሎይዳፓ ዳውሲ ባይዜ፥ ሜሌ ዴራ ማዻ ባኮ ቢያ ማዺ ዬይ ዴራ ፔ ፆኦዞም ዒንጋ ቤዞ ቢያይዳ ዑንጄ ጩቢሴኔ፤ ዬያ ፑርቶ ማዾ ቢያሢና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጎ ዔያታ ዔቂሴኔ፤
11 E queimaram ali incenso em todos os altos, como as nações, que o Senhor expulsara de diante deles; e fizeram coisas ruins, para provocarem à ira o Senhor.
12 ዔያታ ሜሌ ፆኦዞም ዚጉዋጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዓይሤ ዎጎ ቢያ ዔያታ ሃሼኔ።
12 E serviram os ídolos, dos quais o Senhor lhes dissera: Não fareis estas coisas.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒማና ዒስራዔኤሌና ዪሁዳናም ላቲ ኬኤዛንዳ ኪኢታ ዓሲና ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲና ዳኪ፦ «ዒንሢ ማዻ ፑርቶ ማዾ ቢያ ሃሺ ማዑዋቴ፤ ታኣም ማዻያ ማዔ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎና፤ ጊንሣ ሃሣ ታ ዻዌ ባኮ ዛጋ ዓሶ ዛሎና ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ ዒንሢንታም ታ ዓይሤ ዎጎና ዳምቦና ካፑዋቴ» ጌዔያኬ።
13 E o Senhor advertiu a Israel e a Judá, pelo ministério de todos os profetas e de todos os videntes, dizendo: Convertei-vos de vossos maus caminhos, e guardai os meus mandamentos e os meus estatutos, conforme toda a lei que ordenei a vossos pais e que eu vos enviei pelo ministério de meus servos, os profetas.
14 ዔያታ ጋዓንቴ ዓይሢንታኒ ኮዒባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንቱዋያ ማዔ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢጉዲ ዋይዚ ዒፃያ ዔያታ ማዔኔ፤
14 Porém não deram ouvidos; antes endureceram a sua cerviz, como a cerviz de seus pais, que não creram no Senhor seu Deus.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ዒንጌ ዎጎ ዔያታ ዔኪባኣሴ፤ ዒዚ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢና ጫኣቄ ጫኣቁሞዋ ዔያታ ካፒባኣሴ፤ ዔያቶም ላቲ ኬኤዞና ባኮ ቢያ ቦሂ ሃሼኔ፤ ዔያታ ጉሪ ማዔ፥ ሜሌ ፆኦዞ ዚጊ ካኣሽኪፆና ጉሪ ፓሡዋ ዓሲ ማዒ ዓቴኔ፤ ዬያ ዓሶኮ ፑርቶ ማዾ ዔያታ ማዹዋጉዲ ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዓይሤ ዓይሢፆ ሃሺ ዔያቶ ዓጮኮ ኮይላ ናንጋ፥ ሜሌ ዓሳ ማዻ ባኮ ቢያ ማዼኔ።
15 E rejeitaram os seus estatutos, e a sua aliança que fizera com seus pais, como também as suas advertências, com que protestara contra eles; e seguiram a vaidade, e tornaram-se vãos; como também seguiram as nações, que estavam ao redor deles, das quais o Senhor lhes tinha ordenado que não as imitassem.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶ ፆኦዛሢኮ ዓይሢፆ ቢያ ዔያታ ሃሺ ፔኤኮ ፆኦሲ ማሂ ዚጋኒ ናኣሪ ማላ ላምዖ ባኣዚ ዎርቄና ማዢ ዔቂሴኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓሼራ ጌይንታ ላኣሎ ፆኦዜሎ ማሊሲያኣ ዔኤቢ ማዢ ዔቂሴኔ፤ ዦኦጎም ዔያታ ዚጌኔ፤ ባዓሌ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞማኣ ማዻያ ማዔኔ።
16 E deixaram todos os mandamentos do Senhor seu Deus, e fizeram imagens de fundição, dois bezerros; e fizeram um ídolo do bosque, e adoraram perante todo o exército do céu, e serviram a Baal.
17 ዬያቶ፥ ሜሌ ፆኦዞም ዔያታ ፔኤኮ ዓቲንቆ ናኣቶንታ ዉዱሮ ናኣቶንታ ሹኪ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼኔ፤ ሃይቄ ዓሶኮ ዔኤዦ ዔኤላ ዓሶንታ ዦዎንታ ኮይላኣ ዴንዲ ፔ ሜቶ ዖኦጫያ፥ ሃሣ ዦኦቻያ ማዔኔ፤ ዬያጉዲ ፆኦሲ ዒፃ ፑርታ ማዾ ቢያ ማዻኒ ፔና ዓኣሢ ዒንጊፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጎ ዔቂሴኔ።
17 Também fizeram passar pelo fogo a seus filhos e suas filhas, e deram-se a adivinhações, e criam em agouros; e venderam-se para fazer o que era mau aos olhos do Senhor, para o provocarem à ira.
18 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፃ ዻጋዺ ዪሁዳ ዓጮ ዓሶ ሌሊ ሃሻዖ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ፔ ቤርታፓ ሺኢሼኔ።
18 Portanto o Senhor muito se indignou contra Israel, e os tirou de diante da sua face; nada mais ficou, senão somente a tribo de Judá.
19 ጋዓንቴ ዪሁዳ ዓሳኣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ዔያቶ ዓይሤ ዓይሢፆ ካፒባኣሴ፤ ዔያታ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ማዻ ጎይፆማ ማዻያ ማዔኔ።
19 Até Judá não guardou os mandamentos do Senhor seu Deus; antes andaram nos estatutos de Israel, que eles fizeram.
20 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቢያ ሃሼኔ፤ ዒዛኮ ቤርታፓ ዔያቶ ሺኢሺ ፑርታ ማዾ ማዻ፥ ዔያቶኮ ሞርኮም ዓኣሢ ዒንጊ ሜታሴኔ።
20 Por isso o Senhor rejeitou a toda a descendência de Israel, e os oprimiu, e os deu nas mãos dos despojadores, até que os expulsou da sua presença.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዪሁዳ ዓሶፓ ዱማሳዛ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ናባፄ ናኣዚ፥ ዒዮርቢዓሜ ዶኦሚ ካኣታሤኔ፤ ዒማና ዒዮርቢዓሜ ዔያቶ ፆኦሲ ሃሺሲ ፑርታ ጎሜ ማዺሼኔ፤
21 Porque rasgou a Israel da casa de Davi; e eles fizeram rei a Jeroboão, filho de Nebate. E Jeroboão apartou a Israel de seguir ao Senhor, e os fez cometer um grande pecado.
22 ዔያታ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ጎይፆ ጎሜ ማዺፆ ሃሺባኣሴ።
22 Assim andaram os filhos de Israel em todos os pecados que Jeroboão tinha feito; nunca se apartaram deles;
23 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ፔ ቤርታፓ ሺኢሼኔ፤ ዬያ ዒ ማዻንዳያታሢ ዒዛም ማዻያ ማዔ፥ ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎና ላቴያኬ፤ ያዺ ማዒፆና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዲዒንቲ ዓሶኦሬ ዓጮ ዴንዲ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒኢካ ናንጋኔ።
23 Até que o Senhor tirou a Israel de diante da sua presença, como falara pelo ministério de todos os seus servos, os profetas; assim foi Israel expulso da sua terra à Assíria até ao dia de hoje.
24 ዓሶኦሬ ካኣቲ ባብሎኔይዳ፥ ኩታይዳ፥ ዓዋይዳ፥ ሃማቴይዳ፤ ሃሣ ሴፓርዋዬሜ ጌይንታ ካታሞይዳ ናንጋ ዓይሁዴቱዋ ዴሮ ዔኪ ሙኪ ዳውሲንቲ ዴንዴ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቤዛ ሳማሪያ ካታሞይዳ ዴይሤኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ዬንሢ ካታሞንሢ ዔኪ ዒኢካ ናንጊሢ ዓርቄኔ።
24 E o rei da Assíria trouxe gente de Babilônia, de Cuta, de Ava, de Hamate e Sefarvaim, e a fez habitar nas cidades de Samaria, em lugar dos filhos de Israel; e eles tomaram a Samaria em herança, e habitaram nas suas cidades.
25 ዔያታ ዒኢካ ሙኪ ናንጎ ዓርቃዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪባኣሢሮ ዒዚ ዞቢ ዔያቶይዳ ዳኪ ዔያቶፓ ዻካ ዛላ ዓሲ ሜንሢ ዎዺሼኔ፤
25 E sucedeu que, no princípio da sua habitação ali, não temeram ao Senhor; e o Senhor mandou entre eles, leões, que mataram a alguns deles.
26 ዒማና ዓሶኦሬ ካኣቲም፦ «ሳማሪያ ካታሞይዳ ኔ ዔኪ ሙኪ ዴይሤ ዓሳ ዬኖ ዓጮ ፆኦሲኮ ዎጎ ዔራያ ማዒባኣሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ሜንሢ ዎዻንዳ ዞቢ ዳኬኔ» ጋዓ ሃይሴ ዋይዚንቴኔ።
26 Por isso falaram ao rei da Assíria, dizendo: A gente que transportaste e fizeste habitar nas cidades de Samaria, não sabe o costume do Deus da terra; assim mandou leões entre ela, e eis que a matam, porquanto não sabe o culto do Deus da terra.
27 ዬያሮ ካኣቲ፦ «ኑኡኒ ዲዒ ዔኪ ሙኬ ቄኤሶፓ ፔቴ ዓሲ ዒኢካ ዳኩዋቴ፤ ዒኢካ ዒዚ ዴንዲ ዴዒ ዬኖ ዓጮ ፆኦሲ ዓይሤ ዳምቦ ዬያ ዓሶም ዔርዞንጎ» ጌዒ ዓይሤኔ።
27 Então o rei da Assíria mandou dizer: Levai ali um dos sacerdotes que transportastes de lá; e vá e habite lá, e ele lhes ensine o costume do Deus da terra.
28 ያዺ ጌይ ዓይሢንቴሢሮ ሳማሪያፓ ዲዒንቲ ዔውቴ፥ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ማዔ ቄኤሴስኬይ ቤኤቴኤሌ ዴንዲ ዒኢካ ዴዓዖ ዴራ ዎማይዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽካኒ ኮይሳቴያ ዔርዜኔ።
28 Veio, pois, um dos sacerdotes que transportaram de Samaria, e habitou em Betel, e lhes ensinou como deviam temer ao Senhor.
29 ሳማሪያ ሙኪ ዴዔ ዓሳ ጋዓንቴ ፔኤኮ ካኣሽኮ ባኮ ኮሺፆ ሃሾ ዒፂ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጊኢጊሼ፥ ዼጌ ቤዞይዳ ዓኣ ካኣሽኮ ቤዛ ጌሤኔ፤ ፔቴ ፔቴ ጉርዳ ዔያታ ናንጋ ካታሞይዳ ቢያ ፔኤኮ ካኣሽኮ ባኣዚ ማዢ ዔቂሴኔ።
29 Porém cada nação fez os seus deuses, e os puseram nas casas dos altos que os samaritanos fizeram, cada nação nas cidades, em que habitava.
30 ዬያይዲ ባብሎኔ ዴራ ሱኮትቤኖቴ ጌይንታ ፆኦዛሢ ሱንፆና ካኣሽኮ ባኣዚ ማዤኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ኩታይዳ ናንጋ ዓሳ ኔርጋሌ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞ ሱንፆና ካኣሽኮ ባኣዚ ማዤኔ፤ ሃማቴይዳ ናንጋ ዓሳኣ ዒሺማ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞ ሱንፆና ካኣሽኮ ባኣዚ ማዤኔ፤
30 E os de babilônia fizeram Sucote-Benote; e os de Cuta fizeram Nergal; e os de Hamate fizeram Asima.
31 ዓዋ ዴራኣ ሃሣ ኒብሃዜና ታርታቄ ጌይንታ ፆኦዞ ሱንፆና ካኣሽኮ ባኣዚ ማዤኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ሴፓርዋዬሜ ዴራ ዓዲራሜሌኬና ዓናሜሌኬ ጌይንታ ፆኦዞም ፔኤኮ ናኣቶ ሹኪ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼኔ።
31 E os aveus fizeram Nibaz e Tartaque; e os sefarvitas queimavam seus filhos no fogo a Adrameleque, e a Anameleque, deuses de Sefarvaim.
32 ዬይ ዓሳ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽካኔ። ያዺ ማዔቴያ ፔቴ ፔቴ ጉርዳፓ ሜሌ ዓሳ ፔ ፆኦዞ ካኣሽካ ቤዞይዳ ማዻንዳያ፤ ሃሣ ዒንጎ ባኮ ዒንጋንዳ ቄኤሴያ ዶኦሬኔ።
32 Também temiam ao Senhor; e dos mais baixos do povo fizeram sacerdotes dos lugares altos, os quais lhes faziam o ministério nas casas dos lugares altos.
33 ዬያይዲ ዔያታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪሢ ዓርቄኔ፤ ፔቴ ዛሎና ጋዓንቴ ቤርታ ዔያታ ዎላ ናንጋ ዴራ ማዻ ጎይፆ ሜሌ ፆኦዞም ዚጊ ካኣሽካኔ።
33 Assim temiam ao Senhor, mas também serviam a seus deuses, segundo o costume das nações dentre as quais tinham sido transportados.
34 ዬያ ዔያታ ሚና ማዻ ባኮ ሃኖ ሄላንዳኣና ማዺ ማዺ ዓኣኔ፤ ዔያታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኩዋሴ፤ ሱንፃ ዒስራዔኤሌ ጌይንቴ፥ ያይቆኦቤ ናኣቶም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ዳምቦንታ ዓይሢፆንታ ዎጎንታ ካፒ ናንጋያ ማዒባኣሴ።
34 Até ao dia de hoje fazem segundo os primeiros costumes; não temem ao Senhor, nem fazem segundo os seus estatutos, segundo as suas ordenanças, segundo a lei e segundo o mandamento que o Senhor ordenou aos filhos de Jacó, a quem deu o nome de Israel.
35 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶና ጫኣቁሞ ጫኣቂ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዒ ዓይሤኔ፦ «ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፖቴ፤ ዬያቶም ማዻያ ማዒ ካኣሽካኒ ዚጊፖቴ፤ ዒንጎ ባኣዚያ ዒንጊፖቴ፤
35 Contudo o Senhor tinha feito uma aliança com eles, e lhes ordenara, dizendo: Não temereis a outros deuses, nem vos inclinareis diante deles, nem os servireis, nem lhes sacrificareis.
36 ዼኤፒ ዎልቄና ሃሣ ቢታንቶና ጊብፄ ዓጫፓ ዒንሢ ኬሴሢ፥ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ዓይሢንታያ ማዑዋቴ፤ ዚጊ ካኣሽካኒና ዒንጎ ባኣዚ ዒንጋኒ ኮይሳሢ ታኣም ሌሊኬ፤
36 Mas o Senhor, que vos fez subir da terra do Egito com grande força e com braço estendido, a este temereis, e a ele vos inclinareis e a ele sacrificareis.
37 ፃኣፒ ታኣኒ ዒንሢም ዒንጌ ዳምቦ፥ ዓይሢፆንታ ዎጎንታ ቢያ ዎዴ ካፑዋቴ፤ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፖቴ፤
37 E os estatutos, as ordenanças, a lei e o mandamento, que vos escreveu, tereis cuidado de fazer todos os dias; e não temereis a outros deuses.
38 ታኣኒ ዒንሢና ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዋሊፖቴ፤ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፖቴ፤
38 E da aliança que fiz convosco não vos esquecereis; e não temereis a outros deuses.
39 ታና፥ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኩዋቴ፤ ታኣኒ ዒንሢ ሞርኮ ኩጫፓ ዓውሲ ዒንሢ ዻቂሻንዳኔ።»
39 Mas ao Senhor vosso Deus temereis, e ele vos livrará das mãos de todos os vossos inimigos.
40 ጋዓንቴ ዬያታ፥ ሜሌ ዴራ ዋይዞ ዒፂ ፔኤኮ ሚናኣ ማዾ ማዻኔ።
40 Porém eles não ouviram; antes fizeram segundo o seu primeiro costume.
41 ዬይ ዴራ ዬያይዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪሢ ዓርቄኔ፤ ፔቴ ዛሎና ጋዓንቴ ፔኤኮ ካኣሽኮ ፆኦዞ ዚጊ ካኣሽካኔ፤ ዬኖ ዓሶኮ ዜርፃ ሃኖ ሄላንዳኣና ዬያይዲ ካኣሽካ ጎይሣኬ።
41 Assim estas nações temiam ao Senhor e serviam as suas imagens de escultura; também seus filhos, e os filhos de seus filhos, como fizeram seus pais, assim fazem eles até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.