2 Reis 17
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ዓካኣዜ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ታጶ ላምዓሳ ሌዖና ዔላ ናኣዚ፥ ሆሴዔ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ሳማሪያይዳ ናንጊ ታዞጳ ሌዔ ዎይሤኔ፤
1 No décimo segundo ano de Acaz, rei de Judá, Oseias, o filho de Elá, começou a reinar em Samaria sobre Israel: nove anos.
2 ዒዚ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ፤ ማዔቴያ ዒዚ ማዼ ዻቢንታ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ ዒስራዔኤሌ ካኣታ ማዼሢጉዲቱዋሴ፤
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, mas não como os reis de Israel que foram antes dele.
3 ዓሶኦሬ ካኣቲ፥ ሳልሚናሶሬ ዒዛ ዖሌም ዒ ባሺንቲ ኩቺ ዒንጊ ሌዓ ሌዓ ዒዛም ጊኢሪሢ ዓርቄኔ።
3 Contra ele subiu Salmaneser, rei da Assíria; e Oseias se tornou seu servo, e lhe dava presentes.
4 ጋዓንቴ ዻካ ሌዔኮ ጊንፃፓ ካኣቲ፥ ሆሴዔ ሶዒ ጌይንታ ጊብፄ ካኣቲስኬይ ሙኪ ዒዛ ማኣዳንዳጉዲ ዖኦጫኒ ኪኢታ ዓሲ ዳኬኔ፤ ሃሣ ሌዓ ሌዓ ዒዚ ዓሶኦሬ ካኣቲም ጊኢራ ጊኢሮዋ ሃሼኔ፤ ሳልሚናሶሬ ዬያ ዋይዛዖ ሆሴዔ ዓርቂሲ ቱኡሲ ማርካ ቱኪሴኔ።
4 E o rei da Assíria achou conspiração em Oseias; porque ele havia enviado mensageiros a Sô, rei do Egito, e não trouxe presente algum ao rei da Assíria, como ele havia feito ano a ano; portanto, o rei da Assíria o encarcerou, e o trancafiou na prisão.
5 ዬካፓ ካኣቲ፥ ሳልሚናሶሬ ዖልዚሮ ሙኪ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ጌላዖ ሳማሪያ ካታሞ ሃይሦ ሌዔ ማንጌኔ፤
5 Então, o rei da Assíria subiu por toda a terra, e subiu para Samaria, e a sitiou três anos.
6 ሆሴዔ ካኣታዼንቴ ታዞጳሳ ሌዖና ሳልሚናሶሬ ዖሊ ባሺ ሳማሪያ ዓርቄኔ፤ ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዲዓዖ ቱኪ ዔኪ ዓሶኦሬ ዴንዴኔ፤ ዒዚ ዬያ ዓሶኮ ዛሎ ሃላሄ ካታማ፥ ዛሎ ጊንሣ ጎዛኔ ዓጮ ጋራ ዓኣ ሃቦሬ ዎሮ ዓጫ፤ ዬያጉዲ ጊንሣ ዓቴ ዓሶ ሜዶኔ ካታሞይዳ ካታሞይዳ ጌሤኔ።
6 No nono ano de Oseias, o rei da Assíria tomou Samaria, e conduziu Israel para a Assíria, e os assentou em Hala e em Habor junto ao rio de Gozã, e nas cidades dos medos.
7 ዬይ ያዺ ማዺንቴሢ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጎሜ ማዺ ጊብፄ ካኣቲ ኩጫፓ ዔያቶ ዓውሲ ኬሲ ዔያቶም ዒዚ «ዒንጋንዳኔ» ጌዔ ዓጬሎ ባንሢ ዳኬ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ዖዪሴሢሮኬ፤ ዔያታ ዎዎይቴይ ጌዔቴ፦ ሜሌ ፆኦዞ ዚጊ ካኣሽኬኔ፤
7 Pois assim foi, que os filhos de Israel haviam pecado contra o SENHOR seu Deus, o qual lhes tinha feito subir da terra do Egito, de debaixo da mão de Faraó, rei do Egito, e haviam temido outros deuses,
8 ዒስራዔኤሌ ዴራ ቤርቲም ዴንዳኣና ዔያቶኮ ቤርታፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳኪ ባይዜ ዴሮኮ ፑርቶ ማዾ ዔያታ ማዼኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ካኣታ ዔያቶ ዔርዜ ፑርቶ ማዾ ዔኪ ዔያታ ማዻያ ማዔኔ።
8 e andado nos estatutos dos pagãos, aos quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel, e dos reis de Israel, os quais eles haviam feito.
9 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶኮ ፆኦሲ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ዒፃ ባኮ ቢያ ማዼኔ፤ ዓጮ ካፓ ዓሳ ኬስኪ ዔቃ ዼጌ ቤዞይዳፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዼኤፖ ካታሞንታ ኮይላ ዓኣ ካታሞንታይዳ ቢያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጌሜራ ጌሜራ ዓይሁዴቱዋ ዓሳ ፔ ፆኦዞ ካኣሽካ ቤሲ ኮሼኔ፤
9 E os filhos de Israel fizeram secretamente aquelas coisas que não eram retas, contra o SENHOR seu Deus, e edificaram para si lugares altos em todas as suas cidades, desde a torre dos atalaias, até a cidade fortificada.
10 ዔያታ ፔቴ ፔቴ ጌሜሮ ዑፆና ዼኤፖ ዼኤፖ ሚፆ ሺባ ሹቺ ዻኣቦንታ ዓሼራ ጌይንታ፥ ላኣሎ ፆኦዜሎ ማላሢያ ኮሺ ዾቄኔ፤
10 E eles ergueram para si imagens e bosques em todo outeiro alto, e debaixo de toda árvore verde;
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓጬሎይዳፓ ዳውሲ ባይዜ፥ ሜሌ ዴራ ማዻ ባኮ ቢያ ማዺ ዬይ ዴራ ፔ ፆኦዞም ዒንጋ ቤዞ ቢያይዳ ዑንጄ ጩቢሴኔ፤ ዬያ ፑርቶ ማዾ ቢያሢና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጎ ዔያታ ዔቂሴኔ፤
11 e ali queimaram incenso em todos os lugares altos, como fizeram os pagãos aos quais o SENHOR levou para longe deles; e operaram coisas malignas para provocar o SENHOR à ira;
12 ዔያታ ሜሌ ፆኦዞም ዚጉዋጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዓይሤ ዎጎ ቢያ ዔያታ ሃሼኔ።
12 porque eles serviram aos ídolos, dos quais o SENHOR lhes havia dito: Vós não fareis esta coisa.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒማና ዒስራዔኤሌና ዪሁዳናም ላቲ ኬኤዛንዳ ኪኢታ ዓሲና ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲና ዳኪ፦ «ዒንሢ ማዻ ፑርቶ ማዾ ቢያ ሃሺ ማዑዋቴ፤ ታኣም ማዻያ ማዔ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎና፤ ጊንሣ ሃሣ ታ ዻዌ ባኮ ዛጋ ዓሶ ዛሎና ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ ዒንሢንታም ታ ዓይሤ ዎጎና ዳምቦና ካፑዋቴ» ጌዔያኬ።
13 Contudo, o SENHOR testificou contra Israel, e contra Judá, por intermédio de todos os profetas, e de todos os videntes, dizendo: Volvei-vos dos vossos caminhos maus, e guardeis os meus mandamentos e os meus estatutos, segundo toda a lei que ordenei aos vossos pais, e que enviei a vós por intermédio dos meus servos, os profetas.
14 ዔያታ ጋዓንቴ ዓይሢንታኒ ኮዒባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንቱዋያ ማዔ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢጉዲ ዋይዚ ዒፃያ ዔያታ ማዔኔ፤
14 Não obstante, eles não quiseram ouvir, mas endureceram o pescoço, como o pescoço dos seus pais, que não creram no SENHOR seu Deus.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ዒንጌ ዎጎ ዔያታ ዔኪባኣሴ፤ ዒዚ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢና ጫኣቄ ጫኣቁሞዋ ዔያታ ካፒባኣሴ፤ ዔያቶም ላቲ ኬኤዞና ባኮ ቢያ ቦሂ ሃሼኔ፤ ዔያታ ጉሪ ማዔ፥ ሜሌ ፆኦዞ ዚጊ ካኣሽኪፆና ጉሪ ፓሡዋ ዓሲ ማዒ ዓቴኔ፤ ዬያ ዓሶኮ ፑርቶ ማዾ ዔያታ ማዹዋጉዲ ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዓይሤ ዓይሢፆ ሃሺ ዔያቶ ዓጮኮ ኮይላ ናንጋ፥ ሜሌ ዓሳ ማዻ ባኮ ቢያ ማዼኔ።
15 E rejeitaram os seus estatutos, e o seu pacto que ele fez com os seus pais, e os seus testemunhos, os quais testificou contra eles; e seguiram a vaidade, e se tornaram vãos, e foram atrás dos pagãos que estavam ao seu redor, acerca dos quais o SENHOR lhes havia ordenado de que não deveriam fazer como eles.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶ ፆኦዛሢኮ ዓይሢፆ ቢያ ዔያታ ሃሺ ፔኤኮ ፆኦሲ ማሂ ዚጋኒ ናኣሪ ማላ ላምዖ ባኣዚ ዎርቄና ማዢ ዔቂሴኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓሼራ ጌይንታ ላኣሎ ፆኦዜሎ ማሊሲያኣ ዔኤቢ ማዢ ዔቂሴኔ፤ ዦኦጎም ዔያታ ዚጌኔ፤ ባዓሌ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞማኣ ማዻያ ማዔኔ።
16 E eles abandonaram todos os mandamentos do SENHOR seu Deus, e fizeram para si imagens derretidas, dois bezerros, e fizeram um bosque, e adoraram todo o exército do céu, e serviram a Baal.
17 ዬያቶ፥ ሜሌ ፆኦዞም ዔያታ ፔኤኮ ዓቲንቆ ናኣቶንታ ዉዱሮ ናኣቶንታ ሹኪ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼኔ፤ ሃይቄ ዓሶኮ ዔኤዦ ዔኤላ ዓሶንታ ዦዎንታ ኮይላኣ ዴንዲ ፔ ሜቶ ዖኦጫያ፥ ሃሣ ዦኦቻያ ማዔኔ፤ ዬያጉዲ ፆኦሲ ዒፃ ፑርታ ማዾ ቢያ ማዻኒ ፔና ዓኣሢ ዒንጊፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጎ ዔቂሴኔ።
17 E eles fizeram com que os seus filhos e suas filhas passassem através do fogo, e usaram adivinhação e encantamento, e venderam-se para fazer o mal à vista do SENHOR, para provocá-lo à ira.
18 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፃ ዻጋዺ ዪሁዳ ዓጮ ዓሶ ሌሊ ሃሻዖ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ፔ ቤርታፓ ሺኢሼኔ።
18 Portanto, o SENHOR ficou mui irado com Israel, e removeu-os da sua vista; não houve nenhum restante, senão a tribo de Judá.
19 ጋዓንቴ ዪሁዳ ዓሳኣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ዔያቶ ዓይሤ ዓይሢፆ ካፒባኣሴ፤ ዔያታ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ማዻ ጎይፆማ ማዻያ ማዔኔ።
19 Além disso, Judá não guardou os mandamentos do SENHOR seu Deus, mas andou nos estatutos de Israel, os quais eles fizeram.
20 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቢያ ሃሼኔ፤ ዒዛኮ ቤርታፓ ዔያቶ ሺኢሺ ፑርታ ማዾ ማዻ፥ ዔያቶኮ ሞርኮም ዓኣሢ ዒንጊ ሜታሴኔ።
20 E o SENHOR rejeitou toda a semente de Israel, e os afligiu, e os entregou na mão de espoliadores, até que ele lhes lançou fora da sua vista.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዪሁዳ ዓሶፓ ዱማሳዛ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ናባፄ ናኣዚ፥ ዒዮርቢዓሜ ዶኦሚ ካኣታሤኔ፤ ዒማና ዒዮርቢዓሜ ዔያቶ ፆኦሲ ሃሺሲ ፑርታ ጎሜ ማዺሼኔ፤
21 Porque ele rasgou Israel da casa de Davi; e eles fizeram de Jeroboão, o filho de Nebate, rei; e Jeroboão desviou Israel de seguir o SENHOR, e fê-los pecar um grande pecado.
22 ዔያታ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ጎይፆ ጎሜ ማዺፆ ሃሺባኣሴ።
22 Porquanto os filhos de Israel andaram em todos os pecados de Jeroboão, os quais ele cometeu; deles não se apartaram;
23 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ፔ ቤርታፓ ሺኢሼኔ፤ ዬያ ዒ ማዻንዳያታሢ ዒዛም ማዻያ ማዔ፥ ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎና ላቴያኬ፤ ያዺ ማዒፆና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዲዒንቲ ዓሶኦሬ ዓጮ ዴንዲ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒኢካ ናንጋኔ።
23 até que o SENHOR removeu Israel da sua vista, segundo ele tinha dito por intermédio de todos os seus servos, os profetas. Assim, Israel foi trasladado da sua própria terra para a Assíria até este dia.
24 ዓሶኦሬ ካኣቲ ባብሎኔይዳ፥ ኩታይዳ፥ ዓዋይዳ፥ ሃማቴይዳ፤ ሃሣ ሴፓርዋዬሜ ጌይንታ ካታሞይዳ ናንጋ ዓይሁዴቱዋ ዴሮ ዔኪ ሙኪ ዳውሲንቲ ዴንዴ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቤዛ ሳማሪያ ካታሞይዳ ዴይሤኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ዬንሢ ካታሞንሢ ዔኪ ዒኢካ ናንጊሢ ዓርቄኔ።
24 E o rei da Assíria trouxe homens de Babilônia, e de Cuta, e de Ava, e de Hamate, e de Sefarvaim, e os colocou nas cidades de Samaria, no lugar dos filhos de Israel; e eles tomaram posse de Samaria, e habitaram nas suas cidades.
25 ዔያታ ዒኢካ ሙኪ ናንጎ ዓርቃዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪባኣሢሮ ዒዚ ዞቢ ዔያቶይዳ ዳኪ ዔያቶፓ ዻካ ዛላ ዓሲ ሜንሢ ዎዺሼኔ፤
25 E assim foi no princípio da sua habitação ali, que eles não temiam o SENHOR; por isso o SENHOR enviou leões para o meio deles, os quais mataram a alguns deles.
26 ዒማና ዓሶኦሬ ካኣቲም፦ «ሳማሪያ ካታሞይዳ ኔ ዔኪ ሙኪ ዴይሤ ዓሳ ዬኖ ዓጮ ፆኦሲኮ ዎጎ ዔራያ ማዒባኣሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ሜንሢ ዎዻንዳ ዞቢ ዳኬኔ» ጋዓ ሃይሴ ዋይዚንቴኔ።
26 Porquanto eles falaram ao rei da Assíria, dizendo: As nações que tu tens removido, e assentado nas cidades de Samaria, não conhecem o costume do Deus da terra; por isso ele tem enviado leões para o meio deles, e, eis que eles os matam porque eles não conhecem o costume do Deus da terra.
27 ዬያሮ ካኣቲ፦ «ኑኡኒ ዲዒ ዔኪ ሙኬ ቄኤሶፓ ፔቴ ዓሲ ዒኢካ ዳኩዋቴ፤ ዒኢካ ዒዚ ዴንዲ ዴዒ ዬኖ ዓጮ ፆኦሲ ዓይሤ ዳምቦ ዬያ ዓሶም ዔርዞንጎ» ጌዒ ዓይሤኔ።
27 Então, o rei da Assíria ordenou, dizendo: Levai para lá um dos sacerdotes que trouxestes de lá; e deixe-os ir e habite ali, e ensine-lhes o costume do Deus dessa terra.
28 ያዺ ጌይ ዓይሢንቴሢሮ ሳማሪያፓ ዲዒንቲ ዔውቴ፥ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ማዔ ቄኤሴስኬይ ቤኤቴኤሌ ዴንዲ ዒኢካ ዴዓዖ ዴራ ዎማይዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽካኒ ኮይሳቴያ ዔርዜኔ።
28 Então, um dos sacerdotes que eles haviam levado para Samaria veio e habitou em Betel, e ensinou-lhes como eles deveriam temer o SENHOR.
29 ሳማሪያ ሙኪ ዴዔ ዓሳ ጋዓንቴ ፔኤኮ ካኣሽኮ ባኮ ኮሺፆ ሃሾ ዒፂ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጊኢጊሼ፥ ዼጌ ቤዞይዳ ዓኣ ካኣሽኮ ቤዛ ጌሤኔ፤ ፔቴ ፔቴ ጉርዳ ዔያታ ናንጋ ካታሞይዳ ቢያ ፔኤኮ ካኣሽኮ ባኣዚ ማዢ ዔቂሴኔ።
29 Todavia, cada nação fazia os seus próprios deuses, e os colocava nas casas dos lugares altos que os samaritanos haviam feito, cada nação nas suas cidades nas quais habitavam.
30 ዬያይዲ ባብሎኔ ዴራ ሱኮትቤኖቴ ጌይንታ ፆኦዛሢ ሱንፆና ካኣሽኮ ባኣዚ ማዤኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ኩታይዳ ናንጋ ዓሳ ኔርጋሌ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞ ሱንፆና ካኣሽኮ ባኣዚ ማዤኔ፤ ሃማቴይዳ ናንጋ ዓሳኣ ዒሺማ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞ ሱንፆና ካኣሽኮ ባኣዚ ማዤኔ፤
30 E os homens de Babilônia fizeram Sucote-Benote, e os homens de Cute fizeram Nergal, e os homens de Hamate fizeram Asima;
31 ዓዋ ዴራኣ ሃሣ ኒብሃዜና ታርታቄ ጌይንታ ፆኦዞ ሱንፆና ካኣሽኮ ባኣዚ ማዤኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ሴፓርዋዬሜ ዴራ ዓዲራሜሌኬና ዓናሜሌኬ ጌይንታ ፆኦዞም ፔኤኮ ናኣቶ ሹኪ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼኔ።
31 e os aveus fizeram Nibaz e Tartaque, e os sefarvitas queimavam os seus filhos no fogo para Adrameleque e Anameleque, os deuses de Sefarvaim.
32 ዬይ ዓሳ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽካኔ። ያዺ ማዔቴያ ፔቴ ፔቴ ጉርዳፓ ሜሌ ዓሳ ፔ ፆኦዞ ካኣሽካ ቤዞይዳ ማዻንዳያ፤ ሃሣ ዒንጎ ባኮ ዒንጋንዳ ቄኤሴያ ዶኦሬኔ።
32 Assim, eles temeram ao SENHOR, e fizeram para si, dos menores deles, sacerdotes dos lugares altos, os quais sacrificavam para eles nas casas dos lugares altos.
33 ዬያይዲ ዔያታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪሢ ዓርቄኔ፤ ፔቴ ዛሎና ጋዓንቴ ቤርታ ዔያታ ዎላ ናንጋ ዴራ ማዻ ጎይፆ ሜሌ ፆኦዞም ዚጊ ካኣሽካኔ።
33 Eles temiam ao SENHOR, e serviam aos seus próprios deuses, segundo o costume das nações de onde haviam sido levados cativos.
34 ዬያ ዔያታ ሚና ማዻ ባኮ ሃኖ ሄላንዳኣና ማዺ ማዺ ዓኣኔ፤ ዔያታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኩዋሴ፤ ሱንፃ ዒስራዔኤሌ ጌይንቴ፥ ያይቆኦቤ ናኣቶም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ዳምቦንታ ዓይሢፆንታ ዎጎንታ ካፒ ናንጋያ ማዒባኣሴ።
34 Até este dia eles fazem segundo os costumes anteriores. Eles não temem ao SENHOR, nem fazem segundo os seus estatutos, ou segundo as suas ordenanças, ou segundo a lei e o mandamento que o SENHOR ordenou aos filhos de Jacó, a quem chamou de Israel;
35 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶና ጫኣቁሞ ጫኣቂ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዒ ዓይሤኔ፦ «ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፖቴ፤ ዬያቶም ማዻያ ማዒ ካኣሽካኒ ዚጊፖቴ፤ ዒንጎ ባኣዚያ ዒንጊፖቴ፤
35 com quem o SENHOR havia feito um pacto, e lhes incumbiu, dizendo: Vós não temereis outros deuses, nem vos curvareis a eles, nem os servireis, tampouco sacrificareis a eles.
36 ዼኤፒ ዎልቄና ሃሣ ቢታንቶና ጊብፄ ዓጫፓ ዒንሢ ኬሴሢ፥ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ዓይሢንታያ ማዑዋቴ፤ ዚጊ ካኣሽካኒና ዒንጎ ባኣዚ ዒንጋኒ ኮይሳሢ ታኣም ሌሊኬ፤
36 Porém o SENHOR, que vos fez subir da terra do Egito com grande poder e braço estendido, a ele temereis, e a ele adorareis, e a ele fareis sacrifício.
37 ፃኣፒ ታኣኒ ዒንሢም ዒንጌ ዳምቦ፥ ዓይሢፆንታ ዎጎንታ ቢያ ዎዴ ካፑዋቴ፤ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፖቴ፤
37 E os estatutos, e as ordenanças, e a lei, e o mandamento, o qual para vós escreveu, vós observareis para cumpri-los pela eternidade; e não temereis outros deuses.
38 ታኣኒ ዒንሢና ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዋሊፖቴ፤ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፖቴ፤
38 E o pacto que tenho feito convosco, vós não esquecereis; nem temereis outros deuses.
39 ታና፥ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኩዋቴ፤ ታኣኒ ዒንሢ ሞርኮ ኩጫፓ ዓውሲ ዒንሢ ዻቂሻንዳኔ።»
39 Porém, o SENHOR vosso Deus temereis; e ele vos livrará da mão de todos os vossos inimigos.
40 ጋዓንቴ ዬያታ፥ ሜሌ ዴራ ዋይዞ ዒፂ ፔኤኮ ሚናኣ ማዾ ማዻኔ።
40 Todavia eles não atentaram, mas fizeram segundo o seu costume anterior.
41 ዬይ ዴራ ዬያይዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪሢ ዓርቄኔ፤ ፔቴ ዛሎና ጋዓንቴ ፔኤኮ ካኣሽኮ ፆኦዞ ዚጊ ካኣሽካኔ፤ ዬኖ ዓሶኮ ዜርፃ ሃኖ ሄላንዳኣና ዬያይዲ ካኣሽካ ጎይሣኬ።
41 Assim, estas nações temiam o SENHOR, e serviam as suas imagens esculpidas, tanto os seus filhos, quanto os filhos dos seus filhos; como fizeram os seus pais, assim também fazem eles até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.