2 Reis 16
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ሬማሊያ ናኣዚ፥ ፓቁሄ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼንቴ ታጶ ላንካሳ ሌዖና ዒዮዓታሜ ናኣዚ ዓካኣዜ ዪሁዳይዳ ካኣታዼኔ፤
1 No décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, Acaz, filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 ዒዚ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ላማታሚኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ታጶ ላሆ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዚያ ዒዛኮ ቤርታ ዓዴ፥ ዳውቴ ማዼ ኮዦ ማዾ ጎይፆ ማዺባኣሴ፤ ዬያይዶንዶሢ ሃሺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒዛኮ ፆኦዛሢ ዎዛሱዋ ማዾ ማዼኔ፤
2 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Ao contrário de Davi, seu predecessor, não fez o que o Senhor seu Deus aprova.
3 ዒስራዔኤሌ ካኣታ ማዻ ጎይፆ ፑርታ ማዾ ማዼኔ፤ ዒዚ ዒማና ፔኤኮ ናዖ ሜሌ ፆኦዞም ሚቺ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ሹኪ ሺኢሼኔ፤ ዬያ ዒ ማዼሢ ዒስራዔኤሌ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም «ዒንጋንዳኔ» ጌዔ ዓጬሎ ጌላኒ ቤርቲም ዴንዳኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬኖ ዓጫፓ ዳውሲ ባይዜ፥ ዴራ ማዻ ሻኣካ ማዾ ማዻኒ ጌዒኬ።
3 Andou nos caminhos dos reis de Israel e chegou até a queimar o seu filho em sacrifício, imitando os costumes detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
4 ጌሜራ ጌሜራ ማዢንቴያ፥ ሜሌ ዴራ ካኣዦ ካኣሽካ ማኣሮንታ ዼኤፒ ዼኤፒ ማዔ ሚፆ ሺቦንታይዳ ዒንጎ ባኣዚ ዓካኣዜ ሺኢሺ፥ ዑንጄያኣ ጩቢሼኔ።
4 Também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos altares idólatras, no alto das colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 ዒማና ሶኦሪያ ካኣቲ፥ ሬፂኔና ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ፓቁሄና ዬሩሳላሜ ዖላኒ ማንጌኔ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ዓካኣዜ ባሻኒ ዳንዳዒባኣሴ።
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, saíram para lutar contra Acaz e sitiaram Jerusalém, mas não conseguiram vencê-lo.
6 ሶኦሪያ ካኣቲ፥ ሬፂኔ ዔላቴ ካታሞ ዖሊ ባሺ ማሂ ዔኪ ፔ ዴማ ማሃዖ ዒኢካ ናንጋ ዓይሁዶ ዓሶ ኬሴኔ፤ ዬኖ ዎዶና ዔላቴይዳ ማዢ ዴዔ ዔዶኦሜ ዓሳ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒኢካ ዓኣኔ።
6 Naquela ocasião, Rezim recuperou Elate para a Síria, expulsando os homens de Judá. Os edomitas então se mudaram para Elate, onde vivem até hoje.
7 ዬያሮ ካኣቲ፥ ዓካኣዜ ዓሶኦሬ ካኣቲ ፖሃም፦ «ታኣኒ ኔኤም ጉሙርቂንቲ ማዻ ዓይሌኬ፤ ኔኤኒ ታ ኮይላ ሙኪ ታና ዖላኒ ዬዔ ሶኦሪያና ዒስራዔኤሌ ካኣቶናይዳፓ ዓውሴ» ጌዒ ኪኢታ ዓሲ ዳኬኔ።
7 Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: "Sou teu servo e teu vassalo. Vem salvar-me das mãos do rei da Síria e do rei de Israel, que estão me atacando".
8 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዓካኣዜ ጌኤዦ ማኣሮና ካኣቱሞ ማኣሮናኮ ሜሆ ጌሦ ማኣሮይዳ ቡኩሲ ጌሦና ዎርቆንታ ቢሮንታ ዓሶኦሬ ካኣቲም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዒንጋኒ ዳኬኔ።
8 Acaz ajuntou a prata e o ouro encontrados no templo do Senhor e nos tesouros do palácio real e enviou-os como presente para o rei da Assíria.
9 ዓካኣዜኮ ዬያ ዖኦጪፆ ዔኪ ፖሃ ዴማስቆ ዴንዲ ዖሊ ዓርቄኔ፤ ካኣቲ ሬፂኔያ ዎዼኔ፤ ዒኢካ ዓኣ ዴሮ ዒዚ ዲዒ ዔኪ ቂሬ ጌይንታ ቤሲ ዴንዴኔ።
9 Este atendeu o pedido, atacou Damasco e a conquistou. Deportou seus habitantes para Quir e matou a Rezim.
10 ካኣቲ፥ ዓካኣዜ ዒማና ዴማስቆ ዴንዲ ካኣቲ ፖሃና ካኣማዖ ዒኢካ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጎ ቤሲ ፔቴ ዴንቄኔ፤ ዬያ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዛሢ ማሊሲ ማዣንዳጉዲ ዬያ ማሊሲ ኮሾና ባኣዚ ጊኢጊሺ ቄኤሳሢ፥ ዑሪያም ዳኬኔ፤
10 Então o rei Acaz foi a Damasco encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Ele viu o altar que havia em Damasco e mandou ao sacerdote Urias um modelo do altar, com informações detalhadas para sua construção.
11 ዬያሮ ካኣቲ ዓካኣዜ ሙካንዳሢኮ ቤርታ ዑሪያ ዬኖ ማላያ ዒንጎ ቤሲ ኮሼኔ፤
11 O sacerdote Urias construiu um altar conforme as instruções que o rei Acaz tinha enviado de Damasco e o terminou antes do retorno do rei Acaz.
12 ዓካዚያሴ ዴማስቆይዳፓ ማዓዖ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዛሢ ዒማ ጎይፆ ፒዜ ማዢንቴቴ ዛጋኒ ዒኢካ ዒንጎ ባኣዚ ዒንጋኒ ዒንጎ ቤዜሎ ጊዒ ኬስኬኔ፤
12 Quando o rei voltou de Damasco e viu o altar, aproximou-se dele e apresentou ofertas sobre ele.
13 ዒዚ ዒኢካ ሚቺ ዒንጎ ቆልሞ ሹኪ፤ ሃሣ ሃኣኮ ዒንጊሢያ ዒንጌኔ፤ ዬያጉዲ ዎይናፓ ኮሾና ዑዦ ዒንጊፆና ፔቱሞና ዒንጎ ባኮኮ ሱጉፆ ዒኢካ ዋሄኔ።
13 Ofereceu seu holocausto e sua oferta de cereal, derramou sua oferta de bebidas e aspergiu sobre o altar o sangue dos seus sacrifícios de comunhão.
14 ሞኦኖ ዓንጎና ኮሾናያ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ፥ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዛ ዬኖ ዓኪ ኮሾና ዒንጎ ቤዜሎንታ ጌኤዦ ማኣሮንታኮ ባኣካ ዓኣኔ፤ ዓካኣዜ ዬያ ዒንጎ ቤዞ ሺኢሺ ዒዚ ኮሺሴ ዓኮ ዒንጎ ቤዞኮ ኬዶ ዛላ ጌሤኔ፤
14 Ele tirou da frente do templo, dentre o altar e o templo do Senhor, o altar de bronze que ficava diante do Senhor e o colocou no lado norte do altar.
15 ዬካፓ ዒዚ ዑሪያም፦ «ሃያ ታኣኮ ኮሾና ዼኤፖ ዒንጎ ቤዛሢ ፆኦሲም ጉቴና ዒንጎ ባኮ ዒንጎያ፤ ዓባ ኬዳኣና ዒንጎ ሃኣኮ ዒንጊፆ ዒንጎያ፤ ካኣቲንታ ዴሮንታ ዛሎ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆና ሃኣኮ ዒንጊፆና ዒንጎያ፤ ሃሣ ዴራ ዎይኖ ዑዦ ዒንጊፆ ዔኪ ሙካሢ ዋሂንታንዳጉዲ ማሄ፤ ዓሳ ሹካ ቆልሞኮ ሱጉፆ ጉቤ ዒኢካ ዋሄ፤ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴ ዒንጎ ቤዛ ጋዓንቴ ታኣኒ ኮዔ ባኣዚ ማዻያ ማዓንዳኔ» ጌይ ዓይሤኔ።
15 Então o rei Acaz deu estas ordens ao sacerdote Urias: "No altar grande, ofereça o holocausto da manhã e a oferta de cereal da tarde, o holocausto do rei e sua oferta de cereal, e o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Espalhe sobre o altar todo o sangue dos holocaustos e dos sacrifícios. Mas utilizarei o altar de bronze para buscar orientação".
16 ዬያሮ ዑሪያ ካኣቲ ዒዛ ዓይሤ ጎይፆ ማዼኔ።
16 E o sacerdote Urias fez como o rei Acaz tinha ordenado.
17 ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዾ ማዾ፥ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴ ሺራ ቶካ ዓኣ ባኮ ካኣቲ ዓካኣዜ ቲቄኔ፤ ላሻሲ ኮሾና ሃሊሢ ማዔ ባኮዋ ጎኦቦ ዛላፓ ዔኬኔ፤ ዬያቶይዳ ጌሢንቲ ዓኣ ማስቶ ሳኣኖዋ ዔኬኔ፤ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴ ዋኣፆ ዴይሦ ዶኦላሢ ዴማ ሬኤኪ ዓርቂ ዓኣ፥ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴ ታጶ ላምዖ ጌማይ ማላ ባኮኮ ጊኢራፓ ዔኪ ሺኢሺ ሹቺና ኮሾና ቤሲዳ ጌሤኔ።
17 O rei tirou os painéis laterais e retirou as pias dos estrados móveis. Tirou o tanque de cima dos touros de bronze que o sustentavam e o colocou sobre uma base de pedra.
18 ዓካኣዜ ዓሶኦሬ ካኣቲ ዎዛሳኒ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ካኣቶ ዖይታ ጌሢንታ ዼጌ ቤዞ ባይዜኔ፤ ሃሣ ዬያኮ ቤርታ ካኣታ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላ ካሮዋ ዲርቄኔ።
18 Por causa do rei da Assíria tirou a cobertura para ser usada no sábado, que fora construída no templo, e retirou a entrada real do lado de fora do templo do Senhor.
19 ካኣቲ፥ ዓካኣዜ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ፤
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz, e suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
20 ዬካፓ ዓካኣዜ ሃይቂ፥ ዳውቴ ካታማ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ሂዚቂያሴ ካኣታዼኔ።
20 Acaz descansou com seus antepassados e foi sepultado junto a eles na cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.