2 Reis 16

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሬማሊያ ናኣዚ፥ ፓቁሄ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼንቴ ታጶ ላንካሳ ሌዖና ዒዮዓታሜ ናኣዚ ዓካኣዜ ዪሁዳይዳ ካኣታዼኔ፤
1 No décimo sétimo ano de Peca, o filho de Remalias, Acaz, o filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 ዒዚ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ላማታሚኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ታጶ ላሆ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዚያ ዒዛኮ ቤርታ ዓዴ፥ ዳውቴ ማዼ ኮዦ ማዾ ጎይፆ ማዺባኣሴ፤ ዬያይዶንዶሢ ሃሺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒዛኮ ፆኦዛሢ ዎዛሱዋ ማዾ ማዼኔ፤
2 Vinte anos de idade tinha Acaz quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém, e não fez aquilo que era reto à vista do SENHOR seu Deus, como Davi, o seu pai.
3 ዒስራዔኤሌ ካኣታ ማዻ ጎይፆ ፑርታ ማዾ ማዼኔ፤ ዒዚ ዒማና ፔኤኮ ናዖ ሜሌ ፆኦዞም ሚቺ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ሹኪ ሺኢሼኔ፤ ዬያ ዒ ማዼሢ ዒስራዔኤሌ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም «ዒንጋንዳኔ» ጌዔ ዓጬሎ ጌላኒ ቤርቲም ዴንዳኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬኖ ዓጫፓ ዳውሲ ባይዜ፥ ዴራ ማዻ ሻኣካ ማዾ ማዻኒ ጌዒኬ።
3 Porém, ele andou no caminho dos reis de Israel, e fez os seus filhos passarem através do fogo, segundo as abominações dos pagãos, aos quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel.
4 ጌሜራ ጌሜራ ማዢንቴያ፥ ሜሌ ዴራ ካኣዦ ካኣሽካ ማኣሮንታ ዼኤፒ ዼኤፒ ማዔ ሚፆ ሺቦንታይዳ ዒንጎ ባኣዚ ዓካኣዜ ሺኢሺ፥ ዑንጄያኣ ጩቢሼኔ።
4 E ele sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, e nos outeiros, e debaixo de toda árvore verde.
5 ዒማና ሶኦሪያ ካኣቲ፥ ሬፂኔና ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ፓቁሄና ዬሩሳላሜ ዖላኒ ማንጌኔ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ዓካኣዜ ባሻኒ ዳንዳዒባኣሴ።
5 Então subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, até Jerusalém para guerrear; e eles sitiaram Acaz, mas não conseguiram vencer.
6 ሶኦሪያ ካኣቲ፥ ሬፂኔ ዔላቴ ካታሞ ዖሊ ባሺ ማሂ ዔኪ ፔ ዴማ ማሃዖ ዒኢካ ናንጋ ዓይሁዶ ዓሶ ኬሴኔ፤ ዬኖ ዎዶና ዔላቴይዳ ማዢ ዴዔ ዔዶኦሜ ዓሳ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒኢካ ዓኣኔ።
6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, recuperou Elate para a Síria, e conduziu os judeus de Elate; e os sírios vieram para Elate, e habitaram ali até este dia.
7 ዬያሮ ካኣቲ፥ ዓካኣዜ ዓሶኦሬ ካኣቲ ፖሃም፦ «ታኣኒ ኔኤም ጉሙርቂንቲ ማዻ ዓይሌኬ፤ ኔኤኒ ታ ኮይላ ሙኪ ታና ዖላኒ ዬዔ ሶኦሪያና ዒስራዔኤሌ ካኣቶናይዳፓ ዓውሴ» ጌዒ ኪኢታ ዓሲ ዳኬኔ።
7 Assim, Acaz enviou mensageiros para Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou o teu servo e o teu filho; sobe, e me salva da mão do rei da Síria, e da mão do rei de Israel, os quais se levantam contra mim.
8 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዓካኣዜ ጌኤዦ ማኣሮና ካኣቱሞ ማኣሮናኮ ሜሆ ጌሦ ማኣሮይዳ ቡኩሲ ጌሦና ዎርቆንታ ቢሮንታ ዓሶኦሬ ካኣቲም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዒንጋኒ ዳኬኔ።
8 E Acaz tomou a prata e o ouro que foi achado na casa do SENHOR, e nos tesouros da casa do rei, e os enviou como presente para o rei da Assíria.
9 ዓካኣዜኮ ዬያ ዖኦጪፆ ዔኪ ፖሃ ዴማስቆ ዴንዲ ዖሊ ዓርቄኔ፤ ካኣቲ ሬፂኔያ ዎዼኔ፤ ዒኢካ ዓኣ ዴሮ ዒዚ ዲዒ ዔኪ ቂሬ ጌይንታ ቤሲ ዴንዴኔ።
9 E o rei da Assíria atentou a ele; porque o rei da Assíria subiu contra Damasco, e a tomou, e levou o seu povo cativo para Quir, e matou Rezim.
10 ካኣቲ፥ ዓካኣዜ ዒማና ዴማስቆ ዴንዲ ካኣቲ ፖሃና ካኣማዖ ዒኢካ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጎ ቤሲ ፔቴ ዴንቄኔ፤ ዬያ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዛሢ ማሊሲ ማዣንዳጉዲ ዬያ ማሊሲ ኮሾና ባኣዚ ጊኢጊሺ ቄኤሳሢ፥ ዑሪያም ዳኬኔ፤
10 E o rei Acaz foi para Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e viu um altar que estava em Damasco; e o rei Acaz enviou a Urias, o sacerdote, o estilo do altar, e o seu modelo, segundo toda a sua execução.
11 ዬያሮ ካኣቲ ዓካኣዜ ሙካንዳሢኮ ቤርታ ዑሪያ ዬኖ ማላያ ዒንጎ ቤሲ ኮሼኔ፤
11 E Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz havia enviado de Damasco; assim Urias, o sacerdote, fê-lo quando o rei Acaz chegou de Damasco.
12 ዓካዚያሴ ዴማስቆይዳፓ ማዓዖ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዛሢ ዒማ ጎይፆ ፒዜ ማዢንቴቴ ዛጋኒ ዒኢካ ዒንጎ ባኣዚ ዒንጋኒ ዒንጎ ቤዜሎ ጊዒ ኬስኬኔ፤
12 E, quando o rei era vindo de Damasco, o rei viu o altar; e o rei se aproximou do altar, e sobre ele ofertou.
13 ዒዚ ዒኢካ ሚቺ ዒንጎ ቆልሞ ሹኪ፤ ሃሣ ሃኣኮ ዒንጊሢያ ዒንጌኔ፤ ዬያጉዲ ዎይናፓ ኮሾና ዑዦ ዒንጊፆና ፔቱሞና ዒንጎ ባኮኮ ሱጉፆ ዒኢካ ዋሄኔ።
13 E ele queimou a sua oferta queimada e a sua oferta de alimento, e derramou a sua oferta de bebida, e aspergiu o sangue das suas ofertas de paz sobre o altar.
14 ሞኦኖ ዓንጎና ኮሾናያ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ፥ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዛ ዬኖ ዓኪ ኮሾና ዒንጎ ቤዜሎንታ ጌኤዦ ማኣሮንታኮ ባኣካ ዓኣኔ፤ ዓካኣዜ ዬያ ዒንጎ ቤዞ ሺኢሺ ዒዚ ኮሺሴ ዓኮ ዒንጎ ቤዞኮ ኬዶ ዛላ ጌሤኔ፤
14 E ele trouxe também o altar de bronze, o qual estava diante do SENHOR, da frente da casa, de entre o altar e a casa do SENHOR, e o pôs no lado norte do altar.
15 ዬካፓ ዒዚ ዑሪያም፦ «ሃያ ታኣኮ ኮሾና ዼኤፖ ዒንጎ ቤዛሢ ፆኦሲም ጉቴና ዒንጎ ባኮ ዒንጎያ፤ ዓባ ኬዳኣና ዒንጎ ሃኣኮ ዒንጊፆ ዒንጎያ፤ ካኣቲንታ ዴሮንታ ዛሎ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆና ሃኣኮ ዒንጊፆና ዒንጎያ፤ ሃሣ ዴራ ዎይኖ ዑዦ ዒንጊፆ ዔኪ ሙካሢ ዋሂንታንዳጉዲ ማሄ፤ ዓሳ ሹካ ቆልሞኮ ሱጉፆ ጉቤ ዒኢካ ዋሄ፤ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴ ዒንጎ ቤዛ ጋዓንቴ ታኣኒ ኮዔ ባኣዚ ማዻያ ማዓንዳኔ» ጌይ ዓይሤኔ።
15 E o rei Acaz ordenou a Urias, o sacerdote, dizendo: Sobre o grande altar, queima a oferta queimada matinal, e a oferta de alimento do anoitecer, e o sacrifício queimado do rei, e a sua oferta de alimento, com a oferta queimada de todo o povo da terra, e a sua oferta de alimento, e as suas ofertas de bebida; e asperge sobre ele todo o sangue da oferta queimada, e todo o sangue do sacrifício; e o altar de bronze será para mim, para consulta junto a ele.
16 ዬያሮ ዑሪያ ካኣቲ ዒዛ ዓይሤ ጎይፆ ማዼኔ።
16 Assim, fez Urias, o sacerdote, segundo tudo o que o rei Acaz ordenou.
17 ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዾ ማዾ፥ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴ ሺራ ቶካ ዓኣ ባኮ ካኣቲ ዓካኣዜ ቲቄኔ፤ ላሻሲ ኮሾና ሃሊሢ ማዔ ባኮዋ ጎኦቦ ዛላፓ ዔኬኔ፤ ዬያቶይዳ ጌሢንቲ ዓኣ ማስቶ ሳኣኖዋ ዔኬኔ፤ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴ ዋኣፆ ዴይሦ ዶኦላሢ ዴማ ሬኤኪ ዓርቂ ዓኣ፥ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴ ታጶ ላምዖ ጌማይ ማላ ባኮኮ ጊኢራፓ ዔኪ ሺኢሺ ሹቺና ኮሾና ቤሲዳ ጌሤኔ።
17 E o rei Acaz cortou as bordas das bases, e removeu delas a pia; e abaixou o mar de cima dos bois de bronze que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedras.
18 ዓካኣዜ ዓሶኦሬ ካኣቲ ዎዛሳኒ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ካኣቶ ዖይታ ጌሢንታ ዼጌ ቤዞ ባይዜኔ፤ ሃሣ ዬያኮ ቤርታ ካኣታ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላ ካሮዋ ዲርቄኔ።
18 E a cobertura para o shabat que eles haviam edificado na casa, e a entrada do rei na parte externa, tornou ele da casa do SENHOR para o rei da Assíria.
19 ካኣቲ፥ ዓካኣዜ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ፤
19 Ora, o restante dos atos de Acaz, os quais ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
20 ዬካፓ ዓካኣዜ ሃይቂ፥ ዳውቴ ካታማ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ሂዚቂያሴ ካኣታዼኔ።
20 E Acaz dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi; e Ezequias, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.