2 Reis 16

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሬማሊያ ናኣዚ፥ ፓቁሄ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼንቴ ታጶ ላንካሳ ሌዖና ዒዮዓታሜ ናኣዚ ዓካኣዜ ዪሁዳይዳ ካኣታዼኔ፤
1 No décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, Acaz, filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 ዒዚ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ላማታሚኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ታጶ ላሆ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዚያ ዒዛኮ ቤርታ ዓዴ፥ ዳውቴ ማዼ ኮዦ ማዾ ጎይፆ ማዺባኣሴ፤ ዬያይዶንዶሢ ሃሺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒዛኮ ፆኦዛሢ ዎዛሱዋ ማዾ ማዼኔ፤
2 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o que era reto aos olhos do Senhor , seu Deus, ao contrário de Davi, seu pai.
3 ዒስራዔኤሌ ካኣታ ማዻ ጎይፆ ፑርታ ማዾ ማዼኔ፤ ዒዚ ዒማና ፔኤኮ ናዖ ሜሌ ፆኦዞም ሚቺ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ሹኪ ሺኢሼኔ፤ ዬያ ዒ ማዼሢ ዒስራዔኤሌ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም «ዒንጋንዳኔ» ጌዔ ዓጬሎ ጌላኒ ቤርቲም ዴንዳኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬኖ ዓጫፓ ዳውሲ ባይዜ፥ ዴራ ማዻ ሻኣካ ማዾ ማዻኒ ጌዒኬ።
3 Andou no caminho dos reis de Israel e até queimou o seu filho como sacrifício, segundo as abominações dos gentios, que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 ጌሜራ ጌሜራ ማዢንቴያ፥ ሜሌ ዴራ ካኣዦ ካኣሽካ ማኣሮንታ ዼኤፒ ዼኤፒ ማዔ ሚፆ ሺቦንታይዳ ዒንጎ ባኣዚ ዓካኣዜ ሺኢሺ፥ ዑንጄያኣ ጩቢሼኔ።
4 Também sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 ዒማና ሶኦሪያ ካኣቲ፥ ሬፂኔና ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ፓቁሄና ዬሩሳላሜ ዖላኒ ማንጌኔ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ዓካኣዜ ባሻኒ ዳንዳዒባኣሴ።
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para lutar contra ela. Cercaram Acaz, mas não conseguiram derrotá-lo.
6 ሶኦሪያ ካኣቲ፥ ሬፂኔ ዔላቴ ካታሞ ዖሊ ባሺ ማሂ ዔኪ ፔ ዴማ ማሃዖ ዒኢካ ናንጋ ዓይሁዶ ዓሶ ኬሴኔ፤ ዬኖ ዎዶና ዔላቴይዳ ማዢ ዴዔ ዔዶኦሜ ዓሳ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒኢካ ዓኣኔ።
6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, restituiu Elate à Síria e expulsou dela os homens de Judá. Os sírios foram para Elate e ficaram morando ali até o dia de hoje.
7 ዬያሮ ካኣቲ፥ ዓካኣዜ ዓሶኦሬ ካኣቲ ፖሃም፦ «ታኣኒ ኔኤም ጉሙርቂንቲ ማዻ ዓይሌኬ፤ ኔኤኒ ታ ኮይላ ሙኪ ታና ዖላኒ ዬዔ ሶኦሪያና ዒስራዔኤሌ ካኣቶናይዳፓ ዓውሴ» ጌዒ ኪኢታ ዓሲ ዳኬኔ።
7 Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: — Eu sou seu servo e seu filho. Venha me livrar do poder do rei da Síria e do poder do rei de Israel, que se levantam contra mim.
8 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዓካኣዜ ጌኤዦ ማኣሮና ካኣቱሞ ማኣሮናኮ ሜሆ ጌሦ ማኣሮይዳ ቡኩሲ ጌሦና ዎርቆንታ ቢሮንታ ዓሶኦሬ ካኣቲም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዒንጋኒ ዳኬኔ።
8 Acaz pegou a prata e o ouro que havia na Casa do Senhor e nos tesouros do palácio real e mandou de presente ao rei da Assíria.
9 ዓካኣዜኮ ዬያ ዖኦጪፆ ዔኪ ፖሃ ዴማስቆ ዴንዲ ዖሊ ዓርቄኔ፤ ካኣቲ ሬፂኔያ ዎዼኔ፤ ዒኢካ ዓኣ ዴሮ ዒዚ ዲዒ ዔኪ ቂሬ ጌይንታ ቤሲ ዴንዴኔ።
9 O rei da Assíria lhe deu ouvidos, subiu contra Damasco, tomou-a, levou o povo para Quir e matou Rezim.
10 ካኣቲ፥ ዓካኣዜ ዒማና ዴማስቆ ዴንዲ ካኣቲ ፖሃና ካኣማዖ ዒኢካ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጎ ቤሲ ፔቴ ዴንቄኔ፤ ዬያ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዛሢ ማሊሲ ማዣንዳጉዲ ዬያ ማሊሲ ኮሾና ባኣዚ ጊኢጊሺ ቄኤሳሢ፥ ዑሪያም ዳኬኔ፤
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Ao ver ali um altar, enviou ao sacerdote Urias o modelo do altar e a planta segundo a qual tinha sido feito.
11 ዬያሮ ካኣቲ ዓካኣዜ ሙካንዳሢኮ ቤርታ ዑሪያ ዬኖ ማላያ ዒንጎ ቤሲ ኮሼኔ፤
11 Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz havia ordenado de Damasco; o sacerdote Urias fez isso antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 ዓካዚያሴ ዴማስቆይዳፓ ማዓዖ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዛሢ ዒማ ጎይፆ ፒዜ ማዢንቴቴ ዛጋኒ ዒኢካ ዒንጎ ባኣዚ ዒንጋኒ ዒንጎ ቤዜሎ ጊዒ ኬስኬኔ፤
12 Quando o rei voltou de Damasco, viu o altar, aproximou-se dele e nele sacrificou.
13 ዒዚ ዒኢካ ሚቺ ዒንጎ ቆልሞ ሹኪ፤ ሃሣ ሃኣኮ ዒንጊሢያ ዒንጌኔ፤ ዬያጉዲ ዎይናፓ ኮሾና ዑዦ ዒንጊፆና ፔቱሞና ዒንጎ ባኮኮ ሱጉፆ ዒኢካ ዋሄኔ።
13 Queimou o seu holocausto e a sua oferta de cereais, derramou a sua libação e aspergiu o sangue das suas ofertas pacíficas naquele altar.
14 ሞኦኖ ዓንጎና ኮሾናያ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ፥ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዛ ዬኖ ዓኪ ኮሾና ዒንጎ ቤዜሎንታ ጌኤዦ ማኣሮንታኮ ባኣካ ዓኣኔ፤ ዓካኣዜ ዬያ ዒንጎ ቤዞ ሺኢሺ ዒዚ ኮሺሴ ዓኮ ዒንጎ ቤዞኮ ኬዶ ዛላ ጌሤኔ፤
14 O altar de bronze, que estava diante do Senhor , ele o tirou da frente do templo, do lugar entre o altar dele e a Casa do Senhor , e o pôs ao lado do seu altar, do lado norte.
15 ዬካፓ ዒዚ ዑሪያም፦ «ሃያ ታኣኮ ኮሾና ዼኤፖ ዒንጎ ቤዛሢ ፆኦሲም ጉቴና ዒንጎ ባኮ ዒንጎያ፤ ዓባ ኬዳኣና ዒንጎ ሃኣኮ ዒንጊፆ ዒንጎያ፤ ካኣቲንታ ዴሮንታ ዛሎ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆና ሃኣኮ ዒንጊፆና ዒንጎያ፤ ሃሣ ዴራ ዎይኖ ዑዦ ዒንጊፆ ዔኪ ሙካሢ ዋሂንታንዳጉዲ ማሄ፤ ዓሳ ሹካ ቆልሞኮ ሱጉፆ ጉቤ ዒኢካ ዋሄ፤ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴ ዒንጎ ቤዛ ጋዓንቴ ታኣኒ ኮዔ ባኣዚ ማዻያ ማዓንዳኔ» ጌይ ዓይሤኔ።
15 O rei Acaz também ordenou ao sacerdote Urias, dizendo: — Use este altar grande para o holocausto da manhã, para a oferta de cereais da tarde, para o holocausto do rei e a sua oferta de cereais, e para o holocausto de todo o povo da terra, a sua oferta de cereais e as suas libações. Todo o sangue dos holocaustos e todo o sangue dos sacrifícios você deve aspergir nele. Mas o altar de bronze ficará para a minha deliberação posterior.
16 ዬያሮ ዑሪያ ካኣቲ ዒዛ ዓይሤ ጎይፆ ማዼኔ።
16 E o sacerdote Urias fez tudo como o rei Acaz lhe havia ordenado.
17 ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዾ ማዾ፥ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴ ሺራ ቶካ ዓኣ ባኮ ካኣቲ ዓካኣዜ ቲቄኔ፤ ላሻሲ ኮሾና ሃሊሢ ማዔ ባኮዋ ጎኦቦ ዛላፓ ዔኬኔ፤ ዬያቶይዳ ጌሢንቲ ዓኣ ማስቶ ሳኣኖዋ ዔኬኔ፤ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴ ዋኣፆ ዴይሦ ዶኦላሢ ዴማ ሬኤኪ ዓርቂ ዓኣ፥ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴ ታጶ ላምዖ ጌማይ ማላ ባኮኮ ጊኢራፓ ዔኪ ሺኢሺ ሹቺና ኮሾና ቤሲዳ ጌሤኔ።
17 O rei Acaz cortou os painéis dos suportes e tirou as pias que estavam em cima deles. Pegou também o mar de fundição e o tirou de sobre os touros de bronze, que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedra.
18 ዓካኣዜ ዓሶኦሬ ካኣቲ ዎዛሳኒ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ካኣቶ ዖይታ ጌሢንታ ዼጌ ቤዞ ባይዜኔ፤ ሃሣ ዬያኮ ቤርታ ካኣታ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላ ካሮዋ ዲርቄኔ።
18 Também, por causa do rei da Assíria, retirou da Casa do Senhor a estrutura coberta para uso no sábado, que tinha sido construída no templo, e a entrada real pelo lado de fora.
19 ካኣቲ፥ ዓካኣዜ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ፤
19 Quanto aos demais atos de Acaz e ao que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
20 ዬካፓ ዓካኣዜ ሃይቂ፥ ዳውቴ ካታማ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ሂዚቂያሴ ካኣታዼኔ።
20 Acaz morreu e foi sepultado junto a seus pais, na Cidade de Davi; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.