2 Reis 14
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ዒዮዓካኣዜ ናኣዚ፥ ዮዓሴ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼንቴ ላምዓሳ ሌዖና ዒዮዓሴ ናኣዚ፥ ዓሜሲያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼኔ፤
1 Amazias, filho de Joás, começou a reinar em Judá no segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
2 ዒዚ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ላማታሚ ዶንጎኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ላማታሚ ታዞጳ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒንዳ ዒዛኮ ዪሆዓዲኖ ጌይንታያ፥ ዬሩሳላሜይዳ ሾይንቴ ላኣሊኬ።
2 Amazias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
3 ዓሜሲያሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳ ማዾ ማዼኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ዒዛኮ ማዖ፥ ካኣቲ ዳውቴጉዲ ዒ ማዒባኣሴ፤ ዒዚ ዳውቴጉዲ ማዖንዶሢ ሃሺ ፔኤኮ ዓዴ፥ ዒዮዓሴ ማዼ ጎይፆማ ማዼኔ።
3 Amazias fez o que era certo aos olhos do S enhor , mas não como seu antepassado Davi. Seguiu o exemplo de seu pai, Joás.
4 ዒ ዎዎዴይ ጌዔቴ፦ ጌሜራ ጌሜራ ማዢንቲ ዓኣ ሜሌ ዓሶኮ ካኣዦ ማኣሮ ሻሂባኣሴ፤ ዬያሮ ዴራ ጌሜሮይዳ ፔ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንጊፆና ዑንጆ ጩቢሾና ሃሺባኣሴ።
4 Amazias não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
5 ዓሜሲያሴ ካኣታቶ ቤዞ ጌሊ ጊኢጊሺ ዓዓርቃዖ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ፥ ዒዛኮ ዓዶ ዎዼ ቢታንታ ዓኣ ዓሶ ዎዺሼኔ፤
5 Quando Amazias se firmou no poder, executou os oficiais que haviam assassinado seu pai.
6 ጋዓንቴ ዬያቶኮ ናኣቶ ዒዚ ዎዺሺባኣሴ፤ ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ማፃኣፖይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ናኣታ ማዼ ጎሞሮ ሾዔ ዓሳ ዎዺንቶፓ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ፔ ማዼ ዻቢንቶ ማዾማና ሌሊ ዎዺንቶም» ጌዒ ዓይሤ ዓይሢፆ ካፒ ኩንሤኔ።
6 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, em obediência ao mandamento do S enhor registrado por Moisés no Livro da Lei: “Os pais não serão executados por causa do pecado dos filhos, nem os filhos por causa do pecado dos pais. Aqueles que merecem morrer deverão ser executados por causa de seus próprios crimes”.
7 ዓሜሲያሴ ዒማና «ሶኦጌ ዶኦቺ» ጌይንታ ቤሲዳ ታጶ ሺያ ማዓ ዔዶኦሜ ዓጮ ፖኦሊሶ ዎዺ ኩርሴኔ፤ ሃሣ ሴላዒ ጌይንታ ካታማስኬኖ ዖሊ ዓርቃዖ «ዮቅቲዔሌ» ጌይ ሱንሢ ጌሤኔ፤ ሃኖ ሄላንዳኣና ዬና ካታሜላ ዒማ ሱንፆና ዔኤሊንታኔ።
7 Amazias também matou dez mil edomitas no vale do Sal. Conquistou a cidade de Selá e mudou seu nome para Jocteel, como se chama até hoje.
8 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ዒዩ ናኣዚ፥ ዮዓሴ ኮይላ ዓሜሲያሴ፦ «ሂንዳ ሃኒ ዬዔ ኑ ዎሊ ዛጎም!» ጌዒ ሜኤሢ ዓሲ ዳኪ ዖላንዳጉዲ ዔቂሴኔ፤
8 Certo dia, ele enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, com este desafio: “Venha enfrentar-me numa batalha!”.
9 ካኣቲ፥ ዮዓሴ ጋዓንቴ፦ «ሊባኖኦሴ ዹኮይዳ ዓኣ ፔቴ ጋውዲ ዓንጊሢስኬና ሊባኖኦሴ ዚቢቆ ኮይላ ‹ታ ናዓሢም ኔኤኮ ዉዱሮ ናዔሎ ዒንጌ› ጌዒ ኪኢታ ዳኬኔ፤ ጋዓንቴ ሊባኖኦሴ ዹኮይዳ ዓኣ ፔቴ ቦዖ ዒኢና ዴንዲቤቃ ቶኮና ሄርቃዛ ዬና ጋውዴላ ሃይቄኔ» ጋዓኔ።
9 Mas Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá, com a seguinte história: “Nos montes do Líbano, o espinheiro enviou esta mensagem ao poderoso cedro: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. No entanto, um animal selvagem do Líbano veio, pisoteou o espinheiro e o esmagou.
10 «ዔኤዛይ ዓሜሲያሴ! ኔኤኒ ዔዶኦሜ ዓሶ ዖሎና ባሼሢሮ ዖቶርቂ ሺራ? ኔ ባሼ ባሺፆማና ኔ ማኣራ ኔ ዴዒ ዚቲ ጌዔቴ ቃራኬ፤ ኔናንታ ኔ ዴሮንታ ባይዛንዳ ባኣዚ ዓይጋ ኔ ዓጊሢ ሺራይ?» ጌዔኔ።
10 “De fato, você derrotou Edom e está orgulhoso disso. Mas contente-se com sua vitória e fique em casa! Por que trazer desgraça sobre você e o povo de Judá?”.
11 ዓሜሲያሴ ጋዓንቴ ዮዓሴ ዬያ ጌዔሢ ዔኤቢኬ ጌይባኣሴ፤ ዬያሮ ካኣቲ ዮዓሴ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዔኪ ዓሜሲያሴ ዖላኒ ዴንዳዖ ዪሁዳይዳ ዓኣ ቤትሼሜሼ ጌይንታ ቤዛ ዖሎ ዓርቄኔ፤
11 Amazias, porém, se recusou a ouvir. Então Jeoás, rei de Israel, mobilizou seu exército contra Amazias, rei de Judá. Os dois exércitos se enfrentaram em Bete-Semes, em Judá.
12 ዒማና ዪሁዳ ዓሳ ባሺንቴኔ፤ ፖኦሊሳኣ ቢያ ጳሽኪ ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዴንዴኔ።
12 O exército de Judá foi derrotado pelo exército de Israel, e os soldados fugiram para casa.
13 ዮዓሴ ዒማና ዓካዚያሴኮ ናኣዚ ናዖ፥ ዓሜሲያሴ ሼምፔና ዓኣንቴ ዓርቂ ዔኪ ዬሩሳላሜ ሄላኒ ዴንዴኔ፤ ዒኢካ ሄሄላዖ ዔፕሬኤሜ ኬኤሎ ዲፆ ካራፓ ዓርቃዖ ዴንዲ «ዎላ ካኣማ ኬኤሎ ዲፆ ካሮ» ጌይንታ ቤዞ ሄላንዳኣና ዖይዶ ፄኤታ ዋዻ ማዓ ኬኤሎ ዲፆ ዶይሴኔ።
13 Jeoás, rei de Israel, capturou Amazias, filho de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, em Bete-Semes. Em seguida, marchou para Jerusalém, onde destruiu 180 metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
14 ዒኢካፓ ዒ ዴንቄ ዎርቆና ቢሮና ቢያ፤ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ካኣዦ ካኣሽኮ ባኮ ቢያሢና ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ጫኣኒ ሳማሪያ ማዒ ዴንዴኔ፤ ዓይሢ ማሂ ዒዚ ዲዔ ዓሶዋ ዔኪ ዴንዴኔ።
14 Levou embora todo o ouro, toda a prata e todos os utensílios do templo do S enhor . Também levou os tesouros do palácio real e fez reféns; depois, voltou para Samaria.
15 ካኣቲ፥ ዮዓሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዪሁዳ ካኣቲ፥ ዓሜሲያሴ ዒዚ ዖሊ ባሼ ባሺፃኣ ዓቱዋዖ ዒስራዔኤሌ ካኣቶኮ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
15 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás e tudo que ele fez, incluindo a extensão de seu poder e sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
16 ዬካፓ ዮዓሴ ሃይቂ፥ ሳማሪያይዳ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዛ ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ካኣታዼኔ።
16 Quando Jeoás morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria, com os reis de Israel. Seu filho Jeroboão II foi seu sucessor.
17 ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ዒዮዓካኣዜ ናኣዚ ዮዓሴ ሃይቄስካፓ ዪሁዳ ካኣቲ ዮዓሴ ናኣዚ ዓሜሲያሴ ታጶ ዶንጎ ሌዔ ዴዔኔ፤
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 ዓሜሲያሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
18 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
19 ዒማና ዓሜሲያሴ ዎዻኒ ዬሩሳላሜይዳ ዓሲ ዎላ ዞርቴሢሮ ዒዚ ፑኒ ላኪሼ ካታሞ ዴንዴኔ፤ ዒዛኮ ሞርካ ጋዓንቴ ጊንፆ ዓሲ ዳኪ ዒኢካ ዒዛ ዎዺሼኔ።
19 Houve uma conspiração contra Amazias em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis. Seus inimigos, porém, mandaram assassinos atrás dele e o mataram ali.
20 ዬካፓ ሌዛ ዒዛኮ ፓሮና ጫኣኒንቲ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ፤ ዳውቴ ካታማ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዒዚ ዱኡቴኔ።
20 Seu corpo foi trazido de volta para Jerusalém num cavalo, e ele foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi.
21 ዪሁዳ ዴራ ዒዛኮ ናኣዚ ዖኦዚያ ካኣታሤኔ፤ ዬያ ናዓሢኮ ዒማና ሌዓ ታጶ ላሆኬ።
21 Todo o povo de Judá proclamou rei seu filho Uzias, de 16 anos, como sucessor de seu pai, Amazias.
22 ቤርታ ዖሎና ዔውቴ፥ ዔላቴ ካታሞ ዓዴ ሃይቄስካፓ ዖኦዚያ ዎልቄና ዖሊ ባሺ ማሂ ዔካዖ ጊንሣ ማሂ ጊኢጊሺ ማዤኔ።
22 Depois que seu pai morreu e se reuniu a seus antepassados, Uzias reconstruiu a cidade de Elate e a recuperou para Judá.
23 ዒዮዓሴ ናኣዚ፥ ዓሜሲያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ታጶ ዶንጋሳ ሌዖና ዮዓሴ ናኣዚ ዒዮርቢዓሜ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ሳማሪያይዳ ናንጊ ዖይዲታሚ ፔቴ ሌዔ ዎይሤኔ።
23 Jeroboão II, filho de Jeoás, começou a reinar em Israel no décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá. Reinou em Samaria por 41 anos.
24 ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጎሞይዳ ዔኪ ጌልዜ፥ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ፥ ናባፄ ናኣዚ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ፑርቶ ማዾ ማዺፆና ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
24 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
25 ቤርታ ዒስራዔኤሌ ዓጪ ማዔያ ጌይፃ፦ ኬዶ ዛሎና ሃማቴ ባንሢ ዴንዳ ዓሬባ ባዞ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓጮ ቢያ ዖሎና ባሺ ጊንሣ ማሂ ዔኬኔ፤ ዬይ ቢያ ያዺ ማዺንቴሢ ጋትሄፔሬይዳ ሾይንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዻ፥ ዓሚታዬ ናኣዚ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዮናኣሴ ዛሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ኬኤዜ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ጎይፆናኬ።
25 Jeroboão II recuperou os territórios de Israel entre Lebo-Hamate e o mar Morto, conforme o S enhor , o Deus de Israel, havia anunciado por meio de Jonas, filho de Amitai, profeta de Gate-Héfer.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዴኤፆ ሜታሢ ዛጌኔ፤ ዒማና ዒስራዔኤሌይዳ ዓይሎ ማዔቴያ ዓይሌቱዋ ዓሶ ማኣዳ ዓሲ ባኣሴ።
26 O S enhor viu como era grande o sofrimento em Israel, tanto para escravos como para livres, e não havia ninguém em Israel que pudesse socorrê-los.
27 ያዺ ማዔቴያ ዔያታ ናንጊና ጋፒ ባይቃንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ማሊሢቱዋሴ፤ ዬያሮ ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ዛሎና ዔያቶ ዒዚ ማኣዴኔ።
27 E, porque o S enhor não tinha dito que apagaria completamente o nome de Israel, usou Jeroboão II, filho de Jeoás, para socorrê-los.
28 ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዖሎና ዒ ባሼ ባሺፃ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዪሁዳ ዓጪ ማዔ፥ ዴማስቆንታ ሃማቴንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ማዓንዳጉዲ ዒ ማዼ ሃይሳ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
28 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão II, tudo que ele fez, a extensão de seu poder, as guerras que travou e como ele recuperou para Israel as cidades de Damasco e de Hamate, que haviam pertencido a Judá, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
29 ዬካፓ ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ሃይቂ፥ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴም ዒዛ ቤዞይዳ ዒዛኮ ናኣዚ ዛካሪያሴ ካኣታዼኔ።
29 Quando Jeroboão II morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria, com os reis de Israel. Seu filho Zacarias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.