2 Reis 14
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ዒዮዓካኣዜ ናኣዚ፥ ዮዓሴ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼንቴ ላምዓሳ ሌዖና ዒዮዓሴ ናኣዚ፥ ዓሜሲያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼኔ፤
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar.
2 ዒዚ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ላማታሚ ዶንጎኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ላማታሚ ታዞጳ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒንዳ ዒዛኮ ዪሆዓዲኖ ጌይንታያ፥ ዬሩሳላሜይዳ ሾይንቴ ላኣሊኬ።
2 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jeoadã; ela era de Jerusalém.
3 ዓሜሲያሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳ ማዾ ማዼኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ዒዛኮ ማዖ፥ ካኣቲ ዳውቴጉዲ ዒ ማዒባኣሴ፤ ዒዚ ዳውቴጉዲ ማዖንዶሢ ሃሺ ፔኤኮ ዓዴ፥ ዒዮዓሴ ማዼ ጎይፆማ ማዼኔ።
3 Ele fez o que o Senhor aprova, mas não como Davi, seu predecessor. Em tudo seguiu o exemplo do seu pai Joás.
4 ዒ ዎዎዴይ ጌዔቴ፦ ጌሜራ ጌሜራ ማዢንቲ ዓኣ ሜሌ ዓሶኮ ካኣዦ ማኣሮ ሻሂባኣሴ፤ ዬያሮ ዴራ ጌሜሮይዳ ፔ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንጊፆና ዑንጆ ጩቢሾና ሃሺባኣሴ።
4 Contudo, os altares não foram derrubados; o povo continuava a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles.
5 ዓሜሲያሴ ካኣታቶ ቤዞ ጌሊ ጊኢጊሺ ዓዓርቃዖ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ፥ ዒዛኮ ዓዶ ዎዼ ቢታንታ ዓኣ ዓሶ ዎዺሼኔ፤
5 Quando sentiu que tinha o reino sob pleno controle, mandou executar os oficiais que haviam assassinado o rei, seu pai.
6 ጋዓንቴ ዬያቶኮ ናኣቶ ዒዚ ዎዺሺባኣሴ፤ ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ማፃኣፖይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ናኣታ ማዼ ጎሞሮ ሾዔ ዓሳ ዎዺንቶፓ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ፔ ማዼ ዻቢንቶ ማዾማና ሌሊ ዎዺንቶም» ጌዒ ዓይሤ ዓይሢፆ ካፒ ኩንሤኔ።
6 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, de acordo com o que está escrito no livro da Lei de Moisés, onde o Senhor ordenou: "Os pais não morrerão no lugar dos filhos, nem os filhos no lugar dos pais; cada um morrerá pelo seu próprio pecado".
7 ዓሜሲያሴ ዒማና «ሶኦጌ ዶኦቺ» ጌይንታ ቤሲዳ ታጶ ሺያ ማዓ ዔዶኦሜ ዓጮ ፖኦሊሶ ዎዺ ኩርሴኔ፤ ሃሣ ሴላዒ ጌይንታ ካታማስኬኖ ዖሊ ዓርቃዖ «ዮቅቲዔሌ» ጌይ ሱንሢ ጌሤኔ፤ ሃኖ ሄላንዳኣና ዬና ካታሜላ ዒማ ሱንፆና ዔኤሊንታኔ።
7 Foi ele que derrotou dez mil edomitas no vale do Sal e conquistou a cidade de Selá em combate, dando-lhe o nome de Jocteel, nome que tem até hoje.
8 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ዒዩ ናኣዚ፥ ዮዓሴ ኮይላ ዓሜሲያሴ፦ «ሂንዳ ሃኒ ዬዔ ኑ ዎሊ ዛጎም!» ጌዒ ሜኤሢ ዓሲ ዳኪ ዖላንዳጉዲ ዔቂሴኔ፤
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz e neto de Jeú, rei de Israel, com este desafio: "Venha me enfrentar".
9 ካኣቲ፥ ዮዓሴ ጋዓንቴ፦ «ሊባኖኦሴ ዹኮይዳ ዓኣ ፔቴ ጋውዲ ዓንጊሢስኬና ሊባኖኦሴ ዚቢቆ ኮይላ ‹ታ ናዓሢም ኔኤኮ ዉዱሮ ናዔሎ ዒንጌ› ጌዒ ኪኢታ ዳኬኔ፤ ጋዓንቴ ሊባኖኦሴ ዹኮይዳ ዓኣ ፔቴ ቦዖ ዒኢና ዴንዲቤቃ ቶኮና ሄርቃዛ ዬና ጋውዴላ ሃይቄኔ» ጋዓኔ።
9 Contudo, Jeoás respondeu a Amazias: "O espinheiro do Líbano enviou uma mensagem ao cedro do Líbano: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. Mas um animal selvagem do Líbano veio e pisoteou o espinheiro.
10 «ዔኤዛይ ዓሜሲያሴ! ኔኤኒ ዔዶኦሜ ዓሶ ዖሎና ባሼሢሮ ዖቶርቂ ሺራ? ኔ ባሼ ባሺፆማና ኔ ማኣራ ኔ ዴዒ ዚቲ ጌዔቴ ቃራኬ፤ ኔናንታ ኔ ዴሮንታ ባይዛንዳ ባኣዚ ዓይጋ ኔ ዓጊሢ ሺራይ?» ጌዔኔ።
10 De fato, você derrotou Edom e agora está arrogante. Comemore a sua vitória, mas fique em casa! Por que provocar uma desgraça que levará você e também Judá à ruína? "
11 ዓሜሲያሴ ጋዓንቴ ዮዓሴ ዬያ ጌዔሢ ዔኤቢኬ ጌይባኣሴ፤ ዬያሮ ካኣቲ ዮዓሴ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዔኪ ዓሜሲያሴ ዖላኒ ዴንዳዖ ዪሁዳይዳ ዓኣ ቤትሼሜሼ ጌይንታ ቤዛ ዖሎ ዓርቄኔ፤
11 Amazias, porém, não quis ouvi-lo, de modo que Jeoás, rei de Israel, o atacou. Ele e Amazias, rei de Judá, enfrentaram-se em Bete-Semes, em Judá.
12 ዒማና ዪሁዳ ዓሳ ባሺንቴኔ፤ ፖኦሊሳኣ ቢያ ጳሽኪ ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዴንዴኔ።
12 Judá foi derrotado por Israel, e seus soldados fugiram para as suas casas.
13 ዮዓሴ ዒማና ዓካዚያሴኮ ናኣዚ ናዖ፥ ዓሜሲያሴ ሼምፔና ዓኣንቴ ዓርቂ ዔኪ ዬሩሳላሜ ሄላኒ ዴንዴኔ፤ ዒኢካ ሄሄላዖ ዔፕሬኤሜ ኬኤሎ ዲፆ ካራፓ ዓርቃዖ ዴንዲ «ዎላ ካኣማ ኬኤሎ ዲፆ ካሮ» ጌይንታ ቤዞ ሄላንዳኣና ዖይዶ ፄኤታ ዋዻ ማዓ ኬኤሎ ዲፆ ዶይሴኔ።
13 Jeoás capturou Amazias, filho de Joás e neto de Acazias, em Bete-Semes. Então Jeoás foi a Jerusalém e derrubou cento e oitenta metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
14 ዒኢካፓ ዒ ዴንቄ ዎርቆና ቢሮና ቢያ፤ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ካኣዦ ካኣሽኮ ባኮ ቢያሢና ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ጫኣኒ ሳማሪያ ማዒ ዴንዴኔ፤ ዓይሢ ማሂ ዒዚ ዲዔ ዓሶዋ ዔኪ ዴንዴኔ።
14 Ele se apoderou de todo o ouro, de toda a prata e todos os utensílios encontrados no templo do Senhor e nos tesouros do palácio real. Também fez reféns e, então, voltou para Samaria.
15 ካኣቲ፥ ዮዓሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዪሁዳ ካኣቲ፥ ዓሜሲያሴ ዒዚ ዖሊ ባሼ ባሺፃኣ ዓቱዋዖ ዒስራዔኤሌ ካኣቶኮ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
15 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás, os seus feitos e todas as suas realizações, inclusive sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
16 ዬካፓ ዮዓሴ ሃይቂ፥ ሳማሪያይዳ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዛ ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ካኣታዼኔ።
16 Jeoás descansou com seus antepassados e foi sepultado com os reis de Israel em Samaria. E seu filho Jeroboão o sucedeu como rei.
17 ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ዒዮዓካኣዜ ናኣዚ ዮዓሴ ሃይቄስካፓ ዪሁዳ ካኣቲ ዮዓሴ ናኣዚ ዓሜሲያሴ ታጶ ዶንጎ ሌዔ ዴዔኔ፤
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 ዓሜሲያሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
18 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
19 ዒማና ዓሜሲያሴ ዎዻኒ ዬሩሳላሜይዳ ዓሲ ዎላ ዞርቴሢሮ ዒዚ ፑኒ ላኪሼ ካታሞ ዴንዴኔ፤ ዒዛኮ ሞርካ ጋዓንቴ ጊንፆ ዓሲ ዳኪ ዒኢካ ዒዛ ዎዺሼኔ።
19 Vítima de uma conspiração em Jerusalém, ele fugiu para Láquis, mas o perseguiram até lá e o mataram.
20 ዬካፓ ሌዛ ዒዛኮ ፓሮና ጫኣኒንቲ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ፤ ዳውቴ ካታማ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዒዚ ዱኡቴኔ።
20 Ele foi trazido de volta a cavalo, e sepultado em Jerusalém junto aos seus antepassados, na cidade de Davi.
21 ዪሁዳ ዴራ ዒዛኮ ናኣዚ ዖኦዚያ ካኣታሤኔ፤ ዬያ ናዓሢኮ ዒማና ሌዓ ታጶ ላሆኬ።
21 Então todo o povo de Judá proclamou rei a Azarias, de dezesseis anos de idade, no lugar de seu pai, Amazias.
22 ቤርታ ዖሎና ዔውቴ፥ ዔላቴ ካታሞ ዓዴ ሃይቄስካፓ ዖኦዚያ ዎልቄና ዖሊ ባሺ ማሂ ዔካዖ ጊንሣ ማሂ ጊኢጊሺ ማዤኔ።
22 Foi ele quem reconquistou e reconstruiu a cidade de Elate para Judá, depois que Amazias descansou com os seus antepassados.
23 ዒዮዓሴ ናኣዚ፥ ዓሜሲያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ታጶ ዶንጋሳ ሌዖና ዮዓሴ ናኣዚ ዒዮርቢዓሜ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ሳማሪያይዳ ናንጊ ዖይዲታሚ ፔቴ ሌዔ ዎይሤኔ።
23 No décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, tornou-se rei em Samaria e reinou quarenta e um anos.
24 ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጎሞይዳ ዔኪ ጌልዜ፥ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ፥ ናባፄ ናኣዚ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ፑርቶ ማዾ ማዺፆና ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
24 Ele fez o que o Senhor reprova e não se desviou de nenhum dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
25 ቤርታ ዒስራዔኤሌ ዓጪ ማዔያ ጌይፃ፦ ኬዶ ዛሎና ሃማቴ ባንሢ ዴንዳ ዓሬባ ባዞ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓጮ ቢያ ዖሎና ባሺ ጊንሣ ማሂ ዔኬኔ፤ ዬይ ቢያ ያዺ ማዺንቴሢ ጋትሄፔሬይዳ ሾይንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዻ፥ ዓሚታዬ ናኣዚ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዮናኣሴ ዛሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ኬኤዜ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ጎይፆናኬ።
25 Foi ele quem restabeleceu as fronteiras de Israel desde Lebo-Hamate até o mar da Arabá, conforme a palavra do Senhor, Deus de Israel, anunciada pelo seu servo Jonas, filho de Amitai, profeta de Gate-Héfer.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዴኤፆ ሜታሢ ዛጌኔ፤ ዒማና ዒስራዔኤሌይዳ ዓይሎ ማዔቴያ ዓይሌቱዋ ዓሶ ማኣዳ ዓሲ ባኣሴ።
26 O Senhor viu a amargura com que todos em Israel, tanto escravos quanto livres, estavam sofrendo; não havia ninguém para socorrê-los.
27 ያዺ ማዔቴያ ዔያታ ናንጊና ጋፒ ባይቃንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ማሊሢቱዋሴ፤ ዬያሮ ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ዛሎና ዔያቶ ዒዚ ማኣዴኔ።
27 Visto que o Senhor não dissera que apagaria o nome de Israel de debaixo do céu, ele os libertou pela mão de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዖሎና ዒ ባሼ ባሺፃ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዪሁዳ ዓጪ ማዔ፥ ዴማስቆንታ ሃማቴንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ማዓንዳጉዲ ዒ ማዼ ሃይሳ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
28 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, os seus feitos e as suas realizações militares, inclusive a maneira pela qual recuperou para Israel Damasco e Hamate, que haviam pertencido a Iaudi, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
29 ዬካፓ ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ሃይቂ፥ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴም ዒዛ ቤዞይዳ ዒዛኮ ናኣዚ ዛካሪያሴ ካኣታዼኔ።
29 Jeroboão descansou com seus antepassados, os reis de Israel. Seu filho Zacarias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.