2 Reis 14

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዒዮዓካኣዜ ናኣዚ፥ ዮዓሴ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼንቴ ላምዓሳ ሌዖና ዒዮዓሴ ናኣዚ፥ ዓሜሲያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼኔ፤
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, reinou Amazias, o filho de Joás, rei de Judá.
2 ዒዚ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ላማታሚ ዶንጎኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ላማታሚ ታዞጳ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒንዳ ዒዛኮ ዪሆዓዲኖ ጌይንታያ፥ ዬሩሳላሜይዳ ሾይንቴ ላኣሊኬ።
2 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar; e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jeoadã de Jerusalém.
3 ዓሜሲያሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳ ማዾ ማዼኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ዒዛኮ ማዖ፥ ካኣቲ ዳውቴጉዲ ዒ ማዒባኣሴ፤ ዒዚ ዳውቴጉዲ ማዖንዶሢ ሃሺ ፔኤኮ ዓዴ፥ ዒዮዓሴ ማዼ ጎይፆማ ማዼኔ።
3 E ele fez aquilo que era reto à vista do SENHOR, todavia não como Davi, o seu pai; ele fez segundo todas as coisas, como fez Joás, o seu pai.
4 ዒ ዎዎዴይ ጌዔቴ፦ ጌሜራ ጌሜራ ማዢንቲ ዓኣ ሜሌ ዓሶኮ ካኣዦ ማኣሮ ሻሂባኣሴ፤ ዬያሮ ዴራ ጌሜሮይዳ ፔ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንጊፆና ዑንጆ ጩቢሾና ሃሺባኣሴ።
4 Todavia, os lugares altos não foram removidos; até aquele momento o povo sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
5 ዓሜሲያሴ ካኣታቶ ቤዞ ጌሊ ጊኢጊሺ ዓዓርቃዖ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ፥ ዒዛኮ ዓዶ ዎዼ ቢታንታ ዓኣ ዓሶ ዎዺሼኔ፤
5 E sucedeu, tão logo o reino foi confirmado na sua mão, que ele matou os seus servos que haviam matado o rei, o seu pai.
6 ጋዓንቴ ዬያቶኮ ናኣቶ ዒዚ ዎዺሺባኣሴ፤ ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ማፃኣፖይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ናኣታ ማዼ ጎሞሮ ሾዔ ዓሳ ዎዺንቶፓ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ፔ ማዼ ዻቢንቶ ማዾማና ሌሊ ዎዺንቶም» ጌዒ ዓይሤ ዓይሢፆ ካፒ ኩንሤኔ።
6 Porém os filhos dos assassinos ele não matou; segundo o que está escrito no livro da lei de Moisés, no qual o SENHOR ordenou, dizendo: Os pais não serão levados à morte pelos filhos, nem os filhos serão levados à morte pelos pais; mas cada homem será levado à morte pelo seu próprio pecado.
7 ዓሜሲያሴ ዒማና «ሶኦጌ ዶኦቺ» ጌይንታ ቤሲዳ ታጶ ሺያ ማዓ ዔዶኦሜ ዓጮ ፖኦሊሶ ዎዺ ኩርሴኔ፤ ሃሣ ሴላዒ ጌይንታ ካታማስኬኖ ዖሊ ዓርቃዖ «ዮቅቲዔሌ» ጌይ ሱንሢ ጌሤኔ፤ ሃኖ ሄላንዳኣና ዬና ካታሜላ ዒማ ሱንፆና ዔኤሊንታኔ።
7 Ele matou, de Edom, no vale do Sal, dez mil, e tomou Sela por guerra, e chamou o seu nome de Jocteel até este dia.
8 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ዒዩ ናኣዚ፥ ዮዓሴ ኮይላ ዓሜሲያሴ፦ «ሂንዳ ሃኒ ዬዔ ኑ ዎሊ ዛጎም!» ጌዒ ሜኤሢ ዓሲ ዳኪ ዖላንዳጉዲ ዔቂሴኔ፤
8 Então, Amazias enviou mensageiros a Jeoás, o filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, olhemo-nos um a face do outro.
9 ካኣቲ፥ ዮዓሴ ጋዓንቴ፦ «ሊባኖኦሴ ዹኮይዳ ዓኣ ፔቴ ጋውዲ ዓንጊሢስኬና ሊባኖኦሴ ዚቢቆ ኮይላ ‹ታ ናዓሢም ኔኤኮ ዉዱሮ ናዔሎ ዒንጌ› ጌዒ ኪኢታ ዳኬኔ፤ ጋዓንቴ ሊባኖኦሴ ዹኮይዳ ዓኣ ፔቴ ቦዖ ዒኢና ዴንዲቤቃ ቶኮና ሄርቃዛ ዬና ጋውዴላ ሃይቄኔ» ጋዓኔ።
9 E Jeoás, o rei de Israel, mandou dizer a Amazias, o rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá a tua filha para o meu filho como esposa; e ali passava um animal selvagem que estava no Líbano, e pisoteou o cardo.
10 «ዔኤዛይ ዓሜሲያሴ! ኔኤኒ ዔዶኦሜ ዓሶ ዖሎና ባሼሢሮ ዖቶርቂ ሺራ? ኔ ባሼ ባሺፆማና ኔ ማኣራ ኔ ዴዒ ዚቲ ጌዔቴ ቃራኬ፤ ኔናንታ ኔ ዴሮንታ ባይዛንዳ ባኣዚ ዓይጋ ኔ ዓጊሢ ሺራይ?» ጌዔኔ።
10 Tu, na verdade, tens ferido a Edom, e o teu coração tem te exaltado; gloria-te disto, e detenha-te na tua casa; afinal por que mexerias com a tua dor, para que caias, de fato, tu, e contigo Judá?
11 ዓሜሲያሴ ጋዓንቴ ዮዓሴ ዬያ ጌዔሢ ዔኤቢኬ ጌይባኣሴ፤ ዬያሮ ካኣቲ ዮዓሴ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዔኪ ዓሜሲያሴ ዖላኒ ዴንዳዖ ዪሁዳይዳ ዓኣ ቤትሼሜሼ ጌይንታ ቤዛ ዖሎ ዓርቄኔ፤
11 Porém Amazias não quis ouvir. Portanto, Jeoás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, olharam na face um do outro em Bete-Semes, que pertence a Judá.
12 ዒማና ዪሁዳ ዓሳ ባሺንቴኔ፤ ፖኦሊሳኣ ቢያ ጳሽኪ ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዴንዴኔ።
12 E Judá foi derrotado por Israel; e fugiram, cada homem, para suas tendas.
13 ዮዓሴ ዒማና ዓካዚያሴኮ ናኣዚ ናዖ፥ ዓሜሲያሴ ሼምፔና ዓኣንቴ ዓርቂ ዔኪ ዬሩሳላሜ ሄላኒ ዴንዴኔ፤ ዒኢካ ሄሄላዖ ዔፕሬኤሜ ኬኤሎ ዲፆ ካራፓ ዓርቃዖ ዴንዲ «ዎላ ካኣማ ኬኤሎ ዲፆ ካሮ» ጌይንታ ቤዞ ሄላንዳኣና ዖይዶ ፄኤታ ዋዻ ማዓ ኬኤሎ ዲፆ ዶይሴኔ።
13 E Jeoás, rei de Israel, pegou Amazias, rei de Judá, o filho de Joás, o filho de Acazias, em Bete-Semes, e veio até Jerusalém, e demoliu o muro de Jerusalém, desde o portão de Efraim, até ao portão da esquina, quatrocentos côvados.
14 ዒኢካፓ ዒ ዴንቄ ዎርቆና ቢሮና ቢያ፤ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ካኣዦ ካኣሽኮ ባኮ ቢያሢና ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ጫኣኒ ሳማሪያ ማዒ ዴንዴኔ፤ ዓይሢ ማሂ ዒዚ ዲዔ ዓሶዋ ዔኪ ዴንዴኔ።
14 E ele tomou todo o ouro e prata, e todos os vasos que foram achados na casa do SENHOR, e nos tesouros da casa do rei, e reféns, e retornou a Samaria.
15 ካኣቲ፥ ዮዓሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዪሁዳ ካኣቲ፥ ዓሜሲያሴ ዒዚ ዖሊ ባሼ ባሺፃኣ ዓቱዋዖ ዒስራዔኤሌ ካኣቶኮ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
15 Ora, o restante dos atos de Jeoás, e tudo o que ele fez, e o seu poder, e a forma como ele lutou contra Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
16 ዬካፓ ዮዓሴ ሃይቂ፥ ሳማሪያይዳ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዛ ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ካኣታዼኔ።
16 E Jeoás dormiu com os seus pais, e foi sepultado em Samaria com os reis de Israel; e Jeroboão, o seu filho, reinou no seu lugar.
17 ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ዒዮዓካኣዜ ናኣዚ ዮዓሴ ሃይቄስካፓ ዪሁዳ ካኣቲ ዮዓሴ ናኣዚ ዓሜሲያሴ ታጶ ዶንጎ ሌዔ ዴዔኔ፤
17 E viveu Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
18 ዓሜሲያሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
18 E o restante dos atos de Amazias, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
19 ዒማና ዓሜሲያሴ ዎዻኒ ዬሩሳላሜይዳ ዓሲ ዎላ ዞርቴሢሮ ዒዚ ፑኒ ላኪሼ ካታሞ ዴንዴኔ፤ ዒዛኮ ሞርካ ጋዓንቴ ጊንፆ ዓሲ ዳኪ ዒኢካ ዒዛ ዎዺሼኔ።
19 Ora, fizeram conspiração contra ele em Jerusalém; e ele fugiu para Laquis; mas eles enviaram após ele a Laquis, e lá o mataram.
20 ዬካፓ ሌዛ ዒዛኮ ፓሮና ጫኣኒንቲ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ፤ ዳውቴ ካታማ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዒዚ ዱኡቴኔ።
20 E o trouxeram sobre cavalos; e ele foi sepultado em Jerusalém, com os seus pais, na cidade de Davi.
21 ዪሁዳ ዴራ ዒዛኮ ናኣዚ ዖኦዚያ ካኣታሤኔ፤ ዬያ ናዓሢኮ ዒማና ሌዓ ታጶ ላሆኬ።
21 E todo o povo de Judá tomou Azarias, que tinha dezesseis anos de idade, e fê-lo rei em lugar do seu pai, Amazias.
22 ቤርታ ዖሎና ዔውቴ፥ ዔላቴ ካታሞ ዓዴ ሃይቄስካፓ ዖኦዚያ ዎልቄና ዖሊ ባሺ ማሂ ዔካዖ ጊንሣ ማሂ ጊኢጊሺ ማዤኔ።
22 Ele edificou Elate, e a restituiu a Judá, depois disto, o rei dormiu com os seus pais.
23 ዒዮዓሴ ናኣዚ፥ ዓሜሲያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ታጶ ዶንጋሳ ሌዖና ዮዓሴ ናኣዚ ዒዮርቢዓሜ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ሳማሪያይዳ ናንጊ ዖይዲታሚ ፔቴ ሌዔ ዎይሤኔ።
23 No décimo quinto ano de Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, o filho de Joás, rei de Israel, começou a reinar em Samaria, e reinou quarenta e um anos.
24 ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጎሞይዳ ዔኪ ጌልዜ፥ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ፥ ናባፄ ናኣዚ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ፑርቶ ማዾ ማዺፆና ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
24 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR; ele não se afastou de todos os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
25 ቤርታ ዒስራዔኤሌ ዓጪ ማዔያ ጌይፃ፦ ኬዶ ዛሎና ሃማቴ ባንሢ ዴንዳ ዓሬባ ባዞ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓጮ ቢያ ዖሎና ባሺ ጊንሣ ማሂ ዔኬኔ፤ ዬይ ቢያ ያዺ ማዺንቴሢ ጋትሄፔሬይዳ ሾይንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዻ፥ ዓሚታዬ ናኣዚ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዮናኣሴ ዛሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ኬኤዜ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ጎይፆናኬ።
25 Ele restituiu o termo de Israel, desde a entrada de Hamate até o mar da planície, segundo a palavra do SENHOR Deus de Israel, a qual Ele falou pela mão do seu servo Jonas, o filho de Amitai, o profeta, o qual era de Gate-Hefer.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዴኤፆ ሜታሢ ዛጌኔ፤ ዒማና ዒስራዔኤሌይዳ ዓይሎ ማዔቴያ ዓይሌቱዋ ዓሶ ማኣዳ ዓሲ ባኣሴ።
26 Porque o SENHOR viu a aflição de Israel, que era mui amarga; porque não havia nenhum escravo, nem livre, tampouco algum ajudador para Israel.
27 ያዺ ማዔቴያ ዔያታ ናንጊና ጋፒ ባይቃንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ማሊሢቱዋሴ፤ ዬያሮ ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ዛሎና ዔያቶ ዒዚ ማኣዴኔ።
27 E o SENHOR não disse que apagaria o nome de Israel de debaixo do céu; mas salvou-lhes pela mão de Jeroboão, o filho de Jeoás.
28 ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዖሎና ዒ ባሼ ባሺፃ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዪሁዳ ዓጪ ማዔ፥ ዴማስቆንታ ሃማቴንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ማዓንዳጉዲ ዒ ማዼ ሃይሳ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
28 Ora, o restante dos atos de Jeroboão, e tudo o que ele fez, e o seu poder, como ele guerreou, e como ele recuperou Damasco, e Hamate, a qual pertencia a Judá, para Israel, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
29 ዬካፓ ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ሃይቂ፥ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴም ዒዛ ቤዞይዳ ዒዛኮ ናኣዚ ዛካሪያሴ ካኣታዼኔ።
29 E Jeroboão dormiu com os seus pais, a saber, com os reis de Israel; e Zacarias, o seu filho, reinou no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.