2 Reis 14
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዒዮዓካኣዜ ናኣዚ፥ ዮዓሴ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼንቴ ላምዓሳ ሌዖና ዒዮዓሴ ናኣዚ፥ ዓሜሲያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼኔ፤
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, começou a reinar Amazias, filho de Joás, rei de Judá.
2 ዒዚ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ላማታሚ ዶንጎኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ላማታሚ ታዞጳ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒንዳ ዒዛኮ ዪሆዓዲኖ ጌይንታያ፥ ዬሩሳላሜይዳ ሾይንቴ ላኣሊኬ።
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jeoadim, de Jerusalém.
3 ዓሜሲያሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳ ማዾ ማዼኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ዒዛኮ ማዖ፥ ካኣቲ ዳውቴጉዲ ዒ ማዒባኣሴ፤ ዒዚ ዳውቴጉዲ ማዖንዶሢ ሃሺ ፔኤኮ ዓዴ፥ ዒዮዓሴ ማዼ ጎይፆማ ማዼኔ።
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, ainda que não como seu pai Davi; fez, porém, conforme tudo o que fizera Joás, seu pai.
4 ዒ ዎዎዴይ ጌዔቴ፦ ጌሜራ ጌሜራ ማዢንቲ ዓኣ ሜሌ ዓሶኮ ካኣዦ ማኣሮ ሻሂባኣሴ፤ ዬያሮ ዴራ ጌሜሮይዳ ፔ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንጊፆና ዑንጆ ጩቢሾና ሃሺባኣሴ።
4 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
5 ዓሜሲያሴ ካኣታቶ ቤዞ ጌሊ ጊኢጊሺ ዓዓርቃዖ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ፥ ዒዛኮ ዓዶ ዎዼ ቢታንታ ዓኣ ዓሶ ዎዺሼኔ፤
5 Sucedeu que, logo que o reino foi confirmado na sua mão matou aqueles seus servos que haviam matado o rei, seu pai;
6 ጋዓንቴ ዬያቶኮ ናኣቶ ዒዚ ዎዺሺባኣሴ፤ ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ማፃኣፖይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ናኣታ ማዼ ጎሞሮ ሾዔ ዓሳ ዎዺንቶፓ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ፔ ማዼ ዻቢንቶ ማዾማና ሌሊ ዎዺንቶም» ጌዒ ዓይሤ ዓይሢፆ ካፒ ኩንሤኔ።
6 porém os filhos dos assassinos não matou, segundo o que está escrito no livro da lei de Moisés, conforme o Senhor deu ordem, dizendo: Não serão mortos os pais por causa dos filhos, nem os filhos por causa dos pais; mas cada um será morto pelo seu próprio pecado.
7 ዓሜሲያሴ ዒማና «ሶኦጌ ዶኦቺ» ጌይንታ ቤሲዳ ታጶ ሺያ ማዓ ዔዶኦሜ ዓጮ ፖኦሊሶ ዎዺ ኩርሴኔ፤ ሃሣ ሴላዒ ጌይንታ ካታማስኬኖ ዖሊ ዓርቃዖ «ዮቅቲዔሌ» ጌይ ሱንሢ ጌሤኔ፤ ሃኖ ሄላንዳኣና ዬና ካታሜላ ዒማ ሱንፆና ዔኤሊንታኔ።
7 Também matou dez mil edomitas no Vale do Sal, e tomou em batalha a sela; e chamou o seu nome Jocteel, nome que conserva até hoje.
8 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ዒዩ ናኣዚ፥ ዮዓሴ ኮይላ ዓሜሲያሴ፦ «ሂንዳ ሃኒ ዬዔ ኑ ዎሊ ዛጎም!» ጌዒ ሜኤሢ ዓሲ ዳኪ ዖላንዳጉዲ ዔቂሴኔ፤
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, vejamo-nos face a face.
9 ካኣቲ፥ ዮዓሴ ጋዓንቴ፦ «ሊባኖኦሴ ዹኮይዳ ዓኣ ፔቴ ጋውዲ ዓንጊሢስኬና ሊባኖኦሴ ዚቢቆ ኮይላ ‹ታ ናዓሢም ኔኤኮ ዉዱሮ ናዔሎ ዒንጌ› ጌዒ ኪኢታ ዳኬኔ፤ ጋዓንቴ ሊባኖኦሴ ዹኮይዳ ዓኣ ፔቴ ቦዖ ዒኢና ዴንዲቤቃ ቶኮና ሄርቃዛ ዬና ጋውዴላ ሃይቄኔ» ጋዓኔ።
9 Mandou, porém, Jeoás, rei de Israel, dizer a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha por mulher a meu filho. Mas uma fera que estava no Líbano passou e pisou o cardo.
10 «ዔኤዛይ ዓሜሲያሴ! ኔኤኒ ዔዶኦሜ ዓሶ ዖሎና ባሼሢሮ ዖቶርቂ ሺራ? ኔ ባሼ ባሺፆማና ኔ ማኣራ ኔ ዴዒ ዚቲ ጌዔቴ ቃራኬ፤ ኔናንታ ኔ ዴሮንታ ባይዛንዳ ባኣዚ ዓይጋ ኔ ዓጊሢ ሺራይ?» ጌዔኔ።
10 Na verdade feriste Edom, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso, e fica em tua casa; pois, por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?
11 ዓሜሲያሴ ጋዓንቴ ዮዓሴ ዬያ ጌዔሢ ዔኤቢኬ ጌይባኣሴ፤ ዬያሮ ካኣቲ ዮዓሴ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዔኪ ዓሜሲያሴ ዖላኒ ዴንዳዖ ዪሁዳይዳ ዓኣ ቤትሼሜሼ ጌይንታ ቤዛ ዖሎ ዓርቄኔ፤
11 Amazias, porém, não o quis ouvir. De modo que Jeoás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, viram-se face a face, em Bete-Semes, que está em Judá.
12 ዒማና ዪሁዳ ዓሳ ባሺንቴኔ፤ ፖኦሊሳኣ ቢያ ጳሽኪ ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዴንዴኔ።
12 Então Judá foi derrotado diante de Israel, e fugiu cada um para a sua tenda.
13 ዮዓሴ ዒማና ዓካዚያሴኮ ናኣዚ ናዖ፥ ዓሜሲያሴ ሼምፔና ዓኣንቴ ዓርቂ ዔኪ ዬሩሳላሜ ሄላኒ ዴንዴኔ፤ ዒኢካ ሄሄላዖ ዔፕሬኤሜ ኬኤሎ ዲፆ ካራፓ ዓርቃዖ ዴንዲ «ዎላ ካኣማ ኬኤሎ ዲፆ ካሮ» ጌይንታ ቤዞ ሄላንዳኣና ዖይዶ ፄኤታ ዋዻ ማዓ ኬኤሎ ዲፆ ዶይሴኔ።
13 E Jeoás, rei de Israel, aprisionou Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes e, vindo a Jerusalém, rompeu o seu muro desde a porta de Efraim até a porta da esquina, quatrocentos côvados.
14 ዒኢካፓ ዒ ዴንቄ ዎርቆና ቢሮና ቢያ፤ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ካኣዦ ካኣሽኮ ባኮ ቢያሢና ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ጫኣኒ ሳማሪያ ማዒ ዴንዴኔ፤ ዓይሢ ማሂ ዒዚ ዲዔ ዓሶዋ ዔኪ ዴንዴኔ።
14 E tomou todo o ouro e a prata e todos os vasos que se achavam na casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, como também reféns, e voltou para Samária.
15 ካኣቲ፥ ዮዓሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዪሁዳ ካኣቲ፥ ዓሜሲያሴ ዒዚ ዖሊ ባሼ ባሺፃኣ ዓቱዋዖ ዒስራዔኤሌ ካኣቶኮ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
15 Ora, o restante dos atos de Jeoás, o que fez, e o seu poder, e como pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
16 ዬካፓ ዮዓሴ ሃይቂ፥ ሳማሪያይዳ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዛ ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ካኣታዼኔ።
16 E dormiu Jeoás com seus pais, e foi sepultado em Samária, junto aos reis de Israel. Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.
17 ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ዒዮዓካኣዜ ናኣዚ ዮዓሴ ሃይቄስካፓ ዪሁዳ ካኣቲ ዮዓሴ ናኣዚ ዓሜሲያሴ ታጶ ዶንጎ ሌዔ ዴዔኔ፤
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 ዓሜሲያሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
18 Ora, o restante dos atos de Amazias, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
19 ዒማና ዓሜሲያሴ ዎዻኒ ዬሩሳላሜይዳ ዓሲ ዎላ ዞርቴሢሮ ዒዚ ፑኒ ላኪሼ ካታሞ ዴንዴኔ፤ ዒዛኮ ሞርካ ጋዓንቴ ጊንፆ ዓሲ ዳኪ ዒኢካ ዒዛ ዎዺሼኔ።
19 Conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram após ele até Laquis, e ali o mataram.
20 ዬካፓ ሌዛ ዒዛኮ ፓሮና ጫኣኒንቲ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ፤ ዳውቴ ካታማ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዒዚ ዱኡቴኔ።
20 Então o trouxeram sobre cavalos; e ele foi sepultado em Jerusalém, junto a seus pais, na cidade de Davi.
21 ዪሁዳ ዴራ ዒዛኮ ናኣዚ ዖኦዚያ ካኣታሤኔ፤ ዬያ ናዓሢኮ ዒማና ሌዓ ታጶ ላሆኬ።
21 E todo o povo de Judá tomou a Azarias, que tinha dezesseis anos, e fê-lo rei em lugar de Amazias, seu pai.
22 ቤርታ ዖሎና ዔውቴ፥ ዔላቴ ካታሞ ዓዴ ሃይቄስካፓ ዖኦዚያ ዎልቄና ዖሊ ባሺ ማሂ ዔካዖ ጊንሣ ማሂ ጊኢጊሺ ማዤኔ።
22 Ele edificou a Elate, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
23 ዒዮዓሴ ናኣዚ፥ ዓሜሲያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ታጶ ዶንጋሳ ሌዖና ዮዓሴ ናኣዚ ዒዮርቢዓሜ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ሳማሪያይዳ ናንጊ ዖይዲታሚ ፔቴ ሌዔ ዎይሤኔ።
23 No décimo quinto ano de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar em Samária, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, e reinou quarenta e um anos.
24 ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጎሞይዳ ዔኪ ጌልዜ፥ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ፥ ናባፄ ናኣዚ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ፑርቶ ማዾ ማዺፆና ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
24 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
25 ቤርታ ዒስራዔኤሌ ዓጪ ማዔያ ጌይፃ፦ ኬዶ ዛሎና ሃማቴ ባንሢ ዴንዳ ዓሬባ ባዞ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓጮ ቢያ ዖሎና ባሺ ጊንሣ ማሂ ዔኬኔ፤ ዬይ ቢያ ያዺ ማዺንቴሢ ጋትሄፔሬይዳ ሾይንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዻ፥ ዓሚታዬ ናኣዚ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዮናኣሴ ዛሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ኬኤዜ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ጎይፆናኬ።
25 Foi ele que restabeleceu os termos de Israel, desde a entrada de Hamate até o mar da Arabá, conforme a palavra que o Senhor, Deus de Israel, falara por intermédio de seu servo Jonas filho do profeta Amitai, de Gate-Hefer.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዴኤፆ ሜታሢ ዛጌኔ፤ ዒማና ዒስራዔኤሌይዳ ዓይሎ ማዔቴያ ዓይሌቱዋ ዓሶ ማኣዳ ዓሲ ባኣሴ።
26 Porque viu o Senhor que a aflição de Israel era muito amarga, e que não restava nem escravo, nem livre, nem quem socorresse a Israel.
27 ያዺ ማዔቴያ ዔያታ ናንጊና ጋፒ ባይቃንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ማሊሢቱዋሴ፤ ዬያሮ ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ዛሎና ዔያቶ ዒዚ ማኣዴኔ።
27 E ainda não falara o Senhor em apagar o nome de Israel de debaixo do céu; porém o livrou por meio de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዖሎና ዒ ባሼ ባሺፃ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዪሁዳ ዓጪ ማዔ፥ ዴማስቆንታ ሃማቴንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ማዓንዳጉዲ ዒ ማዼ ሃይሳ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
28 Ora, o restante dos atos de Jeroboão, e tudo quanto fez o seu poder, como pelejou e como reconquistou para Israel Damasco e Hamate, que tinham sido de Judá, porventura não estão escritos no livro das crônicas de Israel?
29 ዬካፓ ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ሃይቂ፥ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴም ዒዛ ቤዞይዳ ዒዛኮ ናኣዚ ዛካሪያሴ ካኣታዼኔ።
29 E Jeroboão dormiu com seus pais, os reis de Israel. E Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.