2 Reis 14
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ዒዮዓካኣዜ ናኣዚ፥ ዮዓሴ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼንቴ ላምዓሳ ሌዖና ዒዮዓሴ ናኣዚ፥ ዓሜሲያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼኔ፤
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar.
2 ዒዚ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ላማታሚ ዶንጎኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ላማታሚ ታዞጳ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒንዳ ዒዛኮ ዪሆዓዲኖ ጌይንታያ፥ ዬሩሳላሜይዳ ሾይንቴ ላኣሊኬ።
2 Tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
3 ዓሜሲያሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳ ማዾ ማዼኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ዒዛኮ ማዖ፥ ካኣቲ ዳውቴጉዲ ዒ ማዒባኣሴ፤ ዒዚ ዳውቴጉዲ ማዖንዶሢ ሃሺ ፔኤኮ ዓዴ፥ ዒዮዓሴ ማዼ ጎይፆማ ማዼኔ።
3 Amazias fez o que era reto aos olhos do Senhor , ainda que não como Davi, seu pai; mas fez segundo tudo o que o seu pai Joás havia feito.
4 ዒ ዎዎዴይ ጌዔቴ፦ ጌሜራ ጌሜራ ማዢንቲ ዓኣ ሜሌ ዓሶኮ ካኣዦ ማኣሮ ሻሂባኣሴ፤ ዬያሮ ዴራ ጌሜሮይዳ ፔ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንጊፆና ዑንጆ ጩቢሾና ሃሺባኣሴ።
4 Apenas os lugares altos não foram tirados, e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nesses altos.
5 ዓሜሲያሴ ካኣታቶ ቤዞ ጌሊ ጊኢጊሺ ዓዓርቃዖ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ፥ ዒዛኮ ዓዶ ዎዼ ቢታንታ ዓኣ ዓሶ ዎዺሼኔ፤
5 Logo que o reino foi confirmado nas suas mãos, matou os servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
6 ጋዓንቴ ዬያቶኮ ናኣቶ ዒዚ ዎዺሺባኣሴ፤ ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ማፃኣፖይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ናኣታ ማዼ ጎሞሮ ሾዔ ዓሳ ዎዺንቶፓ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ፔ ማዼ ዻቢንቶ ማዾማና ሌሊ ዎዺንቶም» ጌዒ ዓይሤ ዓይሢፆ ካፒ ኩንሤኔ።
6 No entanto, não matou os filhos dos assassinos, mas fez segundo está escrito no Livro da Lei de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: “Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos serão mortos por causa dos pais; cada qual será morto pelo seu próprio pecado.”
7 ዓሜሲያሴ ዒማና «ሶኦጌ ዶኦቺ» ጌይንታ ቤሲዳ ታጶ ሺያ ማዓ ዔዶኦሜ ዓጮ ፖኦሊሶ ዎዺ ኩርሴኔ፤ ሃሣ ሴላዒ ጌይንታ ካታማስኬኖ ዖሊ ዓርቃዖ «ዮቅቲዔሌ» ጌይ ሱንሢ ጌሤኔ፤ ሃኖ ሄላንዳኣና ዬና ካታሜላ ዒማ ሱንፆና ዔኤሊንታኔ።
7 Amazias matou dez mil edomitas no vale do Sal e conquistou a cidade de Sela na guerra, dando-lhe o nome de Jocteel, que ela conserva até o dia de hoje.
8 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ዒዩ ናኣዚ፥ ዮዓሴ ኮይላ ዓሜሲያሴ፦ «ሂንዳ ሃኒ ዬዔ ኑ ዎሊ ዛጎም!» ጌዒ ሜኤሢ ዓሲ ዳኪ ዖላንዳጉዲ ዔቂሴኔ፤
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: — Venha me enfrentar no campo de batalha.
9 ካኣቲ፥ ዮዓሴ ጋዓንቴ፦ «ሊባኖኦሴ ዹኮይዳ ዓኣ ፔቴ ጋውዲ ዓንጊሢስኬና ሊባኖኦሴ ዚቢቆ ኮይላ ‹ታ ናዓሢም ኔኤኮ ዉዱሮ ናዔሎ ዒንጌ› ጌዒ ኪኢታ ዳኬኔ፤ ጋዓንቴ ሊባኖኦሴ ዹኮይዳ ዓኣ ፔቴ ቦዖ ዒኢና ዴንዲቤቃ ቶኮና ሄርቃዛ ዬና ጋውዴላ ሃይቄኔ» ጋዓኔ።
9 Porém Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá: — O espinheiro que está no Líbano mandou dizer ao cedro que lá está: “Dê a sua filha por mulher ao meu filho.” Mas um animal selvagem, que estava no Líbano, passou e pisoteou o espinheiro.
10 «ዔኤዛይ ዓሜሲያሴ! ኔኤኒ ዔዶኦሜ ዓሶ ዖሎና ባሼሢሮ ዖቶርቂ ሺራ? ኔ ባሼ ባሺፆማና ኔ ማኣራ ኔ ዴዒ ዚቲ ጌዔቴ ቃራኬ፤ ኔናንታ ኔ ዴሮንታ ባይዛንዳ ባኣዚ ዓይጋ ኔ ዓጊሢ ሺራይ?» ጌዔኔ።
10 Na verdade, você derrotou os edomitas, e o seu coração se encheu de orgulho. Glorie-se disso e fique em casa. Por que provocar um mal que trará somente desgraça para você e para Judá?
11 ዓሜሲያሴ ጋዓንቴ ዮዓሴ ዬያ ጌዔሢ ዔኤቢኬ ጌይባኣሴ፤ ዬያሮ ካኣቲ ዮዓሴ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዔኪ ዓሜሲያሴ ዖላኒ ዴንዳዖ ዪሁዳይዳ ዓኣ ቤትሼሜሼ ጌይንታ ቤዛ ዖሎ ዓርቄኔ፤
11 Mas Amazias não quis atendê-lo. Então Jeoás, rei de Israel, avançou contra Amazias, rei de Judá, e eles se enfrentaram em Bete-Semes, que está em Judá.
12 ዒማና ዪሁዳ ዓሳ ባሺንቴኔ፤ ፖኦሊሳኣ ቢያ ጳሽኪ ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዴንዴኔ።
12 Judá foi derrotado por Israel, e os soldados tiveram de fugir para as suas casas.
13 ዮዓሴ ዒማና ዓካዚያሴኮ ናኣዚ ናዖ፥ ዓሜሲያሴ ሼምፔና ዓኣንቴ ዓርቂ ዔኪ ዬሩሳላሜ ሄላኒ ዴንዴኔ፤ ዒኢካ ሄሄላዖ ዔፕሬኤሜ ኬኤሎ ዲፆ ካራፓ ዓርቃዖ ዴንዲ «ዎላ ካኣማ ኬኤሎ ዲፆ ካሮ» ጌይንታ ቤዞ ሄላንዳኣና ዖይዶ ፄኤታ ዋዻ ማዓ ኬኤሎ ዲፆ ዶይሴኔ።
13 Jeoás, rei de Israel, prendeu Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes. Então foi a Jerusalém e derrubou uma parte da muralha da cidade, desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, numa extensão de mais ou menos duzentos metros.
14 ዒኢካፓ ዒ ዴንቄ ዎርቆና ቢሮና ቢያ፤ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ካኣዦ ካኣሽኮ ባኮ ቢያሢና ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ጫኣኒ ሳማሪያ ማዒ ዴንዴኔ፤ ዓይሢ ማሂ ዒዚ ዲዔ ዓሶዋ ዔኪ ዴንዴኔ።
14 Pegou todo o ouro, a prata e todos os utensílios que havia na Casa do Senhor e nos tesouros do palácio real, bem como alguns reféns; e voltou para Samaria.
15 ካኣቲ፥ ዮዓሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዪሁዳ ካኣቲ፥ ዓሜሲያሴ ዒዚ ዖሊ ባሼ ባሺፃኣ ዓቱዋዖ ዒስራዔኤሌ ካኣቶኮ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
15 Quanto aos demais atos de Jeoás, ao que fez e ao seu poder, com que lutou contra Amazias, rei de Judá, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
16 ዬካፓ ዮዓሴ ሃይቂ፥ ሳማሪያይዳ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዛ ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ካኣታዼኔ።
16 Jeoás morreu e foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel. E Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.
17 ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ዒዮዓካኣዜ ናኣዚ ዮዓሴ ሃይቄስካፓ ዪሁዳ ካኣቲ ዮዓሴ ናኣዚ ዓሜሲያሴ ታጶ ዶንጎ ሌዔ ዴዔኔ፤
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 ዓሜሲያሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
18 Quanto aos demais atos de Amazias, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
19 ዒማና ዓሜሲያሴ ዎዻኒ ዬሩሳላሜይዳ ዓሲ ዎላ ዞርቴሢሮ ዒዚ ፑኒ ላኪሼ ካታሞ ዴንዴኔ፤ ዒዛኮ ሞርካ ጋዓንቴ ጊንፆ ዓሲ ዳኪ ዒኢካ ዒዛ ዎዺሼኔ።
19 Conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram homens atrás dele até Laquis e o mataram.
20 ዬካፓ ሌዛ ዒዛኮ ፓሮና ጫኣኒንቲ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ፤ ዳውቴ ካታማ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዒዚ ዱኡቴኔ።
20 Trouxeram-no sobre cavalos e o sepultaram em Jerusalém, junto a seus pais, na Cidade de Davi.
21 ዪሁዳ ዴራ ዒዛኮ ናኣዚ ዖኦዚያ ካኣታሤኔ፤ ዬያ ናዓሢኮ ዒማና ሌዓ ታጶ ላሆኬ።
21 Todo o povo de Judá tomou Uzias, que tinha dezesseis anos de idade, e o constituiu rei em lugar de Amazias, seu pai.
22 ቤርታ ዖሎና ዔውቴ፥ ዔላቴ ካታሞ ዓዴ ሃይቄስካፓ ዖኦዚያ ዎልቄና ዖሊ ባሺ ማሂ ዔካዖ ጊንሣ ማሂ ጊኢጊሺ ማዤኔ።
22 Depois da morte de seu pai, Uzias reconstruiu Elate e a restituiu a Judá.
23 ዒዮዓሴ ናኣዚ፥ ዓሜሲያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ታጶ ዶንጋሳ ሌዖና ዮዓሴ ናኣዚ ዒዮርቢዓሜ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ሳማሪያይዳ ናንጊ ዖይዲታሚ ፔቴ ሌዔ ዎይሤኔ።
23 No décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, começou a reinar em Samaria; e reinou quarenta e um anos.
24 ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጎሞይዳ ዔኪ ጌልዜ፥ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ፥ ናባፄ ናኣዚ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ፑርቶ ማዾ ማዺፆና ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
24 Jeroboão fez o que era mau aos olhos do Senhor . Jamais se afastou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer.
25 ቤርታ ዒስራዔኤሌ ዓጪ ማዔያ ጌይፃ፦ ኬዶ ዛሎና ሃማቴ ባንሢ ዴንዳ ዓሬባ ባዞ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓጮ ቢያ ዖሎና ባሺ ጊንሣ ማሂ ዔኬኔ፤ ዬይ ቢያ ያዺ ማዺንቴሢ ጋትሄፔሬይዳ ሾይንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዻ፥ ዓሚታዬ ናኣዚ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዮናኣሴ ዛሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ኬኤዜ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ጎይፆናኬ።
25 Restabeleceu os limites de Israel, desde a entrada de Hamate até o mar da Arabá, segundo a palavra do Senhor , Deus de Israel, anunciada por meio de seu servo Jonas, filho de Amitai, o profeta, que era de Gate-Hefer.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዴኤፆ ሜታሢ ዛጌኔ፤ ዒማና ዒስራዔኤሌይዳ ዓይሎ ማዔቴያ ዓይሌቱዋ ዓሶ ማኣዳ ዓሲ ባኣሴ።
26 Porque o Senhor viu que a aflição de Israel era muito amarga, porque não havia nem escravo, nem livre, nem quem socorresse Israel.
27 ያዺ ማዔቴያ ዔያታ ናንጊና ጋፒ ባይቃንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ማሊሢቱዋሴ፤ ዬያሮ ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ዛሎና ዔያቶ ዒዚ ማኣዴኔ።
27 O Senhor ainda não havia falado em apagar o nome de Israel da face da terra; porém os livrou por meio de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዖሎና ዒ ባሼ ባሺፃ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዪሁዳ ዓጪ ማዔ፥ ዴማስቆንታ ሃማቴንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ማዓንዳጉዲ ዒ ማዼ ሃይሳ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
28 Quanto aos demais atos de Jeroboão, tudo o que fez, o seu poder, como lutou e como reconquistou Damasco e Hamate, pertencentes a Judá, para Israel, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
29 ዬካፓ ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ሃይቂ፥ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴም ዒዛ ቤዞይዳ ዒዛኮ ናኣዚ ዛካሪያሴ ካኣታዼኔ።
29 Jeroboão morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis de Israel; e Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.