2 Reis 13

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዓካዚያሴ ናኣዚ፥ ዒዮዓሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ላማታሚ ሃይሣሳ ሌዖና ዒዩ ናኣዚ ዒዮዓካኣዜ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዒማና ሳማሪያይዳ ናንጊ ታጶ ላንካይ ሌዔ ዎይሤኔ፤
1 No vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 ዒዚያ ሃሣ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ፥ ካኣቲ ዒዮርቢዓሜጉዲ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶዋ ዔኪ ጎሜይዳ ጌልዜኔ፤ ዒዮርቢዓሜ ማዻ ፑርቶ ማዾዋ ማዺፆ ሃሺባኣሴ።
2 E fez o que o Senhor reprova, seguindo os pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer; e não se afastou deles.
3 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ዻጋዺ ሶኦሪያ ካኣቲ ዓዛሄሌንታ ዒዛኮ ናኣዚ ቤንሃዳዴንታ ዔያቶ ዖሊ ባሻንዳጉዲ ሚርጌ ዎዴ ዓኣሢ ዓኣሢ ዒንጌኔ።
3 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e por longo tempo ele os manteve sob o poder de Hazael, rei da Síria, e de seu filho Ben-Hadade.
4 ዬካፓ ዒዮዓካኣዜ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ሶኦሪያ ካኣቲ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ማዼ ፑርቶ ባካ ዑሣ ዓኣዼ ዴኤሢ ማዔሢ ዛጊ ዒዮዓካኣዜኮ ሺኢጲፆ ዋይዜኔ።
4 Então Jeoacaz buscou o favor do Senhor, e este o ouviu, pois viu o quanto o rei da Síria oprimia Israel.
5 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ሶኦሪያ ዓሶ ኩጫፓ ቶሊሲ ኬሳንዳ ሱኡጌ ዔያቶም ጊኢጊሼኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ቤርታ ናንጋ ጎይፆ ኮሺ ናንጌኔ።
5 O Senhor providenciou um libertador para Israel, e eles escaparam do poder da Síria. Assim os israelitas moraram em suas casas como anteriormente.
6 ዬይ ቢያ ያዺ ማዔቴያ ካኣቲ፥ ዒዮርቢዓሜ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዔኪ ጎሞይዳ ጌልዜ ዻቢንቶ ማዾ ዔያታ ሃሺባኣሴ፤ ዻቢንታፓ ማዖ ዒፂ ዬያ ጎሞ ማዺ ማዺ ዓሼራ ጌይንታ ላኣሎ ፆኦዜሎ ማሊሲ ኮሾና ባኮ ሳማሪያይዳ ካኣሺኪፆ ሃሺባኣሴ።
6 Mas continuaram a praticar os pecados que a dinastia de Jeroboão havia levado Israel a cometer, permanecendo neles. Inclusive a coluna sagrada permanecia de pé em Samaria.
7 ካኣቲ ዒዮዓካኣዜኮ ዶንጊታሚ ፓሮና ዖላ ዓሲ፥ ታጶ ሳርጌላ ዖይታና ታጶ ሺያ ፖኦሊሴስኬንሢፓ ዓታዛ ሜሌ ዖልዚ ዖላኒ ጊኢጊንቴ ዎልቄ ባኣሴ፤ ዬይ ያዺ ማዔሢ ዒዛኮ ሃንጎ ፖኦሊሶ ሶኦሪያ ካኣቲ ሲላሊ ማሂ ዎዺ ባይዜሢሮኬ።
7 Nada havia sobrado do exército de Jeoacaz, com exceção de cinqüenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria, pois o rei da Síria havia destruído o restante, reduzindo-o a pó.
8 ካኣቲ፥ ዒዮዓካኣዜ ማዼ ባኮና ጫርቂ ዒዚ ዖሊ ባሼ ባሺፃ ቢያ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
8 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoacaz, os seus feitos e tudo o que realizou, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
9 ዬካፓ ዒዮዓካኣዜ ሃይቂ ሳማሪያይዳ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዞይዳ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ዮዓሴ ካኣታዼኔ።
9 Jeoacaz descansou com seus antepassados e foi sepultado em Samaria. Seu filho Jeoás foi o seu sucessor.
10 ዪሁዳ ካኣቲ፥ ዒዮዓሴ ካኣታዼንቴ ሃይሢታሚ ላንካሳ ሌዖና ዒዮዓካኣዜ ናኣዚ ዮዓሴ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ሳማሪያይዳ ናንጊ ታጶ ላሆ ሌዔ ዎይሤኔ።
10 No trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou dezesseis anos.
11 ዒዚያ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጎሜይዳ ዔኪ ጌልዜ፥ ካኣቲ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ፑርቶ ማዾ ማዺፆና ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
11 Ele fez o que o Senhor reprova e não se desviou de nenhum dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer; antes permaneceu neles.
12 ዮዓሴ ማዼ ሜሌ ማዻ ቢያ፤ ሃሣ ዪሁዳ ካኣቲ፥ ዓሜሲያሴ ዒዚ ዖሊ ባሼ ባሺፃኣ ዓቱዋዖ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
12 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás, os seus feitos e as suas realizações, inclusive sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Israel.
13 ዬካፓ ዮዓሴ ሃይቂ፥ ሳማሪያይዳ ዓኣ ዱኡፖ ቤዛ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ካኣታዼኔ።
13 Jeoás descansou com seus antepassados, e Jeroboão o sucedeu no trono. Jeoás foi sepultado com os reis de Israel, em Samaria.
14 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዔልሳዒ ሃርጊንቴም ዶርዓሢ ዖይዺ ዎዻኒ ዑኪ ዓኣንቴ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ዮዓሴ ዒዛ ዖኦጫኒ ሙካዖ ዑኡዞ ዼጊዲ፦ «ዓዴ! ዓዴ! ኔኤኒ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ዎልቃሢና ጊቲማሢናቱዋይ!» ጌዒ ቃዬኔ።
14 Ora, Eliseu estava sofrendo da doença da qual morreria. Então Jeoás, rei de Israel, foi visitá-lo e, curvado sobre ele, chorou gritando: "Meu pai! Meu pai! Tu és como os carros e os cavaleiros de Israel! "
15 ዒማና ዔልሳዒ፦ «ፔቴ ቆኦሲ ሂኢሺና ዎላ ዔኬ» ጌዒ ካኣቲ ዓይሣዛ፥ ዮዓሴ ዓይሢንቴሢ ጎይፆ ማዼኔ፤
15 E Eliseu lhe disse: "Traga um arco e algumas flechas"; e ele assim fez.
16 ዔልሳዒ፦ «ሂኢዦ ዱካኒ ጊኢጊንቴ» ጋዓዛ፥ ካኣቲ ዒዚ ዓይሤ ጎይፆ ማዼኔ፤ ዬካፓ ዔልሳዒ ፔ ኩጮ ካኣቲ ኩጮ ዑፃ ጌሣዖ፦
16 "Pegue o arco em suas mãos", disse ao rei de Israel. Quando pegou, Eliseu pôs suas mãos sobre as mãos do rei
17 «ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ፑልቶ ካሮ ቡሌ» ጌዔኔ፤ ዬያሮ ካኣቲ ቡሌኔ፤ ሃሣ ዔልሳዒ፦ «ሂኢዦ ዱኬ!» ጌዔም ካኣቲ ዱዱካማና ዔልሳዒ፦ «ኔኤኒ ፆኦሲ ሂኢሺኬ፤ ኔኤና ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሶኦሪያ ዓሶ ዖሊ ባሻንዳኔ፤ ሶኦሪያ ዓሶ ዖሊ ኔ ባሻንዳያ ሄላንዳኣና ዓፔቄ ካታማ ኔ ዔያቶ ዖላንዳኔ» ጌዔኔ።
17 e lhe disse para abrir a janela que dava para o leste e atirar. O rei o fez, então Eliseu declarou: "Esta é a flecha da vitória do Senhor, a flecha da vitória sobre a Síria! Você destruirá totalmente os arameus, em Afeque".
18 ዬካፓ ዔልሳዒ ካኣቲም፦ «ዓቴ ሂኢዦ ዔኪ ዬያቶና ሳዖ ዱኬ!» ጌዔኔ፤ ዬያሮ ካኣቲ ሳዖ ሃይሢ ማይንቲ ዱካዖ ሃሼኔ፤
18 Em seguida Eliseu mandou o rei pegar as flechas e golpear o chão. Ele golpeou o chão três vezes e parou.
19 ዬይ ዔልሳዒ ዻጋሴሢሮ ካኣቲ ኮይላ፦ «ዶንጎ፤ ሃንጎ ላሆ ማይንቲ ኔ ዱኬቴ ሶኦሪያ ዓሶ ጋፒ ኔ ባሻንዳያታዖ ሃሢ ጋዓንቴ ኔ ዔያቶ ሃይሢ ማይንቲ ሌሊ ባሻንዳኔ» ጌዔኔ።
19 O homem de Deus ficou irado com ele e disse: "Você deveria ter golpeado o chão cinco ou seis vezes; então iria derrotar a Síria e a destruiria completamente. Mas agora você a derrotará somente três vezes".
20 ዬካፓ ዔልሳዒ ሃይቂ ዱኡቴኔ።
20 Então Eliseu morreu e foi sepultado. Ora, tropas moabitas costumavam entrar no país em todas as primaveras.
21 ፔቴ ዓቢ ዓሲ ሃይቄም ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዱኡካንቴ ዬኖ ዖሎ ዖላ ዓሶፓ ዛላ ዓሲ ዔያቶ ዖላኒ ሙካያ ዔያታ ዴንቂ ዔያታ ዱኡካ ዓሣሢ ዔልሳዒ ዱኡፖ ዔቶ ጋራ ኬኤሪ ሃሺ ጳሽኬኔ፤ ዬያ ዓሢኮ ሌዛ ዔልሳዒኮ ሜጌፆና ካካኣማዖ ቤዞና ሃይባፓ ዻቂ ዔቄኔ።
21 Certa vez, enquanto alguns israelitas sepultavam um homem, viram de repente uma dessas tropas; então jogaram o corpo do homem no túmulo de Eliseu e fugiram. Assim que o cadáver encostou nos ossos de Eliseu, o homem voltou à vida e se levantou.
22 ዒዮዓካኣዜ ካኣታዺ ዓኣ ዎዶና ቢያ ሶኦሪያ ካኣቲ፥ ዓዛሄሌ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዖሊ ሜታሲሢና ካራ ባይዜኔ፤
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel durante todo o reinado de Jeoacaz.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓንቴ ፔ ኮሹሞና ሚጪንቲ ዔያቶ ማኣዴኔ፤ ዔያቶ ዎዺሺ ባይዚባኣሴ፤ ዬያ ዒ ማዼሢ ዓብራሃሜንታ ዪሳኣቄንታ ያይቆኦቤንታ ዎላ ዒ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ጶቂሢ ዴሮ ዋሊባኣሢሮኬ።
23 Mas o Senhor foi bondoso para com eles, teve compaixão e mostrou preocupação por eles, por causa da sua aliança com Abraão, Isaque e Jacó. Até hoje ele não se dispôs a destruí-los ou eliminá-los de sua presença.
24 ዬካፓ ሶኦሪያ ካኣቲ፥ ዓዛሄሌ ሃይቃዛ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ ቤንሃዳዴ ካኣታዼኔ።
24 E Hazael, rei da Síria, morreu, e seu filho Ben-Hadade foi o seu sucessor.
25 ዒማና ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ዮዓሴ ቤንሃዳዴ ሃይሢ ማይንቲ ዖሊ ባሺ ዒዛኮ ዓዴ ዒዮዓካኣዜ ካኣታዺ ዎይሤ ዎዶና ቤንሃዳዴ ዖሊ ዔኬ ካታሞ ማሂ ዔኬኔ።
25 Então Jeoás, filho de Jeoacaz, conquistou de Ben-Hadade, filho de Hazael, as cidades que, em combate, Hazael havia tomado de seu pai Jeoacaz. Três vezes Jeoás o derrotou e, assim, reconquistou essas cidades israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.