2 Reis 13
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ዓካዚያሴ ናኣዚ፥ ዒዮዓሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ላማታሚ ሃይሣሳ ሌዖና ዒዩ ናኣዚ ዒዮዓካኣዜ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዒማና ሳማሪያይዳ ናንጊ ታጶ ላንካይ ሌዔ ዎይሤኔ፤
1 No vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, começou a reinar sobre Israel, em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 ዒዚያ ሃሣ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ፥ ካኣቲ ዒዮርቢዓሜጉዲ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶዋ ዔኪ ጎሜይዳ ጌልዜኔ፤ ዒዮርቢዓሜ ማዻ ፑርቶ ማዾዋ ማዺፆ ሃሺባኣሴ።
2 Jeoacaz fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer; não se afastou deles.
3 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ዻጋዺ ሶኦሪያ ካኣቲ ዓዛሄሌንታ ዒዛኮ ናኣዚ ቤንሃዳዴንታ ዔያቶ ዖሊ ባሻንዳጉዲ ሚርጌ ዎዴ ዓኣሢ ዓኣሢ ዒንጌኔ።
3 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de Hazael, rei da Síria, e nas mãos de Ben-Hadade, filho de Hazael, todos aqueles dias.
4 ዬካፓ ዒዮዓካኣዜ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ሶኦሪያ ካኣቲ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ማዼ ፑርቶ ባካ ዑሣ ዓኣዼ ዴኤሢ ማዔሢ ዛጊ ዒዮዓካኣዜኮ ሺኢጲፆ ዋይዜኔ።
4 Porém Jeoacaz fez súplicas diante do Senhor , e o Senhor o ouviu, pois viu a opressão com que o rei da Síria atormentava Israel.
5 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ሶኦሪያ ዓሶ ኩጫፓ ቶሊሲ ኬሳንዳ ሱኡጌ ዔያቶም ጊኢጊሼኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ቤርታ ናንጋ ጎይፆ ኮሺ ናንጌኔ።
5 O Senhor deu um salvador a Israel, de modo que os filhos de Israel se livraram do poder dos sírios e puderam morar, de novo, em suas casas, como antes.
6 ዬይ ቢያ ያዺ ማዔቴያ ካኣቲ፥ ዒዮርቢዓሜ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዔኪ ጎሞይዳ ጌልዜ ዻቢንቶ ማዾ ዔያታ ሃሺባኣሴ፤ ዻቢንታፓ ማዖ ዒፂ ዬያ ጎሞ ማዺ ማዺ ዓሼራ ጌይንታ ላኣሎ ፆኦዜሎ ማሊሲ ኮሾና ባኮ ሳማሪያይዳ ካኣሺኪፆ ሃሺባኣሴ።
6 Contudo, não se afastaram dos pecados da casa de Jeroboão, que este levou Israel a cometer, mas andaram neles; e também o poste da deusa Aserá permaneceu em Samaria.
7 ካኣቲ ዒዮዓካኣዜኮ ዶንጊታሚ ፓሮና ዖላ ዓሲ፥ ታጶ ሳርጌላ ዖይታና ታጶ ሺያ ፖኦሊሴስኬንሢፓ ዓታዛ ሜሌ ዖልዚ ዖላኒ ጊኢጊንቴ ዎልቄ ባኣሴ፤ ዬይ ያዺ ማዔሢ ዒዛኮ ሃንጎ ፖኦሊሶ ሶኦሪያ ካኣቲ ሲላሊ ማሂ ዎዺ ባይዜሢሮኬ።
7 Do exército de Jeoacaz só restaram cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria, porque o rei da Síria havia destruído os demais, reduzindo-os a pó.
8 ካኣቲ፥ ዒዮዓካኣዜ ማዼ ባኮና ጫርቂ ዒዚ ዖሊ ባሼ ባሺፃ ቢያ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
8 Quanto aos demais atos de Jeoacaz, a tudo o que fez e ao seu poder, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
9 ዬካፓ ዒዮዓካኣዜ ሃይቂ ሳማሪያይዳ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዞይዳ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ዮዓሴ ካኣታዼኔ።
9 Jeoacaz morreu e foi sepultado em Samaria. E Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 ዪሁዳ ካኣቲ፥ ዒዮዓሴ ካኣታዼንቴ ሃይሢታሚ ላንካሳ ሌዖና ዒዮዓካኣዜ ናኣዚ ዮዓሴ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ሳማሪያይዳ ናንጊ ታጶ ላሆ ሌዔ ዎይሤኔ።
10 No trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, começou a reinar sobre Israel, em Samaria; e reinou dezesseis anos.
11 ዒዚያ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጎሜይዳ ዔኪ ጌልዜ፥ ካኣቲ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ፑርቶ ማዾ ማዺፆና ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
11 Fez o que era mau aos olhos do Senhor . Não se afastou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer; porém andou neles.
12 ዮዓሴ ማዼ ሜሌ ማዻ ቢያ፤ ሃሣ ዪሁዳ ካኣቲ፥ ዓሜሲያሴ ዒዚ ዖሊ ባሼ ባሺፃኣ ዓቱዋዖ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
12 Quanto aos demais atos de Jeoás, a tudo o que fez e ao seu poder, com que lutou contra Amazias, rei de Judá, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
13 ዬካፓ ዮዓሴ ሃይቂ፥ ሳማሪያይዳ ዓኣ ዱኡፖ ቤዛ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ካኣታዼኔ።
13 Jeoás morreu, e no seu trono se assentou Jeroboão. Jeoás foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel.
14 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ዔልሳዒ ሃርጊንቴም ዶርዓሢ ዖይዺ ዎዻኒ ዑኪ ዓኣንቴ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ዮዓሴ ዒዛ ዖኦጫኒ ሙካዖ ዑኡዞ ዼጊዲ፦ «ዓዴ! ዓዴ! ኔኤኒ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ዎልቃሢና ጊቲማሢናቱዋይ!» ጌዒ ቃዬኔ።
14 Quando Eliseu estava sofrendo da enfermidade da qual viria a morrer, Jeoás, rei de Israel, foi visitá-lo. Chorou diante dele e disse: — Meu pai, meu pai! Carros de Israel e seus cavaleiros!
15 ዒማና ዔልሳዒ፦ «ፔቴ ቆኦሲ ሂኢሺና ዎላ ዔኬ» ጌዒ ካኣቲ ዓይሣዛ፥ ዮዓሴ ዓይሢንቴሢ ጎይፆ ማዼኔ፤
15 Então Eliseu disse ao rei: — Pegue um arco e algumas flechas. Jeoás pegou o arco e as flechas.
16 ዔልሳዒ፦ «ሂኢዦ ዱካኒ ጊኢጊንቴ» ጋዓዛ፥ ካኣቲ ዒዚ ዓይሤ ጎይፆ ማዼኔ፤ ዬካፓ ዔልሳዒ ፔ ኩጮ ካኣቲ ኩጮ ዑፃ ጌሣዖ፦
16 Eliseu disse ao rei de Israel: — Empunhe o arco. O rei fez assim. Então Eliseu pôs as mãos sobre as mãos do rei
17 «ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ፑልቶ ካሮ ቡሌ» ጌዔኔ፤ ዬያሮ ካኣቲ ቡሌኔ፤ ሃሣ ዔልሳዒ፦ «ሂኢዦ ዱኬ!» ጌዔም ካኣቲ ዱዱካማና ዔልሳዒ፦ «ኔኤኒ ፆኦሲ ሂኢሺኬ፤ ኔኤና ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሶኦሪያ ዓሶ ዖሊ ባሻንዳኔ፤ ሶኦሪያ ዓሶ ዖሊ ኔ ባሻንዳያ ሄላንዳኣና ዓፔቄ ካታማ ኔ ዔያቶ ዖላንዳኔ» ጌዔኔ።
17 e disse: — Abra a janela que dá para o leste. O rei a abriu. Eliseu continuou: — Atire! E o rei atirou. Então Eliseu disse: — Flecha da vitória do
18 ዬካፓ ዔልሳዒ ካኣቲም፦ «ዓቴ ሂኢዦ ዔኪ ዬያቶና ሳዖ ዱኬ!» ጌዔኔ፤ ዬያሮ ካኣቲ ሳዖ ሃይሢ ማይንቲ ዱካዖ ሃሼኔ፤
18 Eliseu disse mais: — Pegue as flechas. Ele as pegou. Então disse ao rei de Israel: — Atire contra o chão. O rei fez isso três vezes e parou.
19 ዬይ ዔልሳዒ ዻጋሴሢሮ ካኣቲ ኮይላ፦ «ዶንጎ፤ ሃንጎ ላሆ ማይንቲ ኔ ዱኬቴ ሶኦሪያ ዓሶ ጋፒ ኔ ባሻንዳያታዖ ሃሢ ጋዓንቴ ኔ ዔያቶ ሃይሢ ማይንቲ ሌሊ ባሻንዳኔ» ጌዔኔ።
19 Então o homem de Deus ficou indignado com ele e disse: — Você deveria ter atirado cinco ou seis vezes e assim venceria os sírios até acabar com eles; mas agora vai vencê-los só três vezes.
20 ዬካፓ ዔልሳዒ ሃይቂ ዱኡቴኔ።
20 Eliseu morreu, e o sepultaram. Ora, bandos dos moabitas costumavam invadir a terra, no começo do ano.
21 ፔቴ ዓቢ ዓሲ ሃይቄም ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዱኡካንቴ ዬኖ ዖሎ ዖላ ዓሶፓ ዛላ ዓሲ ዔያቶ ዖላኒ ሙካያ ዔያታ ዴንቂ ዔያታ ዱኡካ ዓሣሢ ዔልሳዒ ዱኡፖ ዔቶ ጋራ ኬኤሪ ሃሺ ጳሽኬኔ፤ ዬያ ዓሢኮ ሌዛ ዔልሳዒኮ ሜጌፆና ካካኣማዖ ቤዞና ሃይባፓ ዻቂ ዔቄኔ።
21 Aconteceu que, enquanto alguns sepultavam um homem, eis que viram um desses bandos. Então jogaram o homem na sepultura de Eliseu e fugiram. Quando o cadáver tocou nos ossos de Eliseu, o homem reviveu e se levantou sobre os pés.
22 ዒዮዓካኣዜ ካኣታዺ ዓኣ ዎዶና ቢያ ሶኦሪያ ካኣቲ፥ ዓዛሄሌ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዖሊ ሜታሲሢና ካራ ባይዜኔ፤
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel durante todo o reinado de Jeoacaz.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓንቴ ፔ ኮሹሞና ሚጪንቲ ዔያቶ ማኣዴኔ፤ ዔያቶ ዎዺሺ ባይዚባኣሴ፤ ዬያ ዒ ማዼሢ ዓብራሃሜንታ ዪሳኣቄንታ ያይቆኦቤንታ ዎላ ዒ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ጶቂሢ ዴሮ ዋሊባኣሢሮኬ።
23 Porém o Senhor teve misericórdia de Israel, se compadeceu deles e voltou-se para eles, por amor da aliança com Abraão, Isaque e Jacó; e não quis destruí-los e, até agora, ainda não os expulsou da sua presença.
24 ዬካፓ ሶኦሪያ ካኣቲ፥ ዓዛሄሌ ሃይቃዛ ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ ቤንሃዳዴ ካኣታዼኔ።
24 Hazael, rei da Síria, morreu, e Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 ዒማና ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ዮዓሴ ቤንሃዳዴ ሃይሢ ማይንቲ ዖሊ ባሺ ዒዛኮ ዓዴ ዒዮዓካኣዜ ካኣታዺ ዎይሤ ዎዶና ቤንሃዳዴ ዖሊ ዔኬ ካታሞ ማሂ ዔኬኔ።
25 Jeoás, filho de Jeoacaz, retomou das mãos de Ben-Hadade as cidades que, na guerra, este havia tomado de Jeoacaz, seu pai. Três vezes Jeoás o derrotou e recuperou as cidades de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.