2 Reis 12
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ዒዩ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼንቴ ላንካሳ ሌዖና ዒዮዓሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ዖይዲታሚ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒንዳ ዒዛኮ ፂቢያ ጌይንታያ ቤርሳቤ ካታማ ሾይንቴያኬ።
1 Começou a reinar no sétimo ano de Jeú e reinou durante quarenta anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Sébia, e era natural de Bersabéia.
2 ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄ ዒዛ ዞራያ፤ ሃሣ ዔርዛያ ማዔሢሮ ዒዚ ናንጌ ዎዶ ቢያይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳ ማዾ ማዼኔ፤
2 Joás fez o que era bom aos olhos do Senhor, durante todo o tempo em que esteve sob a direção do sacerdote Jojada.
3 ጋዓንቴ ጌሜራ ጌሜራ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኮ ካኣዦ ማኣራ ሻሂንቲባኣሢሮ ዴራ ዒኢካ ዑንጄ ጩቢሲ ጩቢሲ ዒንጎ ባኮዋ ዒንጊ ዒንጊ ካኣሽኪፆ ሃሺባኣሴ።
3 Todavia, não destruiu os lugares altos, e ali o povo continuava sacrificando e queimando incenso.
4 ዒማና ዒዮዓሴ ቄኤሶ ዔኤሊ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዒንጊንታ ባኮና ዎላ ዒንጎያ ማሂ ሺኢሾ ሚኢሾ ቢያ ዛጊ ዔያታ ዓርቃንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ዬይ ሚኢሻ ዒንጎ ባኮ ዒንጎዋና ዒንጊንታ ዔርቴ ሚኢሾንታ ዴራ ፔ ሼኔና ናሽኪ ዒንጋ ሚኢሾ ቢያ ጌይሢኬ።
4 Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro consagrado, que for trazido ao templo do Senhor, assim como o dinheiro que for entregue por todo israelita recenseado, e o que provir do resgate das pessoas, após avaliação, como também os dons espontâneos oferecidos ao templo do Senhor,
5 ፔቴ ፔቴ ቄኤሳ ዔያታ ማዻ ፔ ዓሶፓ ዓሶፓ ዒንጊንታ ሚኢሾ ቢያ ዛጊ ዓርቃንዳጉዲ ቢታንቶ ዔያቶም ዒንጊንቴኔ፤ ዔያታ ዬያ ሚኢሾና ኮይሳ ጎይፆ ጌኤዦ ማኣሮኮ ፑርቴሢ ጊኢጊሻንዳጉዲ ዒዚ ዔያቶም ኬኤዜኔ።
5 recebam-no os sacerdotes, cada um receba-o dos seus clientes, e empreguem-no na reparação do edifício, onde quer que se encontre qualquer estrago.
6 ጋዓንቴ ዒዮዓሴ ካኣታዼማፓ ዴንዲ ላማታሚ ሃይሣሳ ሌዖ ሄላንዳኣና ቄኤሳ ጌኤዦ ማኣሮኮ ፑርቴ ቤዞ ፔቴታዖ ኮሼ ባኣዚ ባኣሴ፤
6 Ora, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes não tinham ainda feito restauração alguma no templo.
7 ዬያሮ ዒዮዓሴ ዮዳሄና ቄኤሶ ሃንጎዋቶና ፔ ባንሢ ዔኤሊ፦ «ጌኤዦ ማኣሮኮ ፑርቴ ቤዞ ዒንሢ ኮሺባኣሢ ዓይጎሮዳይ? ሃይማፓ ዓርቃዖ ዒንሢ ዔካ ሚኢሾ ዒንሢ ዓርቃንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ጌኤዦ ማኣሮኮ ፑርቴ ቤዛ ኮሺንታንዳጉዲ ሚኢሾ ዔኪ ሃኒ ሺኢሹዋቴ» ጌዔኔ።
7 O rei chamou o sacerdote Jojada e os outros sacerdotes, e disse-lhes: Por que não fazeis vós a reparação do templo? Doravante não recebereis mais o dinheiro de vossos clientes, mas o entregareis para os reparos do templo.
8 ቄኤሳ ዬያ ማሊፆ «ቃራኬ» ጌዒ ጌኤዦ ማኣሮኮ ፑርቴ ቤዞ ዔያታ ኮሻኒ ጋዓዞ ሃሼኔ።
8 Os sacerdotes consentiram em não mais receber o dinheiro do povo, e declinaram do cargo das reparações do edifício.
9 ዬካፓ ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄ ፔቴ ሳኣፂና ዔኪ ሳኣፂኖኮ ጉኡፖይዴና ፂኢና ዑሬኔ፤ ዬያ ሳኣፂኖ ጌኤዦ ማኣሮ ጌሎሢኮ ሚዛቆ ዛላ ዓኣ፥ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ኮይላ ጌሤኔ፤ ቢያ ኬሊ ፔ ኬሎና ኬሎና ጌሊ ካፓ ቄኤሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዚጊ ካኣሽካኒ ሙካ ዴራ ዔኪ ሙኪ ዒንጋ ሚኢሾ ዔኪ ሳኣፂኖ ጋራ ዓጋኔ፤
9 O sacerdote Jojada tomou um cofre, fez-lhe um buraco na tampa e colocou-o junto do altar, à direita da entrada do templo do Senhor. Os sacerdotes que guardavam a entrada do templo ali depositavam todo o dinheiro que era levado ao templo do Senhor.
10 ዬይ ሳኣፂና ኩማዛ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ፃኣፖ ባኮ ፃኣፓ ዓሢና ቄኤሶ ሱኡጋሢና ሙኪ ሙኪ ሚኢሾ ፓይዳዖ ቃርፂቴና ቱኪ ቱኪ ጌሣኔ።
10 Quando viam que havia muito dinheiro no cofre, vinha um escriba do rei com o sumo sacerdote, que recolhia e contava todo o dinheiro que se encontrava no templo do Senhor.
11 ሚኢሻ ዋኣዺ ማዔቴያ ኮሺ ዛጊ ዔሪ ፃኣፒ ዓርቄስካፓ ጌኤዦ ማኣሮኮ ፑርቴ ቤዞ ማዺሻ ሱኡጎም ዒንጋዛ ዔያታ ሚኢሾ ዔኪ ማኣሮ ጳርቂ ኮሻ ዓሶም፥ ሹጮና ማዣ ዓሶም፥
11 E uma vez pesado o dinheiro, era o mesmo entregue nas mãos dos que presidiam as obras do templo do Senhor. Estes empregavam-no pagando os carpinteiros e operários que trabalhavam nas reparações,
12 ሹጮ ዓርሳ ዓሶም፥ ፑርቴ ቤዞ ኮሾንዶ ሚፆና ሹጮና ሻንቃ ዓሶንታ፤ ዬያጉዲ ዱማ ዱማ ኮይሳ ማዾም ቢያ ጪጊንታኔ።
12 os pedreiros e canteiros, comprando a madeira e as pedras de cantaria necessárias às reparações, e cobrindo todas as despesas decorrentes dos trabalhos.
13 ጋዓንቴ ቢሮ ዓንጎና ኮሺንታ ዔቶ ሳኣኖ፥ ዲቢንፆ ዋሆ ባኮ፥ ዔቶ ሺልዖንታ ዲንካሢንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ቢራ ዓንጊና ዎርቄና ማዢንታ ጌኤዦ ማኣራ ካኣዦሮ ማዺንቶ ባኮ ኮሺሳኒ ዬያ ሚኢሾፓ ዔኪ ጪጊንቱዋሴ።
13 Não se faziam, porém, com esse dinheiro que era trazido ao templo do Senhor, taças, nem facas, nem bacias, nem trombetas, nem utensílio algum de ouro ou de prata;
14 ዬይ ሚኢሻ ጉቤ ጌኤዦ ማኣሮኮ ፑርቴ ቤዞ ኮሻ ዓሶና ኮሺፆም ኮይሳ ባኮኮ ሌሊ ጪጊንታኔ።
14 mas era dado aos empreiteiros, que o empregavam nas reparações do templo do Senhor.
15 ማዾ ማዺሻንዳጉዲ ቢታንታ ዒንጊንቴ ዓሳ ጎኔ ጉሙርቂንታ ዓሲ ማዔሢሮ ሚኢሾ ዒንጌ ዓሳ ዔያቶ ዓልቲ ዖኦጪ ዖኦጪ ዛጉዋሴ።
15 Não se pediam contas àqueles que recebiam o dinheiro destinado à paga dos operários, porque eram homens honestos.
16 ዻቢንቲ ዛላና ጎሜ ዛላናሮ ጌዒ ጪጊንታ ሚኢሻ ጋዓንቴ ቄኤሶም ዒንጊንታያኬ፤ ጌኤዦ ማኣራ ጌሦና ሳኣፂኖ ጋራ ዓጊንቱዋሴ።
16 Quanto ao dinheiro dos sacrifícios pelos delitos ou pelos pecados, não era levado à casa do Senhor, mas era dos sacerdotes.
17 ዒማና ሶኦሪያ ዓጮ ካኣቲ፥ ዓዛሄሌ ጋኣቴ ካታሞ ዖሊ ዓርቂ፤ ዬካፓ ዬሩሳላሜ ካታሞ ዖላኒ ማሌኔ።
17 Naquele tempo, Hazael, rei da Síria, sitiou Get e apoderou-se dela. Depois foi atacar Jerusalém.
18 ዪሁዳ ዓጮ ካኣቲ ዒዮዓሴያ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ ካኣቶ ጌይፃ፦ ዒዮሳፒፄንታ ዒዮራሜንታ ዓካዚያሴንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሲ ጌሤ ዒንጎና ባኮና ፔኤሲያ ቃሲ ጌኤዦ ማኣሮና ካኣቱሞ ማኣሮናኮ ሜሆ ጌሦ ኬኤፃ ዓኣ ዎርቆ ቢያ ቡኩሲ ካኣቲ ዓዛሄሌም ዒንጋኒ ዳኬኔ፤ ዓዛሄሌያ ዬያ ዔካዖ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዬሩሳላሜፓ ማሄኔ።
18 Joás, porém, rei de Judá, tomando os objetos sagrados oferecidos pelos seus pais, Josafá, Jorão e Ocozias, reis de Judá, e os que ele mesmo tinha oferecido, assim como todo o ouro que se achava nas reservas do templo do Senhor e do palácio real, mandou tudo isso a Hazael, rei da Síria, o qual desistiu de sua campanha contra Jerusalém.
19 ካኣቲ፥ ዒዮዓሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንቲ ዓኣ ማፃኣፓ ፃኣፒንቴኔ።
19 O resto da história de Joás, seus atos e seus grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
20 — ausente —
20 Seus servos levantaram-se, fizeram uma conspiração e assassinaram o rei em Bet-Milo, no declive de Sela.
21 — ausente —
21 Josacar, filho de Semaat, e Josabad, filho de Somer, seus criados, feriram-no, e ele morreu. Joás foi sepultado com seus pais na cidade de Davi. Seu filho Amasias sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.