2 Reis 12

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዒዩ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼንቴ ላንካሳ ሌዖና ዒዮዓሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ዖይዲታሚ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒንዳ ዒዛኮ ፂቢያ ጌይንታያ ቤርሳቤ ካታማ ሾይንቴያኬ።
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, Joás começou a reinar. Ele reinou quarenta anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄ ዒዛ ዞራያ፤ ሃሣ ዔርዛያ ማዔሢሮ ዒዚ ናንጌ ዎዶ ቢያይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳ ማዾ ማዼኔ፤
2 Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor , todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 ጋዓንቴ ጌሜራ ጌሜራ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኮ ካኣዦ ማኣራ ሻሂንቲባኣሢሮ ዴራ ዒኢካ ዑንጄ ጩቢሲ ጩቢሲ ዒንጎ ባኮዋ ዒንጊ ዒንጊ ካኣሽኪፆ ሃሺባኣሴ።
3 Apenas os lugares altos não foram tirados, e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nesses altos.
4 ዒማና ዒዮዓሴ ቄኤሶ ዔኤሊ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዒንጊንታ ባኮና ዎላ ዒንጎያ ማሂ ሺኢሾ ሚኢሾ ቢያ ዛጊ ዔያታ ዓርቃንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ዬይ ሚኢሻ ዒንጎ ባኮ ዒንጎዋና ዒንጊንታ ዔርቴ ሚኢሾንታ ዴራ ፔ ሼኔና ናሽኪ ዒንጋ ሚኢሾ ቢያ ጌይሢኬ።
4 Joás disse aos sacerdotes: — Todo o dinheiro das coisas santas que for trazido à Casa do
5 ፔቴ ፔቴ ቄኤሳ ዔያታ ማዻ ፔ ዓሶፓ ዓሶፓ ዒንጊንታ ሚኢሾ ቢያ ዛጊ ዓርቃንዳጉዲ ቢታንቶ ዔያቶም ዒንጊንቴኔ፤ ዔያታ ዬያ ሚኢሾና ኮይሳ ጎይፆ ጌኤዦ ማኣሮኮ ፑርቴሢ ጊኢጊሻንዳጉዲ ዒዚ ዔያቶም ኬኤዜኔ።
5 deverá ser recebido pelos sacerdotes, cada um dos seus conhecidos; e que os sacerdotes reparem os estragos do templo, sempre que houver um reparo a fazer.
6 ጋዓንቴ ዒዮዓሴ ካኣታዼማፓ ዴንዲ ላማታሚ ሃይሣሳ ሌዖ ሄላንዳኣና ቄኤሳ ጌኤዦ ማኣሮኮ ፑርቴ ቤዞ ፔቴታዖ ኮሼ ባኣዚ ባኣሴ፤
6 Mas, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos do templo.
7 ዬያሮ ዒዮዓሴ ዮዳሄና ቄኤሶ ሃንጎዋቶና ፔ ባንሢ ዔኤሊ፦ «ጌኤዦ ማኣሮኮ ፑርቴ ቤዞ ዒንሢ ኮሺባኣሢ ዓይጎሮዳይ? ሃይማፓ ዓርቃዖ ዒንሢ ዔካ ሚኢሾ ዒንሢ ዓርቃንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ጌኤዦ ማኣሮኮ ፑርቴ ቤዛ ኮሺንታንዳጉዲ ሚኢሾ ዔኪ ሃኒ ሺኢሹዋቴ» ጌዔኔ።
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os outros sacerdotes e lhes disse: — Por que vocês não estão reparando os estragos do templo? Agora, pois, não recebam mais dinheiro de seus conhecidos, mas entreguem-no para a reparação dos estragos do templo.
8 ቄኤሳ ዬያ ማሊፆ «ቃራኬ» ጌዒ ጌኤዦ ማኣሮኮ ፑርቴ ቤዞ ዔያታ ኮሻኒ ጋዓዞ ሃሼኔ።
8 Os sacerdotes concordaram em não mais receber dinheiro do povo e concordaram também que não ficariam encarregados de reparar os estragos do templo.
9 ዬካፓ ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄ ፔቴ ሳኣፂና ዔኪ ሳኣፂኖኮ ጉኡፖይዴና ፂኢና ዑሬኔ፤ ዬያ ሳኣፂኖ ጌኤዦ ማኣሮ ጌሎሢኮ ሚዛቆ ዛላ ዓኣ፥ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ኮይላ ጌሤኔ፤ ቢያ ኬሊ ፔ ኬሎና ኬሎና ጌሊ ካፓ ቄኤሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዚጊ ካኣሽካኒ ሙካ ዴራ ዔኪ ሙኪ ዒንጋ ሚኢሾ ዔኪ ሳኣፂኖ ጋራ ዓጋኔ፤
9 Então o sacerdote Joiada pegou uma caixa, fez um buraco na tampa, e a pôs junto ao altar, à direita de quem entrava na Casa do Senhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que era trazido à Casa do Senhor .
10 ዬይ ሳኣፂና ኩማዛ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ፃኣፖ ባኮ ፃኣፓ ዓሢና ቄኤሶ ሱኡጋሢና ሙኪ ሙኪ ሚኢሾ ፓይዳዖ ቃርፂቴና ቱኪ ቱኪ ጌሣኔ።
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 ሚኢሻ ዋኣዺ ማዔቴያ ኮሺ ዛጊ ዔሪ ፃኣፒ ዓርቄስካፓ ጌኤዦ ማኣሮኮ ፑርቴ ቤዞ ማዺሻ ሱኡጎም ዒንጋዛ ዔያታ ሚኢሾ ዔኪ ማኣሮ ጳርቂ ኮሻ ዓሶም፥ ሹጮና ማዣ ዓሶም፥
11 O dinheiro, depois de pesado, era entregue aos que dirigiam a obra e tinham a seu encargo a Casa do Senhor . Estes pagavam aos carpinteiros e aos construtores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 ሹጮ ዓርሳ ዓሶም፥ ፑርቴ ቤዞ ኮሾንዶ ሚፆና ሹጮና ሻንቃ ዓሶንታ፤ ዬያጉዲ ዱማ ዱማ ኮይሳ ማዾም ቢያ ጪጊንታኔ።
12 e também aos pedreiros e aos cortadores de pedras. Também compravam madeira e pedras lavradas para repararem os estragos da Casa do Senhor , e custeavam todo o necessário para a conservação da Casa do Senhor .
13 ጋዓንቴ ቢሮ ዓንጎና ኮሺንታ ዔቶ ሳኣኖ፥ ዲቢንፆ ዋሆ ባኮ፥ ዔቶ ሺልዖንታ ዲንካሢንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ቢራ ዓንጊና ዎርቄና ማዢንታ ጌኤዦ ማኣራ ካኣዦሮ ማዺንቶ ባኮ ኮሺሳኒ ዬያ ሚኢሾፓ ዔኪ ጪጊንቱዋሴ።
13 Mas, do dinheiro que era trazido à Casa do Senhor , não se faziam nem taças de prata, nem apagadores, nem bacias, nem trombetas, nem qualquer outro vaso de ouro ou de prata para a Casa do Senhor .
14 ዬይ ሚኢሻ ጉቤ ጌኤዦ ማኣሮኮ ፑርቴ ቤዞ ኮሻ ዓሶና ኮሺፆም ኮይሳ ባኮኮ ሌሊ ጪጊንታኔ።
14 Porque davam o dinheiro aos que dirigiam a obra e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 ማዾ ማዺሻንዳጉዲ ቢታንታ ዒንጊንቴ ዓሳ ጎኔ ጉሙርቂንታ ዓሲ ማዔሢሮ ሚኢሾ ዒንጌ ዓሳ ዔያቶ ዓልቲ ዖኦጪ ዖኦጪ ዛጉዋሴ።
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque eram honestos.
16 ዻቢንቲ ዛላና ጎሜ ዛላናሮ ጌዒ ጪጊንታ ሚኢሻ ጋዓንቴ ቄኤሶም ዒንጊንታያኬ፤ ጌኤዦ ማኣራ ጌሦና ሳኣፂኖ ጋራ ዓጊንቱዋሴ።
16 Mas o dinheiro de oferta pela culpa e o dinheiro de oferta pelos pecados não era trazido à Casa do Senhor ; ficava para os sacerdotes.
17 ዒማና ሶኦሪያ ዓጮ ካኣቲ፥ ዓዛሄሌ ጋኣቴ ካታሞ ዖሊ ዓርቂ፤ ዬካፓ ዬሩሳላሜ ካታሞ ዖላኒ ማሌኔ።
17 Nessa época Hazael, rei da Síria, atacou e conquistou a cidade de Gate. Depois Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 ዪሁዳ ዓጮ ካኣቲ ዒዮዓሴያ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ ካኣቶ ጌይፃ፦ ዒዮሳፒፄንታ ዒዮራሜንታ ዓካዚያሴንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሲ ጌሤ ዒንጎና ባኮና ፔኤሲያ ቃሲ ጌኤዦ ማኣሮና ካኣቱሞ ማኣሮናኮ ሜሆ ጌሦ ኬኤፃ ዓኣ ዎርቆ ቢያ ቡኩሲ ካኣቲ ዓዛሄሌም ዒንጋኒ ዳኬኔ፤ ዓዛሄሌያ ዬያ ዔካዖ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዬሩሳላሜፓ ማሄኔ።
18 Porém Joás, rei de Judá, pegou todas as coisas santas que Josafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, bem como todo o ouro que havia nos tesouros da Casa do Senhor e no palácio real e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este se retirou de Jerusalém.
19 ካኣቲ፥ ዒዮዓሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንቲ ዓኣ ማፃኣፓ ፃኣፒንቴኔ።
19 Quanto aos demais atos de Joás e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
20 — ausente —
20 Os servos de Joás se levantaram, fizeram uma conspiração e mataram Joás na casa de Milo, que fica na descida para Sila.
21 — ausente —
21 Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, servos de Joás, o atacaram, e ele morreu. Joás foi sepultado no túmulo de seus pais na Cidade de Davi, e Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.