2 Reis 12
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዒዩ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼንቴ ላንካሳ ሌዖና ዒዮዓሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ዖይዲታሚ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒንዳ ዒዛኮ ፂቢያ ጌይንታያ ቤርሳቤ ካታማ ሾይንቴያኬ።
1 Foi no ano sétimo de Jeú que Joás começou a reinar, e reinou quarenta anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Zíbia, de Berseba.
2 ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄ ዒዛ ዞራያ፤ ሃሣ ዔርዛያ ማዔሢሮ ዒዚ ናንጌ ዎዶ ቢያይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳ ማዾ ማዼኔ፤
2 E Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor todos os dias em que o sacerdote Jeoiada o instruiu.
3 ጋዓንቴ ጌሜራ ጌሜራ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኮ ካኣዦ ማኣራ ሻሂንቲባኣሢሮ ዴራ ዒኢካ ዑንጄ ጩቢሲ ጩቢሲ ዒንጎ ባኮዋ ዒንጊ ዒንጊ ካኣሽኪፆ ሃሺባኣሴ።
3 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
4 ዒማና ዒዮዓሴ ቄኤሶ ዔኤሊ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዒንጊንታ ባኮና ዎላ ዒንጎያ ማሂ ሺኢሾ ሚኢሾ ቢያ ዛጊ ዔያታ ዓርቃንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ዬይ ሚኢሻ ዒንጎ ባኮ ዒንጎዋና ዒንጊንታ ዔርቴ ሚኢሾንታ ዴራ ፔ ሼኔና ናሽኪ ዒንጋ ሚኢሾ ቢያ ጌይሢኬ።
4 Disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas consagradas que se trouxer à casa do Senhor, o dinheiro daquele que passa o arrolamento, o dinheiro de cada uma das pessoas, segundo a sua avaliação, e todo o dinheiro que cada um trouxer voluntariamente para a casa do Senhor,
5 ፔቴ ፔቴ ቄኤሳ ዔያታ ማዻ ፔ ዓሶፓ ዓሶፓ ዒንጊንታ ሚኢሾ ቢያ ዛጊ ዓርቃንዳጉዲ ቢታንቶ ዔያቶም ዒንጊንቴኔ፤ ዔያታ ዬያ ሚኢሾና ኮይሳ ጎይፆ ጌኤዦ ማኣሮኮ ፑርቴሢ ጊኢጊሻንዳጉዲ ዒዚ ዔያቶም ኬኤዜኔ።
5 recebam-no os sacerdotes, cada um dos seus conhecidos, e reparem os estragos da casa, todo estrago que se achar nela.
6 ጋዓንቴ ዒዮዓሴ ካኣታዼማፓ ዴንዲ ላማታሚ ሃይሣሳ ሌዖ ሄላንዳኣና ቄኤሳ ጌኤዦ ማኣሮኮ ፑርቴ ቤዞ ፔቴታዖ ኮሼ ባኣዚ ባኣሴ፤
6 Sucedeu porém que, no vigésimo terceiro ano do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos da casa.
7 ዬያሮ ዒዮዓሴ ዮዳሄና ቄኤሶ ሃንጎዋቶና ፔ ባንሢ ዔኤሊ፦ «ጌኤዦ ማኣሮኮ ፑርቴ ቤዞ ዒንሢ ኮሺባኣሢ ዓይጎሮዳይ? ሃይማፓ ዓርቃዖ ዒንሢ ዔካ ሚኢሾ ዒንሢ ዓርቃንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ጌኤዦ ማኣሮኮ ፑርቴ ቤዛ ኮሺንታንዳጉዲ ሚኢሾ ዔኪ ሃኒ ሺኢሹዋቴ» ጌዔኔ።
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Jeoiada e os demais sacerdotes, e lhes disse: Por que não reparais os estragos da casa? Agora, pois, não tomeis mais dinheiro de vossos conhecidos, mas entregai-o para o reparo dos estragos da casa.
8 ቄኤሳ ዬያ ማሊፆ «ቃራኬ» ጌዒ ጌኤዦ ማኣሮኮ ፑርቴ ቤዞ ዔያታ ኮሻኒ ጋዓዞ ሃሼኔ።
8 E consentiram os sacerdotes em não tomarem mais dinheiro do povo, e em não mais serem os encarregados de reparar os estragos da casa.
9 ዬካፓ ቄኤሳሢ፥ ዮዳሄ ፔቴ ሳኣፂና ዔኪ ሳኣፂኖኮ ጉኡፖይዴና ፂኢና ዑሬኔ፤ ዬያ ሳኣፂኖ ጌኤዦ ማኣሮ ጌሎሢኮ ሚዛቆ ዛላ ዓኣ፥ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ኮይላ ጌሤኔ፤ ቢያ ኬሊ ፔ ኬሎና ኬሎና ጌሊ ካፓ ቄኤሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዚጊ ካኣሽካኒ ሙካ ዴራ ዔኪ ሙኪ ዒንጋ ሚኢሾ ዔኪ ሳኣፂኖ ጋራ ዓጋኔ፤
9 Mas o sacerdote Jeoiada tomou uma arca , fez um buraco na tampa, e a pôs ao pé do altar, à mão direita de quem entrava na casa do Senhor. E os sacerdotes que guardavam a entrada metiam ali todo o dinheiro que se trazia à casa do Senhor.
10 ዬይ ሳኣፂና ኩማዛ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ፃኣፖ ባኮ ፃኣፓ ዓሢና ቄኤሶ ሱኡጋሢና ሙኪ ሙኪ ሚኢሾ ፓይዳዖ ቃርፂቴና ቱኪ ቱኪ ጌሣኔ።
10 Sucedeu pois que, vendo eles que já havia muito dinheiro na arca, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, e ensacavam e contavam o dinheiro que se achava na casa do Senhor.
11 ሚኢሻ ዋኣዺ ማዔቴያ ኮሺ ዛጊ ዔሪ ፃኣፒ ዓርቄስካፓ ጌኤዦ ማኣሮኮ ፑርቴ ቤዞ ማዺሻ ሱኡጎም ዒንጋዛ ዔያታ ሚኢሾ ዔኪ ማኣሮ ጳርቂ ኮሻ ዓሶም፥ ሹጮና ማዣ ዓሶም፥
11 E entregavam o dinheiro, depois de pesado, nas mãos dos que faziam a obra e que tinham a seu cargo a casa do Senhor; e eles o distribuíam aos carpinteiros, e aos edificadores que reparavam a casa do Senhor;
12 ሹጮ ዓርሳ ዓሶም፥ ፑርቴ ቤዞ ኮሾንዶ ሚፆና ሹጮና ሻንቃ ዓሶንታ፤ ዬያጉዲ ዱማ ዱማ ኮይሳ ማዾም ቢያ ጪጊንታኔ።
12 como também aos pedreiros e aos cabouqueiros; e para se comprar madeira e pedras de cantaria a fim de repararem os estragos da casa do Senhor, e para tudo quanto exigia despesa para se reparar a casa.
13 ጋዓንቴ ቢሮ ዓንጎና ኮሺንታ ዔቶ ሳኣኖ፥ ዲቢንፆ ዋሆ ባኮ፥ ዔቶ ሺልዖንታ ዲንካሢንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ቢራ ዓንጊና ዎርቄና ማዢንታ ጌኤዦ ማኣራ ካኣዦሮ ማዺንቶ ባኮ ኮሺሳኒ ዬያ ሚኢሾፓ ዔኪ ጪጊንቱዋሴ።
13 Todavia, do dinheiro que se trazia à casa do Senhor, não se faziam nem taças de prata, nem espevitadeiras, nem bacias, nem trombetas, nem vaso algum de ouro ou de prata para a casa do Senhor;
14 ዬይ ሚኢሻ ጉቤ ጌኤዦ ማኣሮኮ ፑርቴ ቤዞ ኮሻ ዓሶና ኮሺፆም ኮይሳ ባኮኮ ሌሊ ጪጊንታኔ።
14 porque o davam aos que faziam a obra, os quais reparavam com ele a casa do Senhor.
15 ማዾ ማዺሻንዳጉዲ ቢታንታ ዒንጊንቴ ዓሳ ጎኔ ጉሙርቂንታ ዓሲ ማዔሢሮ ሚኢሾ ዒንጌ ዓሳ ዔያቶ ዓልቲ ዖኦጪ ዖኦጪ ዛጉዋሴ።
15 E não se tomavam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro para o dar aos que faziam a obra, porque eles se haviam com fidelidade.
16 ዻቢንቲ ዛላና ጎሜ ዛላናሮ ጌዒ ጪጊንታ ሚኢሻ ጋዓንቴ ቄኤሶም ዒንጊንታያኬ፤ ጌኤዦ ማኣራ ጌሦና ሳኣፂኖ ጋራ ዓጊንቱዋሴ።
16 Mas o dinheiro das ofertas pela culpa, e o dinheiro das ofertas pelo pecado, não se trazia à casa do Senhor; era para os sacerdotes.
17 ዒማና ሶኦሪያ ዓጮ ካኣቲ፥ ዓዛሄሌ ጋኣቴ ካታሞ ዖሊ ዓርቂ፤ ዬካፓ ዬሩሳላሜ ካታሞ ዖላኒ ማሌኔ።
17 Então subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou. Depois Hazael virou o rosto para marchar contra Jerusalém.
18 ዪሁዳ ዓጮ ካኣቲ ዒዮዓሴያ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ ካኣቶ ጌይፃ፦ ዒዮሳፒፄንታ ዒዮራሜንታ ዓካዚያሴንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሲ ጌሤ ዒንጎና ባኮና ፔኤሲያ ቃሲ ጌኤዦ ማኣሮና ካኣቱሞ ማኣሮናኮ ሜሆ ጌሦ ኬኤፃ ዓኣ ዎርቆ ቢያ ቡኩሲ ካኣቲ ዓዛሄሌም ዒንጋኒ ዳኬኔ፤ ዓዛሄሌያ ዬያ ዔካዖ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዬሩሳላሜፓ ማሄኔ።
18 Pelo que Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas consagradas que Jeosafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, tinham consagrado, e tudo o que ele mesmo tinha oferecido, como também todo o ouro que se achou nos tesouros da casa do Senhor e na casa do rei, e o mandou a Hazael, rei da Síria, o qual se desviou de Jerusalém.
19 ካኣቲ፥ ዒዮዓሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንቲ ዓኣ ማፃኣፓ ፃኣፒንቴኔ።
19 Ora, o restante dos atos de Joás, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
20 — ausente —
20 Levantaram-se os servos de Joás e, conspirando contra ele, o feriram na casa de Milo, junto ao caminho que desce para Sila.
21 — ausente —
21 Foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer, seus servos que o feriram, e ele morreu. Sepultaram-no com seus pais na cidade de Davi. E Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.