2 Crônicas 9
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ሳኣባ ዓጮ ካኣቴላ ካኣቲ ሴሎሞኔኮ ዲቃሢ ሄርሺሳ ዔራቶ ዛሎ ኬኤዚንታ ሃይሶ ቢያ ዋይዜኔ፤ ዬያሮ ዒዛ ሚርጌና ሜታሳ ዖኦጪሢ ዖኦጪ ዒ ዎዚ ጌይ ማሃቴያ ዋይዛኒ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ፤ ዒዛ ዬሩሳላሜ ሙካኣና ሚርጌ ዒዞኮ ዶንዛ ማዓ ዺቢ ዓሲ ዎላ ዔኪ፥ ሳውቃ ቲሺንታ ዼኤሻንታ ሚርጌና ሚዛጳ ሹቺንታ ኮሺ ሚርጌ ዎርቄያ ጋኣሎና ጫኣኒኬ፤ ሴሎሞኔና ዒዛ ካኣማዖ ፔ ዒኖና ዖኦጫኒ ማሌ ባኮ ቢያ ዖኦጬኔ፤
1 Quando a rainha de Sabá ouviu falar da fama de Salomão, veio a Jerusalém prová-lo com perguntas difíceis. Chegou com uma enorme comitiva, com camelos carregados de especiarias, de ouro em abundância e pedras preciosas. Ela se apresentou diante de Salomão e lhe expôs tudo o que trazia em sua mente.
2 ዒዚያ ዒዛ ዖኦጬ ባኮ ቢያ ማሂ ኬኤዜኔ፤ ዒዞም ዒ ቡሊ ኬኤዛኒ ባሼያና ዔርቶ ዒፂ ዓኣሺንቲ ዓቴ ዖኦጪሢ ፔቴታዖ ባኣሴ።
2 Salomão respondeu todas as perguntas que ela fez, e não houve nada profundo demais que Salomão não pudesse explicar.
3 ሳኣባ ዓጮ ካኣቴላ ሴሎሞኔ ዔራቶና ጌስታ ጌኤዞ ዋይዜኔ፤ ሃሣ ዒዚ ማዤ፥ ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮዋ ዛጌኔ፤
3 Quando a rainha de Sabá viu a sabedoria de Salomão, o palácio que ele havia construído,
4 ጊንሣ ሃሣ ሴሎሞኔ ሙዓንዳጉዲ ካሢንቲ ሺኢካ ሙዓ፥ ዒዚ ቢታንቶ ዒንጌ ዓሳ ናንጋ ቤዞና ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣራ ማዻ ዓሳ ፔ ማዾ ማዾ ዓርቂ ማዻ ጎይፆንታ ዬያ ማዾሮና ሙዖ ሙኡዚፆሮዋ ዓሳ ማኣዓ ማኣዓሢንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮዋ ቢያ ዛጌኔ፤ ዬያ ዒዛ ዛጋኣና ዒዛ ዎንዴ ማሌሢፓ ዑሣ ዓኣዼ ዲቃሢ ዒዞ ሄርሺሴኔ።
4 a comida que era servida na mesa dele, o lugar dos seus oficiais, o serviço dos seus criados e os trajes deles, seus copeiros e os trajes deles, e o holocausto que oferecia na Casa do Senhor , ficou como fora de si
5 ዬካፓ ዒዛ ካኣቲ ሴሎሞኔ ኮራ፦ «ኔ ማዼ ባኮና ኔ ዔራቶኮ ዼኤፑሞ ታ ዓጫ ዓኣዖ ታ ዋይዜሢ ቢያ ጎኔኬ!
5 e disse ao rei: — É verdade o que ouvi na minha terra a respeito de você e a respeito da sua sabedoria.
6 ጋዓንቴ ሃይካ ሙኪ ታኣኒ ታ ዓኣፒና ዛጋንዳያ ሄላንዳኣና ዬያ ኬኤዚንቴ ባኮ ጎኔኬ ታ ጌይባኣሴ፤ ዋዮና ታ ዋይዜሢ ዓኣፖና ታ ዛጌሢኮ ሄካሢታዖ ማዒባኣሴ፤ ጎኔ ኔኤኮ ዔራቶና ዖርጎቹሞና ታ ዓጫ ዓኣዖ ታኣኒ ዋይዜስካፓ ዑሣ ዓኣዼ ባሼኬ።
6 Eu, porém, não acreditava no que se falava, até que vim e vi com os meus próprios olhos. Eis que não me contaram nem a metade da grandeza da sua sabedoria; você supera a fama que ouvi.
7 ኔ ቤርቶ ቢያ ዎዴ ሙኪ ሙኪ ኔኤኒ ዔራቶና ጌስታ ጌኤዞ ዋይዛ ዓሶና ኔኤኮ ዶንዞና ዎዚ ባሊቲና ዓኣያዳይ!
7 Felizes os homens à sua volta e felizes estes seus servos que estão sempre diante de você e que ouvem a sua sabedoria!
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ጋላቲንቶም! ዒዚ ኔና ዶኦሪ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቲ ማሃኒ ዒዛኮ ኮሺ ማሊሢ ማዔሢሮ ጋላታ ዒዛ ሄሎም፤ ሃሣ ዒዚ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ናሽካ ናሹማ ናንጊና ጋፑዋያ ማዔሢሮ ፂሉሞና ፒዜ ዎጊሢና ባይቁዋዖ ናንጋንዳጉዲ ኔ ማሆም ዒስራዔኤሌኮ ኔና ዒ ካኣቲ ማሂ ዶኦሬኔ» ጌዔኔ።
8 Bendito seja o Senhor , seu Deus, que se agradou de você e o colocou no seu trono como rei para o Senhor , seu Deus. É porque o seu Deus ama Israel e quer estabelecê-lo para sempre que ele o constituiu rei sobre este povo, para que você execute o juízo e a justiça.
9 ዒማና ዒንጋኒ ዔኪ ሙኬ ባኮ ቢያ ካኣቲ ሴሎሞኔም ዒዛ ዒንጌኔ፤ ዒዛ ዒንጌ ባካ፦ ዖይዶ ሺያ ኪሎፓ ባሼ ማዓ ዎርቄ፥ ሚርጌ ዺቢ ሳውቃ ቲሺንታ ዼኤሻንታ ሚዛጲ ሹቺንታኬ፤ ዒዛ ሴሎሞኔም ዒንጌ ሳውቃ ቲዦ ሚርጉማፓ ባሻያ ማዔ ሳውቃ ቲሺ ዬያኮ ቤርታ ዒዛም ዔኪ ሙኪንቲ ቤቂባኣሴ።
9 Ela entregou ao rei quatro toneladas de ouro, grande abundância de especiarias e pedras preciosas. Nunca mais houve especiarias como as que a rainha de Sabá ofereceu ao rei Salomão.
10 ዖፔሬ ዓጫፓ ሴሎሞኔም ዎርቆ ዔኪ ሙኬ ካኣቲ ኪራሜና ካኣቲ ሴሎሞኔናኮ ዓሳ ዒኢካፓ ዺቢ ዴኤሎ ዚቢቆንታ ሚዛጲ ሹቺንታ ዔኪ ዬዔኔ፤
10 Também os servos de Hirão e os servos de Salomão, que tinham trazido ouro de Ofir, trouxeram madeira de sândalo e pedras preciosas.
11 ሴሎሞኔ ዬያ ዴኤሎ ዚቢቆና ጌኤዦ ማኣሮንታ ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮኮዋ ጊዖ ሳኖ፥ ፆኦሲ ቦንቾም ዓይናዻ ናኣቶኮ ጎኦሎንታ ፔቴ ሻሺና ዋርቆ ጎኦሎዋ ኮሼኔ፤ ዬያጉዴ ዴኤሎ ዚቢቆና ኮሾና ዓይኑሞ ዓንጋሞጉዴያ ሃያኮ ቤርታ ዪሁዳ ዓጫ ፔቴታዖ ጴዺ ቤቂባኣሴ።
11 Desta madeira de sândalo o rei mandou fazer corrimões para a Casa do Senhor e para o palácio real, bem como harpas e liras para os cantores. Nunca antes se tinha visto madeira como esta na terra de Judá.
12 ሳኣባ ዓጮ ካኣቴላ ኮዔ ባኮንታ ዖኦጬ ባኮዋ ቢያ ካኣቲ ሴሎሞኔ ዒዞም ዒንጌኔ፤ ዬይ ዒዚ ዒንጌ ባካ ዒዛ ዔኪ ሙኬ ባኮይዳፓ ቢያ ባሼኬ፤ ዬካፓ ዒዛ ፔ ዓሶና ዎላ ፔ ዓጮ ማዒ ዴንዴኔ።
12 O rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo o que ela quis e pediu, além do equivalente ao que ela lhe havia trazido. Então ela voltou e foi para a sua terra, ela e os seus servos.
13 ካኣቲ ሴሎሞኔ ሌዓ ሌዓ ላማታሚ ሃይሦ ሺያ ኪሎ ማዓ ዎርቄ ዔካኔ፤
13 O peso do ouro que se trazia a Salomão a cada ano era de cerca de vinte e três toneladas,
14 ዬይ ዎርቃ ኮርሞ ኮርማ ዓሳ ዒዛም ጪጋሢንታ ኮርማዖ ቃሲ ዒዚ ዴንቃሢንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓሬቦ ዓጮ ካኣቶንታ ዒስራዔኤሌኮ ዱማ ዱማ ፓቆና ዓጮ ዎይሣ ዓሳ ጊኢራ ጌዒ ጪጋሢንታ ቃሱዎንቴኬ።
14 além do que entrava dos vendedores e dos negociantes. Também todos os reis da Arábia e os governadores dessa mesma terra traziam a Salomão ouro e prata.
15 ሴሎሞኔ ላምዖ ፄኤታ ዼኤፒ ዼኤፒ ጊቲማ ኮሺሲ፥ ዬያ ጊቲሞ ፔቴ ፔቴሢኮ ዑፆ ላንካይ ኪሎ ማዓ ዎርቄና ጳርቂ ኮሼኔ።
15 O rei Salomão fez duzentos grandes escudos de ouro batido, empregando sete quilos e duzentos gramas de ouro batido em cada escudo.
16 ዬያጉዲ ሃሣ ሃይሦ ፄኤታ ዻካ ዻካ ጊቲማ ኮሺሲ ፔቴ ፔቴ ጊቲሞኮ ዑፆ ሃይሦ ኪሎ ማዓ ዎርቄና ጳርቂ ኮሼኔ፤ ዬያቶ ቢያ «ሊባኖኦሴ ዴኤሎ» ጌይንታ ዳልጎ ማኣራ ጌሤኔ።
16 Fez também trezentos escudos menores de ouro batido, empregando três quilos e seiscentos gramas de ouro em cada escudo. E o rei os pôs na Casa do Bosque do Líbano.
17 ሃሣ ዒዚ ዳርሲ ዓቺና ፔቴ ዼኤፒ ካኣታ ዴዓ ዖይታ ኮሺ ዎርቄና ዑፆ ጳርቂ ሚዛጲሴኔ።
17 O rei fez também um grande trono de marfim e o cobriu de ouro puro.
18 — ausente —
18 O trono tinha seis degraus e um estrado de ouro ligado a ele. De ambos os lados do assento havia um braço, e a figura de um leão junto a cada um dos braços.
19 — ausente —
19 Doze leões estavam ali sobre os seis degraus, um em cada extremo destes. Nunca se havia feito obra semelhante em nenhum outro reino.
20 ካኣቲ ሴሎሞኔ ዑዦ ዑሽካ ዓንጎንታ «ሊባኖኦሴ ዴኤሎ» ጌይንታ ዼኤፖ ማኣሮይዳ ዓኣ ሜሃ ቢያ ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ኮሺንቴያኬ፤ ካኣቲ ሴሎሞኔ ዎዶና ቢራ ዑሣ ዓኣዼ ሚርጌሢሮ ዔኤቢ ጉሪ ባኣዚ ማዔኔ።
20 Todas as taças que o rei Salomão usava para beber eram de ouro, e também de ouro puro eram todos os objetos da Casa do Bosque do Líbano. Nos dias de Salomão não se dava nenhum valor à prata.
21 ካኣቲ ኪራሜም ማዻ ዓሳ ዒሻ ዋኣፆ ካኣሚሎና ዎላ ዼኤፖ ዋኣፆ ዑፃ ሃንቲ ቴርሴሴ ዴንዳ ዋኣሢ ካኣሚሌ ሴሎሞኔኮ ዓኣኔ፤ ዬያታ ዋኣፆ ካኣሚላ ሃይሦ ሌዔይዳ ፔቴና ዴንዲ ዎርቄንታ ቢራ ዓንጊንታ ዳርሲ ዓቺንታ ቃኣራንታ ቲኢኪንታ ዔኪ ዒዛም ሙካኔ።
21 Porque o rei tinha navios que iam a Társis, com os servos de Hirão. De três em três anos, os navios voltavam de Társis, trazendo ouro, prata, marfim, bugios e pavões.
22 ካኣቲ ሴሎሞኔ ሳዖይዳ ዓኣ ካኣታፓ ቢያ ባሼ ዖርጎቺ፤ ሃሣ ዔራ ዓሲኬ፤
22 Assim, o rei Salomão excedeu a todos os reis do mundo, tanto em riqueza como em sabedoria.
23 ዓጮ ቢያይዳ ዓኣ ዓሳ ቢያ ፆኦሲ ዒዛም ዒንጌ ዔራቶና ዒ ጌስታ ጌኤዞ ዋይዛኒ ዒዛ ኮይላ ሙካኒ ኮዓኔ፤
23 Todos os reis do mundo queriam ver Salomão para ouvir a sabedoria que Deus tinha posto no coração dele.
24 ዒዛ ባንሢ ሙካ ዓሳ ቢያ ቢራ ዓንጊ፥ ዎርቄ፥ ማኣዓ፥ ዖልዚ ዓንጋሞ፥ ሳውቃ ቲሺንታ ዼኤሻንታ፥ ፓሮንታ ባቁሎንታ ዒንጋኒ ዔኪ ሙካኔ፤ ዬይ ዓሳ ዔኪ ሙካሢ ሌዓ ሌዓኬ።
24 Cada um trazia o seu presente: objetos de prata e de ouro, roupas, armaduras, especiarias, cavalos e mulas. E foi assim ano após ano.
25 ሴሎሞኔኮ ሳርጌሎ ዖይቶና ፓራሢናም ዖይዶ ሺያ ባርታ፥ ዬያጉዲ ሃሣ ታጶ ላምዖ ሺያ ፓሮ ዒሻ ዓሲያ ዓኣኔ፤ ዬያቶይዳፓ ዛሎ ዒዚ ዒዛና ዎላ ዬሩሳላሜይዳ ዴዓንዳጉዲ፥ ዛሎ ጊንሣ ዱማ ዱማ ካታሞይዳ ፓቂንቲ ዴዓንዳጉዲ ጌሤኔ።
25 Salomão tinha quatro mil cavalos em estrebarias, para os seus carros de guerra, e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades onde mantinha os carros, deixando uma parte junto ao rei, em Jerusalém.
26 ሴሎሞኔ ዔፕራፂሴ ዎራፓ ፒሊስፄኤሜ ዓጮና ዴንዲ ጊብፄ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ዓኣ ካኣቶ ቢያ ፔኤም ጊኢሪሻኔ፤
26 Salomão dominava sobre todos os reis desde o Eufrates até a terra dos filisteus e até a fronteira do Egito.
27 ዒዚ ካኣታዺ ዎይሤ ዎዶና ዬሩሳላሜይዳ ዓንጎ ቢራ ቃንፆጉዲ፤ ሊባኖኦሴ ሚፆኮዋ ሚርጉማ ዪሁዳ ጌሜሮ ዴማ ቢያ ቤዛ ባቃላ ቦኦቦጉዲ ማዔኔ።
27 O rei fez com que, em Jerusalém, a prata fosse tão comum como as pedras e os cedros fossem tão numerosos como os sicômoros que estão na Sefelá.
28 ሴሎሞኔም ጊብፄና ሜሌ ዓጮናፓ ቢያ ፓራሢ ዔኪ ሙኮኔ።
28 Importavam-se cavalos para Salomão, do Egito e de todas as terras.
29 ሴሎሞኔ ካኣታዺ ዎይሤ ዎዶኮ ሜሌ ሃይሳ ዓይፃፓ ዴንዲ ጋፖ ሄላንዳኣና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ናኣታኣኔ ፃኣፔ ሃይሶይዳ፥ ሴኤሎ ዓጮይዳ ሾይንቴ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓኪያ ኬኤዜ ፆኦሲ ማሊፆይዳ፥ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ዒዮርቢዓሜ ካኣታዼ ዎዶና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዒዶም ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌ ባካ ፃኣፒንቲ ዓኣሢዳ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
29 Quanto aos demais atos de Salomão, tanto os primeiros como os últimos, não está tudo escrito no Livro da História de Natã, o profeta, e na Profecia de Aías, o silonita, e nas Visões de Ido, o vidente, a respeito de Jeroboão, filho de Nebate?
30 ሴሎሞኔ ናንጎ ቤዞ ዬሩሳላሜይዳ ማሂ ጉቤ ዒስራዔኤሌይዳ ዖይዲታሚ ሌዔ ካኣታዼኔ።
30 Salomão reinou sobre todo o Israel, em Jerusalém, durante quarenta anos.
31 ዬካፓ ዒዚ ሃይቂ ፔ ዓዶ ዳውቴ ካታማ ዱኡቴም ቤዞይዳ ዒዛኮ ናኣዚ ሮቢዓሜ ካኣታዼኔ።
31 Salomão morreu e foi sepultado na Cidade de Davi, seu pai, e Roboão, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.