2 Crônicas 9
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ሳኣባ ዓጮ ካኣቴላ ካኣቲ ሴሎሞኔኮ ዲቃሢ ሄርሺሳ ዔራቶ ዛሎ ኬኤዚንታ ሃይሶ ቢያ ዋይዜኔ፤ ዬያሮ ዒዛ ሚርጌና ሜታሳ ዖኦጪሢ ዖኦጪ ዒ ዎዚ ጌይ ማሃቴያ ዋይዛኒ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ፤ ዒዛ ዬሩሳላሜ ሙካኣና ሚርጌ ዒዞኮ ዶንዛ ማዓ ዺቢ ዓሲ ዎላ ዔኪ፥ ሳውቃ ቲሺንታ ዼኤሻንታ ሚርጌና ሚዛጳ ሹቺንታ ኮሺ ሚርጌ ዎርቄያ ጋኣሎና ጫኣኒኬ፤ ሴሎሞኔና ዒዛ ካኣማዖ ፔ ዒኖና ዖኦጫኒ ማሌ ባኮ ቢያ ዖኦጬኔ፤
1 E, ouvindo a rainha de Sabá a fama de Salomão, veio a Jerusalém experimentar Salomão com enigmas, com uma mui grande comitiva de camelos carregados de especiarias, e ouro em abundância, e pedras preciosas; e veio a Salomão e falou com ele de tudo o que tinha no seu coração.
2 ዒዚያ ዒዛ ዖኦጬ ባኮ ቢያ ማሂ ኬኤዜኔ፤ ዒዞም ዒ ቡሊ ኬኤዛኒ ባሼያና ዔርቶ ዒፂ ዓኣሺንቲ ዓቴ ዖኦጪሢ ፔቴታዖ ባኣሴ።
2 E Salomão lhe explicou todas as suas palavras, e nenhuma coisa havia oculta que Salomão lhe não declarasse.
3 ሳኣባ ዓጮ ካኣቴላ ሴሎሞኔ ዔራቶና ጌስታ ጌኤዞ ዋይዜኔ፤ ሃሣ ዒዚ ማዤ፥ ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮዋ ዛጌኔ፤
3 Vendo, pois, a rainha de Sabá a sabedoria de Salomão, e a casa que edificara,
4 ጊንሣ ሃሣ ሴሎሞኔ ሙዓንዳጉዲ ካሢንቲ ሺኢካ ሙዓ፥ ዒዚ ቢታንቶ ዒንጌ ዓሳ ናንጋ ቤዞና ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣራ ማዻ ዓሳ ፔ ማዾ ማዾ ዓርቂ ማዻ ጎይፆንታ ዬያ ማዾሮና ሙዖ ሙኡዚፆሮዋ ዓሳ ማኣዓ ማኣዓሢንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮዋ ቢያ ዛጌኔ፤ ዬያ ዒዛ ዛጋኣና ዒዛ ዎንዴ ማሌሢፓ ዑሣ ዓኣዼ ዲቃሢ ዒዞ ሄርሺሴኔ።
4 e as iguarias da sua mesa, e o assentar dos seus servos, e o estar dos seus criados, e as vestes deles, e os seus copeiros, e as vestes deles, e a sua subida pela qual ele subia à Casa do Senhor , ficou como fora de si.
5 ዬካፓ ዒዛ ካኣቲ ሴሎሞኔ ኮራ፦ «ኔ ማዼ ባኮና ኔ ዔራቶኮ ዼኤፑሞ ታ ዓጫ ዓኣዖ ታ ዋይዜሢ ቢያ ጎኔኬ!
5 Então, disse ao rei: Foi verdadeira a palavra que ouvi na minha terra acerca dos teus feitos e da tua sabedoria.
6 ጋዓንቴ ሃይካ ሙኪ ታኣኒ ታ ዓኣፒና ዛጋንዳያ ሄላንዳኣና ዬያ ኬኤዚንቴ ባኮ ጎኔኬ ታ ጌይባኣሴ፤ ዋዮና ታ ዋይዜሢ ዓኣፖና ታ ዛጌሢኮ ሄካሢታዖ ማዒባኣሴ፤ ጎኔ ኔኤኮ ዔራቶና ዖርጎቹሞና ታ ዓጫ ዓኣዖ ታኣኒ ዋይዜስካፓ ዑሣ ዓኣዼ ባሼኬ።
6 Porém não cria nas suas palavras, até que vim, e meus olhos o viram; e eis que me não disseram a metade da grandeza da tua sabedoria; sobrepujaste a fama que ouvi.
7 ኔ ቤርቶ ቢያ ዎዴ ሙኪ ሙኪ ኔኤኒ ዔራቶና ጌስታ ጌኤዞ ዋይዛ ዓሶና ኔኤኮ ዶንዞና ዎዚ ባሊቲና ዓኣያዳይ!
7 Bem-aventurados os teus homens, e bem-aventurados estes teus servos, que estão sempre diante de ti e ouvem a tua sabedoria!
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ጋላቲንቶም! ዒዚ ኔና ዶኦሪ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቲ ማሃኒ ዒዛኮ ኮሺ ማሊሢ ማዔሢሮ ጋላታ ዒዛ ሄሎም፤ ሃሣ ዒዚ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ናሽካ ናሹማ ናንጊና ጋፑዋያ ማዔሢሮ ፂሉሞና ፒዜ ዎጊሢና ባይቁዋዖ ናንጋንዳጉዲ ኔ ማሆም ዒስራዔኤሌኮ ኔና ዒ ካኣቲ ማሂ ዶኦሬኔ» ጌዔኔ።
8 Bendito seja o Senhor , teu Deus, que se agradou de ti para te pôr como rei sobre o seu trono, pelo Senhor , teu Deus, porquanto teu Deus ama a Israel, para o estabelecer perpetuamente; e pôs-te como rei sobre eles, para fazeres juízo e justiça.
9 ዒማና ዒንጋኒ ዔኪ ሙኬ ባኮ ቢያ ካኣቲ ሴሎሞኔም ዒዛ ዒንጌኔ፤ ዒዛ ዒንጌ ባካ፦ ዖይዶ ሺያ ኪሎፓ ባሼ ማዓ ዎርቄ፥ ሚርጌ ዺቢ ሳውቃ ቲሺንታ ዼኤሻንታ ሚዛጲ ሹቺንታኬ፤ ዒዛ ሴሎሞኔም ዒንጌ ሳውቃ ቲዦ ሚርጉማፓ ባሻያ ማዔ ሳውቃ ቲሺ ዬያኮ ቤርታ ዒዛም ዔኪ ሙኪንቲ ቤቂባኣሴ።
9 E deu ao rei cento e vinte talentos de ouro, e especiarias em grande abundância, e pedras preciosas; e nunca houve tais especiarias como as que a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.
10 ዖፔሬ ዓጫፓ ሴሎሞኔም ዎርቆ ዔኪ ሙኬ ካኣቲ ኪራሜና ካኣቲ ሴሎሞኔናኮ ዓሳ ዒኢካፓ ዺቢ ዴኤሎ ዚቢቆንታ ሚዛጲ ሹቺንታ ዔኪ ዬዔኔ፤
10 E também os servos de Hirão e os servos de Salomão, que de Ofir tinham trazido ouro, trouxeram madeira de algumins e pedras preciosas.
11 ሴሎሞኔ ዬያ ዴኤሎ ዚቢቆና ጌኤዦ ማኣሮንታ ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮኮዋ ጊዖ ሳኖ፥ ፆኦሲ ቦንቾም ዓይናዻ ናኣቶኮ ጎኦሎንታ ፔቴ ሻሺና ዋርቆ ጎኦሎዋ ኮሼኔ፤ ዬያጉዴ ዴኤሎ ዚቢቆና ኮሾና ዓይኑሞ ዓንጋሞጉዴያ ሃያኮ ቤርታ ዪሁዳ ዓጫ ፔቴታዖ ጴዺ ቤቂባኣሴ።
11 E fez o rei corredores de madeira de algumins, para a Casa do Senhor e para a casa do rei, como também harpas e alaúdes para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá.
12 ሳኣባ ዓጮ ካኣቴላ ኮዔ ባኮንታ ዖኦጬ ባኮዋ ቢያ ካኣቲ ሴሎሞኔ ዒዞም ዒንጌኔ፤ ዬይ ዒዚ ዒንጌ ባካ ዒዛ ዔኪ ሙኬ ባኮይዳፓ ቢያ ባሼኬ፤ ዬካፓ ዒዛ ፔ ዓሶና ዎላ ፔ ዓጮ ማዒ ዴንዴኔ።
12 E o rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo quanto lhe agradou e o que lhe pediu, além do que ela mesma trouxera ao rei. Assim, voltou e foi para sua terra, ela e os seus servos.
13 ካኣቲ ሴሎሞኔ ሌዓ ሌዓ ላማታሚ ሃይሦ ሺያ ኪሎ ማዓ ዎርቄ ዔካኔ፤
13 E era o peso do ouro, que vinha em um ano a Salomão, de seiscentos e sessenta e seis talentos de ouro,
14 ዬይ ዎርቃ ኮርሞ ኮርማ ዓሳ ዒዛም ጪጋሢንታ ኮርማዖ ቃሲ ዒዚ ዴንቃሢንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓሬቦ ዓጮ ካኣቶንታ ዒስራዔኤሌኮ ዱማ ዱማ ፓቆና ዓጮ ዎይሣ ዓሳ ጊኢራ ጌዒ ጪጋሢንታ ቃሱዎንቴኬ።
14 afora o que os negociantes e mercadores traziam; também todos os reis da Arábia e os príncipes da mesma terra traziam a Salomão ouro e prata.
15 ሴሎሞኔ ላምዖ ፄኤታ ዼኤፒ ዼኤፒ ጊቲማ ኮሺሲ፥ ዬያ ጊቲሞ ፔቴ ፔቴሢኮ ዑፆ ላንካይ ኪሎ ማዓ ዎርቄና ጳርቂ ኮሼኔ።
15 Também fez Salomão duzentos paveses de ouro batido; para cada pavês mandou pesar seiscentos siclos de ouro batido,
16 ዬያጉዲ ሃሣ ሃይሦ ፄኤታ ዻካ ዻካ ጊቲማ ኮሺሲ ፔቴ ፔቴ ጊቲሞኮ ዑፆ ሃይሦ ኪሎ ማዓ ዎርቄና ጳርቂ ኮሼኔ፤ ዬያቶ ቢያ «ሊባኖኦሴ ዴኤሎ» ጌይንታ ዳልጎ ማኣራ ጌሤኔ።
16 como também trezentos escudos de ouro batido; para cada escudo mandou pesar trezentos siclos de ouro; e Salomão os pôs na casa do bosque do Líbano.
17 ሃሣ ዒዚ ዳርሲ ዓቺና ፔቴ ዼኤፒ ካኣታ ዴዓ ዖይታ ኮሺ ዎርቄና ዑፆ ጳርቂ ሚዛጲሴኔ።
17 Fez mais o rei um grande trono de marfim e o cobriu de ouro puro.
18 — ausente —
18 E o trono tinha seis degraus, e um estrado de ouro, pegado ao trono, e encostos de ambas as bandas no lugar do assento; e dois leões estavam junto aos encostos.
19 — ausente —
19 E doze leões estavam ali de ambas as bandas, sobre os seis degraus; outro tal se não fez em nenhum reino.
20 ካኣቲ ሴሎሞኔ ዑዦ ዑሽካ ዓንጎንታ «ሊባኖኦሴ ዴኤሎ» ጌይንታ ዼኤፖ ማኣሮይዳ ዓኣ ሜሃ ቢያ ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ኮሺንቴያኬ፤ ካኣቲ ሴሎሞኔ ዎዶና ቢራ ዑሣ ዓኣዼ ሚርጌሢሮ ዔኤቢ ጉሪ ባኣዚ ማዔኔ።
20 Também todos os vasos de beber do rei Salomão eram de ouro, e todos os objetos da casa do bosque do Líbano, de ouro puro; a prata reputava-se por nada nos dias de Salomão.
21 ካኣቲ ኪራሜም ማዻ ዓሳ ዒሻ ዋኣፆ ካኣሚሎና ዎላ ዼኤፖ ዋኣፆ ዑፃ ሃንቲ ቴርሴሴ ዴንዳ ዋኣሢ ካኣሚሌ ሴሎሞኔኮ ዓኣኔ፤ ዬያታ ዋኣፆ ካኣሚላ ሃይሦ ሌዔይዳ ፔቴና ዴንዲ ዎርቄንታ ቢራ ዓንጊንታ ዳርሲ ዓቺንታ ቃኣራንታ ቲኢኪንታ ዔኪ ዒዛም ሙካኔ።
21 Porque, indo os navios do rei, com os servos de Hirão, a Társis, tornavam os navios de Társis, uma vez em três anos e traziam ouro, e prata, e marfim, e bugios, e pavões.
22 ካኣቲ ሴሎሞኔ ሳዖይዳ ዓኣ ካኣታፓ ቢያ ባሼ ዖርጎቺ፤ ሃሣ ዔራ ዓሲኬ፤
22 Assim, excedeu o rei Salomão a todos os reis da terra, tanto em riquezas como em sabedoria.
23 ዓጮ ቢያይዳ ዓኣ ዓሳ ቢያ ፆኦሲ ዒዛም ዒንጌ ዔራቶና ዒ ጌስታ ጌኤዞ ዋይዛኒ ዒዛ ኮይላ ሙካኒ ኮዓኔ፤
23 E todos os reis da terra procuravam ver o rosto de Salomão, para ouvirem a sua sabedoria que Deus lhe dera no seu coração.
24 ዒዛ ባንሢ ሙካ ዓሳ ቢያ ቢራ ዓንጊ፥ ዎርቄ፥ ማኣዓ፥ ዖልዚ ዓንጋሞ፥ ሳውቃ ቲሺንታ ዼኤሻንታ፥ ፓሮንታ ባቁሎንታ ዒንጋኒ ዔኪ ሙካኔ፤ ዬይ ዓሳ ዔኪ ሙካሢ ሌዓ ሌዓኬ።
24 E eles traziam cada um o seu presente, vasos de ouro, e vestes, e armaduras, e especiarias, e cavalos, e mulos; cada coisa de ano em ano.
25 ሴሎሞኔኮ ሳርጌሎ ዖይቶና ፓራሢናም ዖይዶ ሺያ ባርታ፥ ዬያጉዲ ሃሣ ታጶ ላምዖ ሺያ ፓሮ ዒሻ ዓሲያ ዓኣኔ፤ ዬያቶይዳፓ ዛሎ ዒዚ ዒዛና ዎላ ዬሩሳላሜይዳ ዴዓንዳጉዲ፥ ዛሎ ጊንሣ ዱማ ዱማ ካታሞይዳ ፓቂንቲ ዴዓንዳጉዲ ጌሤኔ።
25 Teve também Salomão quatro mil estrebarias de cavalos e carros e doze mil cavaleiros e pô-los nas cidades dos carros e com o rei, em Jerusalém.
26 ሴሎሞኔ ዔፕራፂሴ ዎራፓ ፒሊስፄኤሜ ዓጮና ዴንዲ ጊብፄ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ዓኣ ካኣቶ ቢያ ፔኤም ጊኢሪሻኔ፤
26 E dominava sobre todos os reis, desde o rio até à terra dos filisteus e até ao termo do Egito.
27 ዒዚ ካኣታዺ ዎይሤ ዎዶና ዬሩሳላሜይዳ ዓንጎ ቢራ ቃንፆጉዲ፤ ሊባኖኦሴ ሚፆኮዋ ሚርጉማ ዪሁዳ ጌሜሮ ዴማ ቢያ ቤዛ ባቃላ ቦኦቦጉዲ ማዔኔ።
27 Também o rei fez que houvesse prata em Jerusalém como pedras e cedros em tanta abundância como as figueiras bravas que há pelas campinas.
28 ሴሎሞኔም ጊብፄና ሜሌ ዓጮናፓ ቢያ ፓራሢ ዔኪ ሙኮኔ።
28 E do Egito e de todas aquelas terras traziam cavalos a Salomão.
29 ሴሎሞኔ ካኣታዺ ዎይሤ ዎዶኮ ሜሌ ሃይሳ ዓይፃፓ ዴንዲ ጋፖ ሄላንዳኣና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ናኣታኣኔ ፃኣፔ ሃይሶይዳ፥ ሴኤሎ ዓጮይዳ ሾይንቴ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓኪያ ኬኤዜ ፆኦሲ ማሊፆይዳ፥ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ዒዮርቢዓሜ ካኣታዼ ዎዶና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዒዶም ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌ ባካ ፃኣፒንቲ ዓኣሢዳ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
29 Os demais atos, pois, de Salomão, tanto os primeiros como os últimos, porventura, não estão escritos no livro da história de Natã, o profeta, e na profecia de Aías, o silonita, e nas visões de Ido, o vidente, acerca de Jeroboão, filhos de Nebate?
30 ሴሎሞኔ ናንጎ ቤዞ ዬሩሳላሜይዳ ማሂ ጉቤ ዒስራዔኤሌይዳ ዖይዲታሚ ሌዔ ካኣታዼኔ።
30 E reinou Salomão em Jerusalém quarenta anos sobre todo o Israel.
31 ዬካፓ ዒዚ ሃይቂ ፔ ዓዶ ዳውቴ ካታማ ዱኡቴም ቤዞይዳ ዒዛኮ ናኣዚ ሮቢዓሜ ካኣታዼኔ።
31 E dormiu Salomão com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi, seu pai; e Roboão, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.