2 Crônicas 9
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ሳኣባ ዓጮ ካኣቴላ ካኣቲ ሴሎሞኔኮ ዲቃሢ ሄርሺሳ ዔራቶ ዛሎ ኬኤዚንታ ሃይሶ ቢያ ዋይዜኔ፤ ዬያሮ ዒዛ ሚርጌና ሜታሳ ዖኦጪሢ ዖኦጪ ዒ ዎዚ ጌይ ማሃቴያ ዋይዛኒ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ፤ ዒዛ ዬሩሳላሜ ሙካኣና ሚርጌ ዒዞኮ ዶንዛ ማዓ ዺቢ ዓሲ ዎላ ዔኪ፥ ሳውቃ ቲሺንታ ዼኤሻንታ ሚርጌና ሚዛጳ ሹቺንታ ኮሺ ሚርጌ ዎርቄያ ጋኣሎና ጫኣኒኬ፤ ሴሎሞኔና ዒዛ ካኣማዖ ፔ ዒኖና ዖኦጫኒ ማሌ ባኮ ቢያ ዖኦጬኔ፤
1 Tendo a rainha de Sabá ouvido da fama de Salomão, veio a Jerusalém para prová-lo por enigmas; trazia consigo uma grande comitiva, e camelos carregados de especiarias, e ouro em abundância, e pedras preciosas; e vindo ter com Salomão, falou com ele de tudo o que tinha no seu coração.
2 ዒዚያ ዒዛ ዖኦጬ ባኮ ቢያ ማሂ ኬኤዜኔ፤ ዒዞም ዒ ቡሊ ኬኤዛኒ ባሼያና ዔርቶ ዒፂ ዓኣሺንቲ ዓቴ ዖኦጪሢ ፔቴታዖ ባኣሴ።
2 E Salomão lhe respondeu a todas as perguntas; não houve nada que Salomão não lhe soubesse explicar.
3 ሳኣባ ዓጮ ካኣቴላ ሴሎሞኔ ዔራቶና ጌስታ ጌኤዞ ዋይዜኔ፤ ሃሣ ዒዚ ማዤ፥ ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮዋ ዛጌኔ፤
3 Vendo, pois, a rainha de Sabá a sabedoria de Salomão, e a casa que ele edificara,
4 ጊንሣ ሃሣ ሴሎሞኔ ሙዓንዳጉዲ ካሢንቲ ሺኢካ ሙዓ፥ ዒዚ ቢታንቶ ዒንጌ ዓሳ ናንጋ ቤዞና ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣራ ማዻ ዓሳ ፔ ማዾ ማዾ ዓርቂ ማዻ ጎይፆንታ ዬያ ማዾሮና ሙዖ ሙኡዚፆሮዋ ዓሳ ማኣዓ ማኣዓሢንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮዋ ቢያ ዛጌኔ፤ ዬያ ዒዛ ዛጋኣና ዒዛ ዎንዴ ማሌሢፓ ዑሣ ዓኣዼ ዲቃሢ ዒዞ ሄርሺሴኔ።
4 e as iguarias da sua mesa, e o assentar dos seus oficiais, e as funções e os trajes dos seus servos, e os seus copeiros e os trajes deles, e os holocaustos que ele oferecia na casa do Senhor, ficou estupefata.
5 ዬካፓ ዒዛ ካኣቲ ሴሎሞኔ ኮራ፦ «ኔ ማዼ ባኮና ኔ ዔራቶኮ ዼኤፑሞ ታ ዓጫ ዓኣዖ ታ ዋይዜሢ ቢያ ጎኔኬ!
5 Então disse ao rei: Era verdade o que ouvi na minha terra acerca dos teus feitos e da tua sabedoria.
6 ጋዓንቴ ሃይካ ሙኪ ታኣኒ ታ ዓኣፒና ዛጋንዳያ ሄላንዳኣና ዬያ ኬኤዚንቴ ባኮ ጎኔኬ ታ ጌይባኣሴ፤ ዋዮና ታ ዋይዜሢ ዓኣፖና ታ ዛጌሢኮ ሄካሢታዖ ማዒባኣሴ፤ ጎኔ ኔኤኮ ዔራቶና ዖርጎቹሞና ታ ዓጫ ዓኣዖ ታኣኒ ዋይዜስካፓ ዑሣ ዓኣዼ ባሼኬ።
6 Todavia eu não o acreditava, até que vim e os meus olhos o viram; e eis que não me contaram metade da grandeza da tua sabedoria; sobrepujaste a fama que ouvi.
7 ኔ ቤርቶ ቢያ ዎዴ ሙኪ ሙኪ ኔኤኒ ዔራቶና ጌስታ ጌኤዞ ዋይዛ ዓሶና ኔኤኮ ዶንዞና ዎዚ ባሊቲና ዓኣያዳይ!
7 Bem-aventurados os teus homens! Bem-aventurados estes teus servos, que estão sempre diante de ti, e ouvem a tua sabedoria!
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ጋላቲንቶም! ዒዚ ኔና ዶኦሪ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቲ ማሃኒ ዒዛኮ ኮሺ ማሊሢ ማዔሢሮ ጋላታ ዒዛ ሄሎም፤ ሃሣ ዒዚ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ናሽካ ናሹማ ናንጊና ጋፑዋያ ማዔሢሮ ፂሉሞና ፒዜ ዎጊሢና ባይቁዋዖ ናንጋንዳጉዲ ኔ ማሆም ዒስራዔኤሌኮ ኔና ዒ ካኣቲ ማሂ ዶኦሬኔ» ጌዔኔ።
8 Bendito seja o Senhor teu Deus, que se agradou de ti, colocando-te sobre o seu trono, para ser rei pelo Senhor teu Deus! Porque teu Deus amou a Israel, para o estabelecer perpetuamente, por isso te constituiu rei sobre eles, para executares juízo e justiça.
9 ዒማና ዒንጋኒ ዔኪ ሙኬ ባኮ ቢያ ካኣቲ ሴሎሞኔም ዒዛ ዒንጌኔ፤ ዒዛ ዒንጌ ባካ፦ ዖይዶ ሺያ ኪሎፓ ባሼ ማዓ ዎርቄ፥ ሚርጌ ዺቢ ሳውቃ ቲሺንታ ዼኤሻንታ ሚዛጲ ሹቺንታኬ፤ ዒዛ ሴሎሞኔም ዒንጌ ሳውቃ ቲዦ ሚርጉማፓ ባሻያ ማዔ ሳውቃ ቲሺ ዬያኮ ቤርታ ዒዛም ዔኪ ሙኪንቲ ቤቂባኣሴ።
9 Então ela deu ao rei cento e vinte talentos de ouro, e especiarias em grande abundância, e pedras preciosas; e nunca houve tais especiarias quais a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.
10 ዖፔሬ ዓጫፓ ሴሎሞኔም ዎርቆ ዔኪ ሙኬ ካኣቲ ኪራሜና ካኣቲ ሴሎሞኔናኮ ዓሳ ዒኢካፓ ዺቢ ዴኤሎ ዚቢቆንታ ሚዛጲ ሹቺንታ ዔኪ ዬዔኔ፤
10 Também os servos de Hurão, e os servos de Salomão, que de Ofir trouxeram ouro, trouxeram madeira de algumins, e pedras preciosas.
11 ሴሎሞኔ ዬያ ዴኤሎ ዚቢቆና ጌኤዦ ማኣሮንታ ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮኮዋ ጊዖ ሳኖ፥ ፆኦሲ ቦንቾም ዓይናዻ ናኣቶኮ ጎኦሎንታ ፔቴ ሻሺና ዋርቆ ጎኦሎዋ ኮሼኔ፤ ዬያጉዴ ዴኤሎ ዚቢቆና ኮሾና ዓይኑሞ ዓንጋሞጉዴያ ሃያኮ ቤርታ ዪሁዳ ዓጫ ፔቴታዖ ጴዺ ቤቂባኣሴ።
11 E o rei fez, da madeira de algumins, degraus para a casa do Senhor e para a casa do rei, como também harpas e alaúdes para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá.
12 ሳኣባ ዓጮ ካኣቴላ ኮዔ ባኮንታ ዖኦጬ ባኮዋ ቢያ ካኣቲ ሴሎሞኔ ዒዞም ዒንጌኔ፤ ዬይ ዒዚ ዒንጌ ባካ ዒዛ ዔኪ ሙኬ ባኮይዳፓ ቢያ ባሼኬ፤ ዬካፓ ዒዛ ፔ ዓሶና ዎላ ፔ ዓጮ ማዒ ዴንዴኔ።
12 E o rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo quanto ela desejou, tudo quanto lhe pediu, excedendo mesmo o que ela trouxera ao rei. Assim voltou e foi para a sua terra, ela e os seus servos.
13 ካኣቲ ሴሎሞኔ ሌዓ ሌዓ ላማታሚ ሃይሦ ሺያ ኪሎ ማዓ ዎርቄ ዔካኔ፤
13 Ora, o peso do ouro que se trazia cada ano a Salomão era de seiscentos e sessenta e seis talentos,
14 ዬይ ዎርቃ ኮርሞ ኮርማ ዓሳ ዒዛም ጪጋሢንታ ኮርማዖ ቃሲ ዒዚ ዴንቃሢንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓሬቦ ዓጮ ካኣቶንታ ዒስራዔኤሌኮ ዱማ ዱማ ፓቆና ዓጮ ዎይሣ ዓሳ ጊኢራ ጌዒ ጪጋሢንታ ቃሱዎንቴኬ።
14 afora o que os mercadores e negociantes traziam; também todos os reis da Arábia, e os governadores do país traziam a Salomão ouro e prata.
15 ሴሎሞኔ ላምዖ ፄኤታ ዼኤፒ ዼኤፒ ጊቲማ ኮሺሲ፥ ዬያ ጊቲሞ ፔቴ ፔቴሢኮ ዑፆ ላንካይ ኪሎ ማዓ ዎርቄና ጳርቂ ኮሼኔ።
15 E o rei Salomão fez duzentos paveses de ouro batido, empregando em cada pavês seiscentos siclos de ouro batido;
16 ዬያጉዲ ሃሣ ሃይሦ ፄኤታ ዻካ ዻካ ጊቲማ ኮሺሲ ፔቴ ፔቴ ጊቲሞኮ ዑፆ ሃይሦ ኪሎ ማዓ ዎርቄና ጳርቂ ኮሼኔ፤ ዬያቶ ቢያ «ሊባኖኦሴ ዴኤሎ» ጌይንታ ዳልጎ ማኣራ ጌሤኔ።
16 como também trezentos escudos de ouro batido, empregando em cada escudo trezentos siclos de ouro. E o rei os depositou na casa do bosque do Líbano.
17 ሃሣ ዒዚ ዳርሲ ዓቺና ፔቴ ዼኤፒ ካኣታ ዴዓ ዖይታ ኮሺ ዎርቄና ዑፆ ጳርቂ ሚዛጲሴኔ።
17 Fez mais o rei um grande trono de marfim, e o revestiu de ouro puro.
18 — ausente —
18 O trono tinha seis degraus e um estrado de ouro, que eram ligados ao trono, e de ambos os lados tinha braços junto ao lugar do assento, e dois leões de pé junto aos braços.
19 — ausente —
19 E havia doze leões em pé de um e outro lado sobre os seis degraus; outro tal não se fizera em reino algum.
20 ካኣቲ ሴሎሞኔ ዑዦ ዑሽካ ዓንጎንታ «ሊባኖኦሴ ዴኤሎ» ጌይንታ ዼኤፖ ማኣሮይዳ ዓኣ ሜሃ ቢያ ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ኮሺንቴያኬ፤ ካኣቲ ሴሎሞኔ ዎዶና ቢራ ዑሣ ዓኣዼ ሚርጌሢሮ ዔኤቢ ጉሪ ባኣዚ ማዔኔ።
20 Também todos os vasos de beber do rei Salomão eram de ouro, e todos os utensílios da casa do bosque do Líbano, de ouro puro; a prata reputava-se sem valor nos dias de Salomão.
21 ካኣቲ ኪራሜም ማዻ ዓሳ ዒሻ ዋኣፆ ካኣሚሎና ዎላ ዼኤፖ ዋኣፆ ዑፃ ሃንቲ ቴርሴሴ ዴንዳ ዋኣሢ ካኣሚሌ ሴሎሞኔኮ ዓኣኔ፤ ዬያታ ዋኣፆ ካኣሚላ ሃይሦ ሌዔይዳ ፔቴና ዴንዲ ዎርቄንታ ቢራ ዓንጊንታ ዳርሲ ዓቺንታ ቃኣራንታ ቲኢኪንታ ዔኪ ዒዛም ሙካኔ።
21 Pois o rei tinha navios que iam a Társis com os servos de Hurão; de três em três anos os navios voltavam de Társis, trazendo ouro, prata, marfim, bugios e pavões.
22 ካኣቲ ሴሎሞኔ ሳዖይዳ ዓኣ ካኣታፓ ቢያ ባሼ ዖርጎቺ፤ ሃሣ ዔራ ዓሲኬ፤
22 Assim excedeu o rei Salomão todos os reis da terra, em riqueza e em sabedoria.
23 ዓጮ ቢያይዳ ዓኣ ዓሳ ቢያ ፆኦሲ ዒዛም ዒንጌ ዔራቶና ዒ ጌስታ ጌኤዞ ዋይዛኒ ዒዛ ኮይላ ሙካኒ ኮዓኔ፤
23 E todos os reis da terra buscavam a presença de Salomão para ouvirem a sabedoria que Deus lhe tinha posto no coração.
24 ዒዛ ባንሢ ሙካ ዓሳ ቢያ ቢራ ዓንጊ፥ ዎርቄ፥ ማኣዓ፥ ዖልዚ ዓንጋሞ፥ ሳውቃ ቲሺንታ ዼኤሻንታ፥ ፓሮንታ ባቁሎንታ ዒንጋኒ ዔኪ ሙካኔ፤ ዬይ ዓሳ ዔኪ ሙካሢ ሌዓ ሌዓኬ።
24 Cada um trazia o seu presente, vasos de prata, vasos de ouro, vestidos, armaduras, especiarias, cavalos e mulos, uma quota de ano em ano.
25 ሴሎሞኔኮ ሳርጌሎ ዖይቶና ፓራሢናም ዖይዶ ሺያ ባርታ፥ ዬያጉዲ ሃሣ ታጶ ላምዖ ሺያ ፓሮ ዒሻ ዓሲያ ዓኣኔ፤ ዬያቶይዳፓ ዛሎ ዒዚ ዒዛና ዎላ ዬሩሳላሜይዳ ዴዓንዳጉዲ፥ ዛሎ ጊንሣ ዱማ ዱማ ካታሞይዳ ፓቂንቲ ዴዓንዳጉዲ ጌሤኔ።
25 Teve também Salomão quatro mil manjedouras para os cavalos de seus carros, doze mil cavaleiros; e os colocou nas cidades dos carros, e junto ao rei em Jerusalém.
26 ሴሎሞኔ ዔፕራፂሴ ዎራፓ ፒሊስፄኤሜ ዓጮና ዴንዲ ጊብፄ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ዓኣ ካኣቶ ቢያ ፔኤም ጊኢሪሻኔ፤
26 Ele dominava sobre todos os reis, desde o Rio Eufrates até a terra dos filisteus, e até o termo do Egito.
27 ዒዚ ካኣታዺ ዎይሤ ዎዶና ዬሩሳላሜይዳ ዓንጎ ቢራ ቃንፆጉዲ፤ ሊባኖኦሴ ሚፆኮዋ ሚርጉማ ዪሁዳ ጌሜሮ ዴማ ቢያ ቤዛ ባቃላ ቦኦቦጉዲ ማዔኔ።
27 Também o rei tornou a prata tão comum em Jerusalém como as pedras, e os cedros tantos em abundância como os sicômoros que há na baixada.
28 ሴሎሞኔም ጊብፄና ሜሌ ዓጮናፓ ቢያ ፓራሢ ዔኪ ሙኮኔ።
28 E cavalos eram trazidos a Salomão do Egito e de todas as terras.
29 ሴሎሞኔ ካኣታዺ ዎይሤ ዎዶኮ ሜሌ ሃይሳ ዓይፃፓ ዴንዲ ጋፖ ሄላንዳኣና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ናኣታኣኔ ፃኣፔ ሃይሶይዳ፥ ሴኤሎ ዓጮይዳ ሾይንቴ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓኪያ ኬኤዜ ፆኦሲ ማሊፆይዳ፥ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ዒዮርቢዓሜ ካኣታዼ ዎዶና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዒዶም ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌ ባካ ፃኣፒንቲ ዓኣሢዳ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
29 Ora, o restante dos atos de Salomão, desde os primeiros até os últimos, porventura não estão escritos na história de Natã, o profeta, e na profecia de Aías, o silonita, e nas visões de Ido, o vidente, acerca de Jeroboão, filho de Nebate?
30 ሴሎሞኔ ናንጎ ቤዞ ዬሩሳላሜይዳ ማሂ ጉቤ ዒስራዔኤሌይዳ ዖይዲታሚ ሌዔ ካኣታዼኔ።
30 Salomão reinou em Jerusalém quarenta anos sobre todo o Israel.
31 ዬካፓ ዒዚ ሃይቂ ፔ ዓዶ ዳውቴ ካታማ ዱኡቴም ቤዞይዳ ዒዛኮ ናኣዚ ሮቢዓሜ ካኣታዼኔ።
31 E dormiu com seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi, seu pai. E Roboão, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.