2 Crônicas 8
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮና ካኣቱሞ ማኣሮና ማዢ ጋፒሳንዳኣና ላማታሚ ሌዔ ማዔኔ፤
1 E sucedeu, ao fim de vinte anos, nos quais Salomão edificou a casa do SENHOR, e a sua própria casa,
2 ጊንሣ ሃሣ ካኣቲ ኪራሜ ሴሎሞኔም ዒንጌ ካታሞ ጊንሣ ዓካሲ ማዢ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዒኢካ ጌልዚ ዴይሤኔ።
2 que as cidades que Hirão havia restaurado para Salomão, Salomão as edificou, e fez com que os filhos de Israel ali habitassem.
3 ዒዚ ሃማቴና ፆባ ዓጮናኮ ዴማ ዎርቃ ዓጮ ዖሊ ፔ ዴማ ዎይሤኔ።
3 E Salomão foi a Hamate-Zobá, e predominou contra ela.
4 ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዓኣ ታፅሞሬ ካታሞና ሃማቴይዳ ዓኣ ዖሎ ዓሶኮ ጋሎንታ ዓንጋሞንታ ጌሦ ካታሞ ቢያ ማዢ ዶዲሼኔ፤
4 E ele edificou Tadmor no deserto, e todas as cidades-armazéns, as quais edificou em Hamate.
5 ዬያጉዲ ሃሣ ሴሎሞኔ ኬዶ ዛሎ ቤትሆሬና ዾኦሎ ዛሎ ቤትሆሬናይዳ ዓንጊና ዎዺንታ ጌሎ ካራ ዓኣያ፥ ዙሎ ኬልቂ ዲርቆና ካታማስኬንሢ ጊንሣ ዶዲሺ ማዤኔ፤
5 Além disso ele edificou a alta Bete-Horom, e a baixa Bete-Horom, cidades fortificadas, com muros, portas e barras;
6 ጊንሣ ሃሣ ባዕላቴ ካታሞንታ ዖሎ ዓሶኮ ጋሎንታ ዓንጋሞንታ ጌሦንዶ ካታማኣ፥ ፓራሢንታ ሳርጌሎ ዖይቶንታ ጌሦንዶ ካታማኣ፤ ዬያይዲ ሴሎሞኔ ዬሩሳላሜንታ ሊባኖኦሴንታይዳ ዒ ዎይሣ ዓጮ ጋራ ቢያ ማዣኒ ማሌ ባኮ ቢያ ማዢ ጋፒሴኔ።
6 e Baalate, e todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, e todas as cidades das carruagens, e as cidades dos cavaleiros, e tudo o que Salomão desejou edificar em Jerusalém, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
7 — ausente —
7 E quanto a todo o povo que foi deixado dos heteus, amorreus, e dos ferezeus, e dos heveus, e dos jebuseus, os quais não eram de Israel,
8 — ausente —
8 dos seus filhos, que ficaram depois deles na terra, aos quais os filhos de Israel não consumiram, Salomão fez com que eles pagassem tributo até este dia.
9 ሴሎሞኔ ዒስራዔኤሌ ዜርፃፓ ዓይጎ ዓሲያ ካራሚ ማሂ ማዺሺባኣሴ፤ ዒማና ዒስራዔኤሌ ዓሳ፦ ፖኦሊሴ፥ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጌ፥ ሳርጌሎ ዖይቶ ዒሺ ዔኪ ዓኣዻ ዓሶኮ ሱኡጌ፤ ሃሣ ፓራሢና ዖላ ዓሲ ማዒ ማዻኔ።
9 Porém, dos filhos de Israel, Salomão não fez servos para a sua obra; mas eles foram homens de guerra, e chefes dos seus capitães, e capitães das suas carruagens e cavaleiros.
10 ሴሎሞኔ ማዣ ዱማ ዱማ ባኮ ዎልቄና ማዻንዳጉዲ ጌይንቴ ዓይሎኮ ሱኡጌ ማዒ ላምዖ ፄኤታና ዶንጊታሚ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ዶኦሪንቴኔ።
10 E estes foram os chefes dos oficiais do rei Salomão, a saber, duzentos e cinquenta, que governaram sobre o povo.
11 ሴሎሞኔ ዒማና፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ጌሢንቴ ቤዛ ቢያ ዱማዼ ቤሲታሢሮ ታኣኮ ማቻ፥ ጊብፄ ዓጮ ዓሴላ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ዳውቴኮ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ናንጋኒ ኮይሱዋሴ» ጌዒ ጊብፄ ካኣቲ ናዎ፥ ዒዛኮ ማቾ ዳውቴ ካታማፓ ኬሲ ዒዚ ማዢሴ ሜሌ ማኣሪዳ ናንጋንዳጉዲ ዳኬኔ።
11 E Salomão fez subir a filha de Faraó da cidade de Davi até a casa que ele havia edificado para ela; porque ele disse: A minha esposa não habitará na casa de Davi, rei de Israel, porque santos são os lugares, para os quais a arca do SENHOR veio.
12 ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮኮ ቤርታ ሆታ ኮሼ፥ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ዑፃ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሼኔ፤
12 Então, Salomão ofereceu ofertas queimadas ao SENHOR sobre o altar do SENHOR, o qual ele havia edificado diante do pórtico,
13 ሙሴ ዔርዜ ዎጋ ዓይሣ ጎይፆና ፔቴ ፔቴ ቦንቾ ኬሎና ጌይፃ፦ ሃውሾ ኬሎና ኬሎና፥ ዓጊኖ ፄኤራ ፄኤራ፥ ሌዓ ሌዓ ቦንቺንታ ሃይሦ ቦንቾ ኬሎንሢዳ ዬንሢያ፦ ሙኑቆ ፃኣዛ ጌሊባኣ ካሦ ሙዒ ቦንቾ ኬሎ፥ ሃኣካ ካፄም ማኣሎ ቡሪፆ ቦንቾንታ ዉልሾ ዴማ ዴዒ ቦንቾ ኬሎንታይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ሺኢሻኔ።
13 segundo uma certa proporção todos os dias, oferecendo de acordo com o mandamento de Moisés, nos shabats, e nas luas novas, e nas festas solenes, três vezes por ano, a saber, na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos.
14 ዒዛኮ ዓዴ ዳውቴ ኬሴ ዳምቦ ጎይፆጉዴያ ቄኤሶ ዔያታ ማዻ ቤዛ ቤዛ፥ ሃሣ ሌዊ ዓሳ ፆኦሲ ጋላቶ ዓይኑሞ ዓይናዺ ዓይናዺ ቄኤሶ ማኣዳንዳጉዲ ጊኢጊሼኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ፆኦሲ ዓሢ፥ ዳውቴ ዓይሤ ጎይፆ ጌኤዦ ማኣሮ ካፓ ዓሳ ፔቴ ፔቴ ዲሮኮ ጋሮ ጌሎ ካሮ ካፒፆ ኬላ ኬላ ካፓንዳጉዲ ፓቂ ፓቂ ጌሤኔ።
14 E ele indicou, de acordo com a ordem do seu pai Davi, as turmas dos sacerdotes para o seu serviço, e os levitas para os seus encargos, de louvar e ministrar diante dos sacerdotes, como a obrigação de todos os dias exigia; os porteiros, também, pelas suas turmas a cada porta; porque assim o havia ordenado Davi, homem de Deus.
15 ዔያታ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ሜሆ ጌሦ ማኣሮንታ ሜሌ ባኮ ዛሎዋ ካኣቲ ዳውቴ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሶንታም ዓይሤ ጎይፆና ፔቴ ባኣዚታዖ ፓጪሱዋዖ ቢያ ባኮ ኮይሳሢጉዲ ጊኢጊሼኔ።
15 E eles não se desviaram do mandado do rei aos sacerdotes e levitas acerca de nenhuma questão, nem acerca dos tesouros.
16 ዒማና ሴሎሞኔ ማዻኒ ማሌ ማሊፃ ቢያ፥ ጌይፃ፦ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓይፆ ሹጮ ዾቂፆይዳፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ጋፒንፆ ሄላንዳኣና ማዻ ቢያ ኮሺና ማዺንቴኔ።
16 Ora, toda a obra de Salomão estava preparada desde o dia da fundação da casa do SENHOR, e até ser terminada. Assim a casa do SENHOR foi aperfeiçoada.
17 ዬካፓ ሴሎሞኔ ዔዶኦሜ ዓጮይዳ ባዞ ዓጫ ዓኣ፥ ዔፂዮንጋቤሬና ዔላቴ ጌይንታ ቤዞ ዓኣዼኔ፤
17 Então, foi Salomão a Eziom-Geber, e a Elate, à beira-mar na terra de Edom.
18 ዒማና ካኣቲ ኪራሜ፦ ኮሺ ዔራ ማዔ ዋኣፆ ካኣሚሎ ዒሻዞንሢና ዔያቶኮ ሱኡጋ ዔኪ ሃንታ ዋኣፆ ካኣሚሎዋ ሴሎሞኔም ዳኬኔ፤ ዔያታ ሴሎሞኔኮ ዋኣፆ ካኣሚላ ማዻ ዓሶ ሱኡጎና ዎላ ዖፔሬ ጌይንታ ዓጮ ሙኬኔ፤ ዒኢካፓ ታጶ ዶንጎ ሺያ ኪሎ ማዓ ዎርቄ ዔኪ ሙኪ ካኣቲ ሴሎሞኔም ዒንጌኔ።
18 E Hirão lhe enviou, pelas mãos dos seus servos, navios e servos que tinham conhecimento do mar; e foram com os servos de Salomão até Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e cinquenta talentos de ouro, e os trouxeram até o rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.