2 Crônicas 8

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮና ካኣቱሞ ማኣሮና ማዢ ጋፒሳንዳኣና ላማታሚ ሌዔ ማዔኔ፤
1 E sucedeu, ao cabo de vinte anos, nos quais Salomão edificou a Casa do Senhor e a sua própria casa,
2 ጊንሣ ሃሣ ካኣቲ ኪራሜ ሴሎሞኔም ዒንጌ ካታሞ ጊንሣ ዓካሲ ማዢ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዒኢካ ጌልዚ ዴይሤኔ።
2 que Salomão edificou as cidades que Hirão lhe tinha dado; e fez habitar nelas os filhos de Israel.
3 ዒዚ ሃማቴና ፆባ ዓጮናኮ ዴማ ዎርቃ ዓጮ ዖሊ ፔ ዴማ ዎይሤኔ።
3 Depois, foi Salomão a Hamate-Zoba e a tomou.
4 ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዓኣ ታፅሞሬ ካታሞና ሃማቴይዳ ዓኣ ዖሎ ዓሶኮ ጋሎንታ ዓንጋሞንታ ጌሦ ካታሞ ቢያ ማዢ ዶዲሼኔ፤
4 Também edificou a Tadmor no deserto e todas as cidades das munições que edificou em Hamate.
5 ዬያጉዲ ሃሣ ሴሎሞኔ ኬዶ ዛሎ ቤትሆሬና ዾኦሎ ዛሎ ቤትሆሬናይዳ ዓንጊና ዎዺንታ ጌሎ ካራ ዓኣያ፥ ዙሎ ኬልቂ ዲርቆና ካታማስኬንሢ ጊንሣ ዶዲሺ ማዤኔ፤
5 Edificou também a alta Bete-Horom e a baixa Bete-Horom, cidades fortes com muros, portas e ferrolhos;
6 ጊንሣ ሃሣ ባዕላቴ ካታሞንታ ዖሎ ዓሶኮ ጋሎንታ ዓንጋሞንታ ጌሦንዶ ካታማኣ፥ ፓራሢንታ ሳርጌሎ ዖይቶንታ ጌሦንዶ ካታማኣ፤ ዬያይዲ ሴሎሞኔ ዬሩሳላሜንታ ሊባኖኦሴንታይዳ ዒ ዎይሣ ዓጮ ጋራ ቢያ ማዣኒ ማሌ ባኮ ቢያ ማዢ ጋፒሴኔ።
6 como também a Baalate, e todas as cidades das munições, que Salomão tinha, e todas as cidades dos carros, e as cidades dos cavaleiros, e tudo quanto, conforme o seu desejo, Salomão quis edificar em Jerusalém, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
7 — ausente —
7 Quanto a todo o povo que tinha ficado dos heteus, e amorreus, e ferezeus, e heveus, e jebuseus, que não eram de Israel,
8 — ausente —
8 a seus filhos, que ficaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não destruíram, Salomão os fez tributários, até ao dia de hoje.
9 ሴሎሞኔ ዒስራዔኤሌ ዜርፃፓ ዓይጎ ዓሲያ ካራሚ ማሂ ማዺሺባኣሴ፤ ዒማና ዒስራዔኤሌ ዓሳ፦ ፖኦሊሴ፥ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጌ፥ ሳርጌሎ ዖይቶ ዒሺ ዔኪ ዓኣዻ ዓሶኮ ሱኡጌ፤ ሃሣ ፓራሢና ዖላ ዓሲ ማዒ ማዻኔ።
9 Porém dos filhos de Israel, de quem Salomão não fez servos para a sua obra (mas eram homens de guerra, chefes dos seus capitães, e chefes dos seus carros, e dos seus cavaleiros),
10 ሴሎሞኔ ማዣ ዱማ ዱማ ባኮ ዎልቄና ማዻንዳጉዲ ጌይንቴ ዓይሎኮ ሱኡጌ ማዒ ላምዖ ፄኤታና ዶንጊታሚ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ዶኦሪንቴኔ።
10 estes, pois, eram os chefes dos oficiais que o rei Salomão tinha, duzentos e cinquenta, que presidiam sobre o povo.
11 ሴሎሞኔ ዒማና፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ጌሢንቴ ቤዛ ቢያ ዱማዼ ቤሲታሢሮ ታኣኮ ማቻ፥ ጊብፄ ዓጮ ዓሴላ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ዳውቴኮ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ናንጋኒ ኮይሱዋሴ» ጌዒ ጊብፄ ካኣቲ ናዎ፥ ዒዛኮ ማቾ ዳውቴ ካታማፓ ኬሲ ዒዚ ማዢሴ ሜሌ ማኣሪዳ ናንጋንዳጉዲ ዳኬኔ።
11 E Salomão fez subir a filha de Faraó da Cidade de Davi para a casa que lhe tinha edificado; porque disse: Minha mulher não morará na casa de Davi, rei de Israel, porquanto santos são os lugares nos quais entrou a arca do Senhor .
12 ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮኮ ቤርታ ሆታ ኮሼ፥ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ዑፃ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሼኔ፤
12 Então, Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor , sobre o altar do Senhor , que tinha edificado diante do pórtico;
13 ሙሴ ዔርዜ ዎጋ ዓይሣ ጎይፆና ፔቴ ፔቴ ቦንቾ ኬሎና ጌይፃ፦ ሃውሾ ኬሎና ኬሎና፥ ዓጊኖ ፄኤራ ፄኤራ፥ ሌዓ ሌዓ ቦንቺንታ ሃይሦ ቦንቾ ኬሎንሢዳ ዬንሢያ፦ ሙኑቆ ፃኣዛ ጌሊባኣ ካሦ ሙዒ ቦንቾ ኬሎ፥ ሃኣካ ካፄም ማኣሎ ቡሪፆ ቦንቾንታ ዉልሾ ዴማ ዴዒ ቦንቾ ኬሎንታይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ሺኢሻኔ።
13 e isso segundo o dever de cada dia, oferecendo segundo o preceito de Moisés, nos sábados, e nas luas novas, a nas solenidades, três vezes no ano: na Festa dos Pães Asmos, e na Festa das Semanas, e na Festa das Tendas.
14 ዒዛኮ ዓዴ ዳውቴ ኬሴ ዳምቦ ጎይፆጉዴያ ቄኤሶ ዔያታ ማዻ ቤዛ ቤዛ፥ ሃሣ ሌዊ ዓሳ ፆኦሲ ጋላቶ ዓይኑሞ ዓይናዺ ዓይናዺ ቄኤሶ ማኣዳንዳጉዲ ጊኢጊሼኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ፆኦሲ ዓሢ፥ ዳውቴ ዓይሤ ጎይፆ ጌኤዦ ማኣሮ ካፓ ዓሳ ፔቴ ፔቴ ዲሮኮ ጋሮ ጌሎ ካሮ ካፒፆ ኬላ ኬላ ካፓንዳጉዲ ፓቂ ፓቂ ጌሤኔ።
14 Também, conforme a ordem de Davi, seu pai, ordenou as turmas dos sacerdotes nos seus ministérios, como também as dos levitas acerca dos seus cargos, para louvarem a Deus e ministrarem diante dos sacerdotes, segundo o que estava ordenado para cada dia, e os porteiros pelas suas turmas a cada porta; porque tal era o mandado de Davi, homem de Deus.
15 ዔያታ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ሜሆ ጌሦ ማኣሮንታ ሜሌ ባኮ ዛሎዋ ካኣቲ ዳውቴ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሶንታም ዓይሤ ጎይፆና ፔቴ ባኣዚታዖ ፓጪሱዋዖ ቢያ ባኮ ኮይሳሢጉዲ ጊኢጊሼኔ።
15 E não se desviaram do mandado do rei aos sacerdotes e levitas, em negócio nenhum, nem acerca dos tesouros.
16 ዒማና ሴሎሞኔ ማዻኒ ማሌ ማሊፃ ቢያ፥ ጌይፃ፦ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓይፆ ሹጮ ዾቂፆይዳፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ጋፒንፆ ሄላንዳኣና ማዻ ቢያ ኮሺና ማዺንቴኔ።
16 Assim se preparou toda a obra de Salomão, desde o dia da fundação da Casa do Senhor , até se acabar; e assim se aperfeiçoou a Casa do Senhor .
17 ዬካፓ ሴሎሞኔ ዔዶኦሜ ዓጮይዳ ባዞ ዓጫ ዓኣ፥ ዔፂዮንጋቤሬና ዔላቴ ጌይንታ ቤዞ ዓኣዼኔ፤
17 Então, foi Salomão a Eziom-Geber e a Elate, à praia do mar, na terra de Edom.
18 ዒማና ካኣቲ ኪራሜ፦ ኮሺ ዔራ ማዔ ዋኣፆ ካኣሚሎ ዒሻዞንሢና ዔያቶኮ ሱኡጋ ዔኪ ሃንታ ዋኣፆ ካኣሚሎዋ ሴሎሞኔም ዳኬኔ፤ ዔያታ ሴሎሞኔኮ ዋኣፆ ካኣሚላ ማዻ ዓሶ ሱኡጎና ዎላ ዖፔሬ ጌይንታ ዓጮ ሙኬኔ፤ ዒኢካፓ ታጶ ዶንጎ ሺያ ኪሎ ማዓ ዎርቄ ዔኪ ሙኪ ካኣቲ ሴሎሞኔም ዒንጌኔ።
18 E enviou-lhe Hirão, por mão de seus servos, navios e servos práticos do mar, e foram com os servos de Salomão a Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e cinquenta talentos de ouro, e os trouxeram ao rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.