2 Crônicas 7

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ካኣቲ ሴሎሞኔ ሺኢጲፆ ሺኢቂ ጋጋፓማና ኔጉዋዖ ታሚ ጫሪንጫፓ ኬዲ ሚቺ ዒንጋኒ ሺኢሾና ባኮንታ ሜሌ ሺኢሾና ባኮዋ ሙዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾ ፔጋሲ ዔርዛ ዓኣፒዳ ዱዱካ ፖዒያ ጌኤዦ ማኣሮ ኩሜኔ፤
1 Quando Salomão terminou a oração, desceu fogo do céu e queimou completamente o animal oferecido em sacrifício e os outros sacrifícios que tinham sido oferecidos; e a glória do Senhor Deus encheu o Templo.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾና ጌኤዦ ማኣራ ኩሜሢሮ ቄኤሳ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላኒ ዳንዳዒባኣሴ።
2 E, por causa dessa luz, os sacerdotes não puderam entrar no Templo.
3 ታማ ጫሪንጫፓ ኬዳሢ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቻ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሙኬሢ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዛጋዖ ባሊቶ ሳዖ ሄሊሲ ዚጊ፦
3 Ao verem o fogo descer e a glória do Senhor encher o Templo, todos os israelitas que estavam ali no pátio se ajoelharam e encostaram o rosto no chão. Eles adoraram a Deus e o louvaram, dizendo: “Louvem a Deus, o e porque o seu amor dura para sempre.”
4 ዬካፓ ካኣቲ ሴሎሞኔንታ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዴሮ ቢያሢንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ሺኢሼኔ፤
4 Então o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios ao Senhor .
5 ሴሎሞኔ ዒማና ላማታሚ ላምዖ ሺያ ባይና ፄኤታና ላማታሚ ሺያ ማራይ ፔቱሞና ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ሺኢሼኔ፤ ዬያይዲ ካኣቲ ሴሎሞኔንታ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቢያሢንታ ጌኤዦ ማኣሮ ፆኦሲም ዱማዼያ ማሄኔ።
5 Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e o povo dedicaram o Templo ao serviço de Deus.
6 ቄኤሳ ዔያቶም ጊኢጊሾና ቤዛ ዔቄኔ፤ ዔያቶኮ ቤርቶ ዛላ ሌዊ ዓሳ ዔቂ ካኣቲ ዳውቴ ቤርታ ኮሺሲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቾም ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓንጋሞና፦ « ‹ናሹማ ዒዛኮ ናንጊና ናንጋያኬ› ፆኦሲ ጋላቱዋቴ» ጌይ ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋላታኔ፤ ቄኤሳ ዛያሢ ዋርቃኣና ዴራ ጉቤ ዔቂ ዓኣኔ።
6 Os sacerdotes estavam nos seus lugares, e os levitas também, com os instrumentos de música sagrada que o rei Davi tinha feito para eles tocarem acompanhando o cântico “O Seu Amor É Eterno”. Era assim que eles executavam os cânticos de louvor feitos por Davi. Todos os israelitas ficaram de pé enquanto os sacerdotes, que estavam em frente dos levitas, tocavam as trombetas.
7 ዬያጉዲ ሃሣ ዬኖ ኬሎ ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ዓሳ ቡካ ጶኦኮኮ ሳዛ ዓኣ ቤዞ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሴኔ፤ ሄሊሳዖ ሃሣ ጉቤ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፃ፥ ሃኣኮ ዒንጊፃ፥ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆንታ ቆልሞኮዋ ማሎ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሺ ዬኖ ቤዛ ሺኢሼኔ፤ ዬያ ዒዚ ማዼሢ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞይዳ ዬይ ቢያ ጌሢንታኒ ዳንዳዑዋኣሢሮኬ።
7 Salomão dedicou também ao serviço de Deus a parte central do pátio que ficava em frente do Templo; ali ele apresentou as ofertas que foram completamente queimadas e a gordura dos animais que haviam sido oferecidos nas ofertas de paz. Salomão fez isso porque o altar de bronze era muito pequeno para os sacrifícios que eram completamente queimados, para as ofertas de cereais e para a gordura das ofertas de paz.
8 ዒኢካ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሴሎሞኔንታ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቢያሢንታ ላንካይ ኬሊ ጉቤ ዉልሾ ዴማ ዴዒ ቦንቾ ቦንቾ ቦንቼኔ፤ ኬዶ ዛሎና ሃማቴ ባንሢ ዴንዳ ጎይፃፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዾኦሎ ዛሊና ጊብፄ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓጫፓ ሙኬ ዴሮኮ ሚርጉማ ሃማዺኬ ጌይንቱዋኣያኬ።
8 Depois Salomão e todo o povo de Israel comemoraram durante sete dias a festa da dedicação do altar. Estava ali uma enorme multidão, pessoas que tinham vindo do país inteiro, desde a subida de Hamate, no Norte, até a fronteira do Egito, no Sul.
9 ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሶ ዳምቦ ኩንሣኒ ላንካይ ኬሊ ዔያታ ዴዔኔ፤ ሃሣ ጊንሣ ላንካይ ኬሊ ቦንቾ ቦንቺ ጌዔስካፓ ሳላሳ ኬሎና ጋፒሲሢ ዳምቤ ኩንሢ ቦንቾ ጋፒሴኔ፤
9 No dia seguinte, começaram a comemorar a Festa das Barracas , que também durou uma semana. E no dia seguinte fizeram uma grande festa de encerramento.
10 ዚሮ ጉቴሎ ጌይፃ፦ ላንካሳ ዓጊኖኮ ላማታሚ ሃይሣሳ ኬሎና ዓሳ ፔ ቤዞ ቤዞ ዴንዳንዳጉዲ ዴሮ ቢያ ሴሎሞኔ ዳኬኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዴሮ ዒስራዔኤሌም፤ ሃሣ ፔ ዓይላሢ ዳውቴና ሴሎሞኔናም ዒንጌ ዓንጆሮ ዴራ ዎዛዺ ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዴንዴኔ።
10 No outro dia, o dia vinte e três do sétimo mês, o rei mandou o povo para casa. Todos foram embora felizes e alegres por causa de todas as coisas boas que o Senhor Deus tinha dado a Davi, a Salomão e ao seu povo de Israel.
11 ካኣቲ ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮና ፔ ካኣቱሞ ማኣሮና ማዾ ቢያ ማሌ ጎይፆ ሜቴ ባኣዚ ባኣንቴ ጋፒሴስካፓ፥
11 Assim Salomão acabou de construir o Templo e o palácio real; todos os seus planos para a construção do Templo e do palácio deram certo.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔቴ ኬሊ ዋንታ ሴሎሞኔም ፔጋዺ ጴዻዖ፦ «ኔኤኮ ሺኢጲፆ ታ ዋይዜኔ፤ ሃይ ጌኤዦ ማኣራ ታኣም ዒንጎ ባኣዚ ሺኢሾ ቤሲ ማዓንዳጉዲ ታ ዶኦሬኔ፤
12 Então o Senhor Deus apareceu de noite a Salomão e disse: — Eu ouvi a sua oração e escolhi este Templo para ser o lugar onde serão oferecidos os
13 ዒርዚ ዋርቁዋጉዲ ታ ላኣጋ ዎዶና፤ ሃሣ ሃኣኮ ዓቢፃ ሙዓንዳጉዲ ታ ዳኬ ዎዶና፤ ታ ዴሮይዳ ዱማ ዱማ ዶርዖ ታ ኬይሴ ዎዶናኣ ቢያ፥
13 Quando eu fechar o céu e não deixar que chova, ou ordenar aos gafanhotos que destruam as colheitas, ou mandar uma peste atacar o povo,
14 ታ ዴራ ማዼ ፑርቶ ባኮይዳፓ ሃኪ ዖዪሢና ታና ሺኢቄቶ ጫሪንጫ ዓኣዖ ታ ዋይዛንዳኔ፤ ጎሞዋ ታ ዔያቶኮ ዓቶም ጋዓንዳኔ፤ ዓጮ ዔያቶኮ ታ ጊንሣ ማሊሻንዳኔ፤
14 então, se o meu povo, que pertence somente a mim, se arrepender, abandonar os seus pecados e orar a mim, eu os ouvirei do céu, perdoarei os seus pecados e farei o país progredir de novo.
15 ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ታ ካፓንዳኔ፤ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሺኢቂንታ ሺኢጲፆ ቢያ ታ ዋይዛንዳኔ፤
15 Escutarei com atenção as orações que forem feitas neste Templo,
16 ታኣኮ ሱንፃ ናንጊና ዒኢካ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ታ ዶኦሪ ታኣም ዱማሴኔ፤ ታኣኮ ዒኖ ጋራ ጌሢ ቢያ ዎዴ ታ ካፓንዳኔ።
16 pois é o Templo que escolhi e separei para ser o lugar onde deverei ser adorado para sempre. Eu tomarei conta dele e sempre o protegerei.
17 ኔ ዓዴ፥ ዳውቴ ማዼ ጎይፆ ቢያ ጉሙርቂንቲ ታኣም ኔ ማዼቶ፤ ታኣኮ ዎጎና ዳምቦና ካፒ ዓይሢፆዋ ታኣኮ ኔ ኩንሤቶ፥
17 — E se você, Salomão, me servir fielmente, como fez Davi, o seu pai, e se obedecer às minhas leis e ordens e fizer tudo o que eu mandar,
18 ኔኤኮ ዓዶ፥ ዳውቴም፦ ‹ኔኤኮ ዜርፆ ባኣካፓ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዻንዳ ዓሲ ባይቃዓኬ› ጌዒ ታ ዒዛም ጉሙርሲ ኬኤዜ ቃኣሎ ጎይፆና ካኣቱሞ ታኣኒ ኔኤሲ ዶዲሻንዳኔ፤
18 então eu firmarei o seu poder como rei, cumprindo assim a aliança que fiz com Davi quando lhe disse que Israel sempre seria governado pelos descendentes dele.
19 ጋዓንቴ ኔኤና ኔ ዴሮና ታኣኒ ዒንሢም ዒንጌ ዎጎና ዓይሢፆና ካፒ ኩንሢባኣቴ፥ ሜሌ ፆኦዞ ዒንሢ ካኣሽኪ ዬያቶም ዚጌቴ፥
19 Mas, se você e o seu povo deixarem de me seguir, se desobedecerem às leis e aos mandamentos que lhes dei e se adorarem e servirem outros deuses,
20 ታኣኒ ዒንሢም ዒንጌ ዓጬሎይዳፓ ዳውሲንቲ ዓኣዺ ባይቃንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ፤ ታ ካኣሽኪንታ ቤሲ ማዓንዳጉዲ ታኣም ታኣኒ ዱማሴ፥ ሃኖ ጌኤዦ ማኣሬሎ ታ ሃሻንዳኔ፤ ሜሌ ዴራ ቢያ ሚኢጪ ዓማሎ ቤሲ ዒዞ ማሃንዳኔ» ጌዔኔ።
20 então eu os arrancarei da terra que lhes dei. E também abandonarei este Templo, que separei para ser o lugar onde devo ser adorado. Aí todos os povos vão desprezar e zombar do Templo,
21 ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ሃያ ጌኤዦ ማኣሮኮ ሃሢ ዼግ ጌዔ ቦንቾ ዓኣኔ፤ ዬኖና ጋዓንቴ ጌኤዦ ማኣሮኮ ኮርሳ ዴንዳ ዓሲ ቢያ ዲቃቲ ሄርሺሢና ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃኖ ሳዔሎና ሃኖ ጌኤዦ ማኣሮናይዳ ዓይጎሮ ሃያጉዴ ባኣዚ ማዼይ?› ጌይ ዖኦጫንዳኔ፤
21 que agora é tão glorioso . Todos os que passarem por perto dele ficarão chocados e perguntarão: “Por que foi que Deus fez isso com esta terra e com este Templo?”
22 ዓሳ ጊንሣ ማሂ፦ ‹ሃይ ባይሲንታ ቢያ ዔያቶ ሄሌሢ ጊብፄፓ ዔያቶ ዔኪ ኬሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶ ዓዶንሢኮ ፆኦዛሢ ዔያታ ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪ ዬያም ዚጌሢሮኬ› ጋዓንዳኔ» ጌዔኔ።
22 E a resposta será: “Foi porque os israelitas abandonaram o Senhor , seu Deus, que tirou do Egito os antepassados deles. Eles seguiram outros deuses e os adoraram e os serviram. Foi por isso que o Senhor fez com que toda esta desgraça caísse sobre eles.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.