2 Crônicas 7
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ካኣቲ ሴሎሞኔ ሺኢጲፆ ሺኢቂ ጋጋፓማና ኔጉዋዖ ታሚ ጫሪንጫፓ ኬዲ ሚቺ ዒንጋኒ ሺኢሾና ባኮንታ ሜሌ ሺኢሾና ባኮዋ ሙዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾ ፔጋሲ ዔርዛ ዓኣፒዳ ዱዱካ ፖዒያ ጌኤዦ ማኣሮ ኩሜኔ፤
1 Ora, quando Salomão terminou de orar, o fogo desceu do céu e consumiu a oferta queimada e os sacrifícios; e a glória do SENHOR encheu a casa.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾና ጌኤዦ ማኣራ ኩሜሢሮ ቄኤሳ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላኒ ዳንዳዒባኣሴ።
2 E os sacerdotes não conseguiam entrar na casa do SENHOR, porque a glória do SENHOR havia enchido a casa do SENHOR.
3 ታማ ጫሪንጫፓ ኬዳሢ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቻ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሙኬሢ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዛጋዖ ባሊቶ ሳዖ ሄሊሲ ዚጊ፦
3 E quando todos os filhos de Israel viram como o fogo desceu, e a glória do SENHOR sobre a casa, prostraram-se com a face em terra sobre o pavimento, e adoraram, e louvaram o SENHOR, dizendo: Pois ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
4 ዬካፓ ካኣቲ ሴሎሞኔንታ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዴሮ ቢያሢንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ሺኢሼኔ፤
4 Então, o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios diante do SENHOR.
5 ሴሎሞኔ ዒማና ላማታሚ ላምዖ ሺያ ባይና ፄኤታና ላማታሚ ሺያ ማራይ ፔቱሞና ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ሺኢሼኔ፤ ዬያይዲ ካኣቲ ሴሎሞኔንታ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቢያሢንታ ጌኤዦ ማኣሮ ፆኦሲም ዱማዼያ ማሄኔ።
5 E o rei Salomão ofereceu um sacrifício de vinte e dois mil bois, e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todo o povo dedicaram a casa de Deus.
6 ቄኤሳ ዔያቶም ጊኢጊሾና ቤዛ ዔቄኔ፤ ዔያቶኮ ቤርቶ ዛላ ሌዊ ዓሳ ዔቂ ካኣቲ ዳውቴ ቤርታ ኮሺሲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቾም ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓንጋሞና፦ « ‹ናሹማ ዒዛኮ ናንጊና ናንጋያኬ› ፆኦሲ ጋላቱዋቴ» ጌይ ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋላታኔ፤ ቄኤሳ ዛያሢ ዋርቃኣና ዴራ ጉቤ ዔቂ ዓኣኔ።
6 E os sacerdotes serviam nos seus ofícios; os levitas também com instrumentos de música do SENHOR, os quais o rei Davi, havia feito para louvar ao SENHOR, porque a sua misericórdia dura para sempre, quando Davi louvava pelo seu ministério; e os sacerdotes soavam trombetas diante deles, e todo o Israel estava em pé.
7 ዬያጉዲ ሃሣ ዬኖ ኬሎ ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ዓሳ ቡካ ጶኦኮኮ ሳዛ ዓኣ ቤዞ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሴኔ፤ ሄሊሳዖ ሃሣ ጉቤ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፃ፥ ሃኣኮ ዒንጊፃ፥ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆንታ ቆልሞኮዋ ማሎ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሺ ዬኖ ቤዛ ሺኢሼኔ፤ ዬያ ዒዚ ማዼሢ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞይዳ ዬይ ቢያ ጌሢንታኒ ዳንዳዑዋኣሢሮኬ።
7 Além disso, Salomão santificou o meio do átrio que estava diante da casa do SENHOR; pois ali ele ofereceu ofertas queimadas, e a gordura das ofertas de paz, porque o altar de bronze que Salomão havia feito não foi capaz de receber as ofertas queimadas, e as ofertas de alimento, e a gordura.
8 ዒኢካ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሴሎሞኔንታ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቢያሢንታ ላንካይ ኬሊ ጉቤ ዉልሾ ዴማ ዴዒ ቦንቾ ቦንቾ ቦንቼኔ፤ ኬዶ ዛሎና ሃማቴ ባንሢ ዴንዳ ጎይፃፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዾኦሎ ዛሊና ጊብፄ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓጫፓ ሙኬ ዴሮኮ ሚርጉማ ሃማዺኬ ጌይንቱዋኣያኬ።
8 Então, naquele mesmo tempo, Salomão manteve a festa por sete dias, e todo o Israel com ele, uma congregação mui grande, desde a entrada de Hamate até o rio do Egito.
9 ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሶ ዳምቦ ኩንሣኒ ላንካይ ኬሊ ዔያታ ዴዔኔ፤ ሃሣ ጊንሣ ላንካይ ኬሊ ቦንቾ ቦንቺ ጌዔስካፓ ሳላሳ ኬሎና ጋፒሲሢ ዳምቤ ኩንሢ ቦንቾ ጋፒሴኔ፤
9 E no oitavo dia eles fizeram uma assembleia solene; porque mantiveram a dedicação do altar por sete dias, e a festa por sete dias.
10 ዚሮ ጉቴሎ ጌይፃ፦ ላንካሳ ዓጊኖኮ ላማታሚ ሃይሣሳ ኬሎና ዓሳ ፔ ቤዞ ቤዞ ዴንዳንዳጉዲ ዴሮ ቢያ ሴሎሞኔ ዳኬኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዴሮ ዒስራዔኤሌም፤ ሃሣ ፔ ዓይላሢ ዳውቴና ሴሎሞኔናም ዒንጌ ዓንጆሮ ዴራ ዎዛዺ ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዴንዴኔ።
10 E no vigésimo terceiro dia do sétimo mês ele despediu o povo para as suas tendas, contentes e felizes de coração pela bondade que o SENHOR havia demonstrado para com Davi, e Salomão, e a seu povo Israel.
11 ካኣቲ ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮና ፔ ካኣቱሞ ማኣሮና ማዾ ቢያ ማሌ ጎይፆ ሜቴ ባኣዚ ባኣንቴ ጋፒሴስካፓ፥
11 Assim, Salomão terminou a casa do SENHOR, e a casa do rei; e tudo o que veio ao coração de Salomão para ser feito na casa do SENHOR, e na sua própria casa, ele prosperamente o efetuou.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔቴ ኬሊ ዋንታ ሴሎሞኔም ፔጋዺ ጴዻዖ፦ «ኔኤኮ ሺኢጲፆ ታ ዋይዜኔ፤ ሃይ ጌኤዦ ማኣራ ታኣም ዒንጎ ባኣዚ ሺኢሾ ቤሲ ማዓንዳጉዲ ታ ዶኦሬኔ፤
12 E o SENHOR apareceu a Salomão à noite, e disse-lhe: Ouvi a tua oração, e escolhi para mim este lugar para casa de sacrifício.
13 ዒርዚ ዋርቁዋጉዲ ታ ላኣጋ ዎዶና፤ ሃሣ ሃኣኮ ዓቢፃ ሙዓንዳጉዲ ታ ዳኬ ዎዶና፤ ታ ዴሮይዳ ዱማ ዱማ ዶርዖ ታ ኬይሴ ዎዶናኣ ቢያ፥
13 Se eu fechar o céu para que não haja chuva, ou se eu ordenar às locustas que devorem a terra, ou se eu enviar peste no meio do povo;
14 ታ ዴራ ማዼ ፑርቶ ባኮይዳፓ ሃኪ ዖዪሢና ታና ሺኢቄቶ ጫሪንጫ ዓኣዖ ታ ዋይዛንዳኔ፤ ጎሞዋ ታ ዔያቶኮ ዓቶም ጋዓንዳኔ፤ ዓጮ ዔያቶኮ ታ ጊንሣ ማሊሻንዳኔ፤
14 se o meu povo, que é chamado pelo meu nome, se humilhar, e orar, e buscar a minha face, e voltar dos seus caminhos iníquos; então eu ouvirei do céu, e perdoarei os seus pecados, e sararei a sua terra.
15 ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ታ ካፓንዳኔ፤ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሺኢቂንታ ሺኢጲፆ ቢያ ታ ዋይዛንዳኔ፤
15 Agora os meus olhos serão abertos, e os meus ouvidos atentos à oração que é feita nesse lugar.
16 ታኣኮ ሱንፃ ናንጊና ዒኢካ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ታ ዶኦሪ ታኣም ዱማሴኔ፤ ታኣኮ ዒኖ ጋራ ጌሢ ቢያ ዎዴ ታ ካፓንዳኔ።
16 Porque agora escolhi e santifiquei esta casa, para que o meu nome esteja nela para sempre; e os meus olhos e o meu coração estarão ali perpetuamente.
17 ኔ ዓዴ፥ ዳውቴ ማዼ ጎይፆ ቢያ ጉሙርቂንቲ ታኣም ኔ ማዼቶ፤ ታኣኮ ዎጎና ዳምቦና ካፒ ዓይሢፆዋ ታኣኮ ኔ ኩንሤቶ፥
17 E quanto a ti, se quiseres andar diante de mim, como o teu pai Davi andou, e fazer segundo tudo o que te tenho ordenado, e guardares os meus estatutos e os meus juízos;
18 ኔኤኮ ዓዶ፥ ዳውቴም፦ ‹ኔኤኮ ዜርፆ ባኣካፓ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዻንዳ ዓሲ ባይቃዓኬ› ጌዒ ታ ዒዛም ጉሙርሲ ኬኤዜ ቃኣሎ ጎይፆና ካኣቱሞ ታኣኒ ኔኤሲ ዶዲሻንዳኔ፤
18 então eu estabelecerei o trono do teu reino, conforme o pacto que fiz com Davi, o teu pai, dizendo: Não te faltará um homem para ser soberano em Israel.
19 ጋዓንቴ ኔኤና ኔ ዴሮና ታኣኒ ዒንሢም ዒንጌ ዎጎና ዓይሢፆና ካፒ ኩንሢባኣቴ፥ ሜሌ ፆኦዞ ዒንሢ ካኣሽኪ ዬያቶም ዚጌቴ፥
19 Porém, se vós vos desviardes, e abandonardes os meus estatutos e os meus mandamentos, que tenho posto diante de vós, e fores servir a outros deuses, e os adorares;
20 ታኣኒ ዒንሢም ዒንጌ ዓጬሎይዳፓ ዳውሲንቲ ዓኣዺ ባይቃንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ፤ ታ ካኣሽኪንታ ቤሲ ማዓንዳጉዲ ታኣም ታኣኒ ዱማሴ፥ ሃኖ ጌኤዦ ማኣሬሎ ታ ሃሻንዳኔ፤ ሜሌ ዴራ ቢያ ሚኢጪ ዓማሎ ቤሲ ዒዞ ማሃንዳኔ» ጌዔኔ።
20 arrancai-vos-ei pelas raízes, da minha terra que lhes dei; e essa casa, a qual santifiquei para o meu nome, eu lançarei para longe dos meus olhos, e farei com que ela seja provérbio e escárnio entre todas as nações.
21 ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ሃያ ጌኤዦ ማኣሮኮ ሃሢ ዼግ ጌዔ ቦንቾ ዓኣኔ፤ ዬኖና ጋዓንቴ ጌኤዦ ማኣሮኮ ኮርሳ ዴንዳ ዓሲ ቢያ ዲቃቲ ሄርሺሢና ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃኖ ሳዔሎና ሃኖ ጌኤዦ ማኣሮናይዳ ዓይጎሮ ሃያጉዴ ባኣዚ ማዼይ?› ጌይ ዖኦጫንዳኔ፤
21 E esta casa, que é elevada, será um espanto para cada um que passar por ela; de modo que dirão: Por que o SENHOR fez assim a esta terra, e a esta casa?
22 ዓሳ ጊንሣ ማሂ፦ ‹ሃይ ባይሲንታ ቢያ ዔያቶ ሄሌሢ ጊብፄፓ ዔያቶ ዔኪ ኬሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶ ዓዶንሢኮ ፆኦዛሢ ዔያታ ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪ ዬያም ዚጌሢሮኬ› ጋዓንዳኔ» ጌዔኔ።
22 E se responderá: Porque eles abandonaram o SENHOR Deus dos seus pais, que os tirou da terra do Egito, e se apegaram a outros deuses, e os adoraram, e os serviram; por isso ele trouxe sobre eles todo este mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.