2 Crônicas 7
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ካኣቲ ሴሎሞኔ ሺኢጲፆ ሺኢቂ ጋጋፓማና ኔጉዋዖ ታሚ ጫሪንጫፓ ኬዲ ሚቺ ዒንጋኒ ሺኢሾና ባኮንታ ሜሌ ሺኢሾና ባኮዋ ሙዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾ ፔጋሲ ዔርዛ ዓኣፒዳ ዱዱካ ፖዒያ ጌኤዦ ማኣሮ ኩሜኔ፤
1 Quando Salomão acabou de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios; e a glória do Senhor encheu o templo.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾና ጌኤዦ ማኣራ ኩሜሢሮ ቄኤሳ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላኒ ዳንዳዒባኣሴ።
2 Os sacerdotes não podiam entrar na Casa do Senhor , porque a glória do Senhor tinha enchido a Casa do Senhor .
3 ታማ ጫሪንጫፓ ኬዳሢ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቻ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሙኬሢ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዛጋዖ ባሊቶ ሳዖ ሄሊሲ ዚጊ፦
3 Todos os filhos de Israel, vendo descer o fogo e a glória do Senhor sobre o templo, se inclinaram com o rosto em terra sobre o pavimento, adoraram, e louvaram o Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
4 ዬካፓ ካኣቲ ሴሎሞኔንታ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዴሮ ቢያሢንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ሺኢሼኔ፤
4 Então o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios ao Senhor .
5 ሴሎሞኔ ዒማና ላማታሚ ላምዖ ሺያ ባይና ፄኤታና ላማታሚ ሺያ ማራይ ፔቱሞና ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ሺኢሼኔ፤ ዬያይዲ ካኣቲ ሴሎሞኔንታ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቢያሢንታ ጌኤዦ ማኣሮ ፆኦሲም ዱማዼያ ማሄኔ።
5 O rei Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim, o rei e todo o povo consagraram a Casa de Deus.
6 ቄኤሳ ዔያቶም ጊኢጊሾና ቤዛ ዔቄኔ፤ ዔያቶኮ ቤርቶ ዛላ ሌዊ ዓሳ ዔቂ ካኣቲ ዳውቴ ቤርታ ኮሺሲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቾም ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓንጋሞና፦ « ‹ናሹማ ዒዛኮ ናንጊና ናንጋያኬ› ፆኦሲ ጋላቱዋቴ» ጌይ ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋላታኔ፤ ቄኤሳ ዛያሢ ዋርቃኣና ዴራ ጉቤ ዔቂ ዓኣኔ።
6 Os sacerdotes estavam nos seus devidos lugares, bem como os levitas com os instrumentos musicais do Senhor , que o rei Davi tinha feito para com eles louvar o Senhor — porque a sua misericórdia dura para sempre — quando Davi o louvava pelo ministério deles. Os sacerdotes que tocavam as trombetas estavam diante deles, e todo o Israel se mantinha em pé.
7 ዬያጉዲ ሃሣ ዬኖ ኬሎ ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ዓሳ ቡካ ጶኦኮኮ ሳዛ ዓኣ ቤዞ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሴኔ፤ ሄሊሳዖ ሃሣ ጉቤ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፃ፥ ሃኣኮ ዒንጊፃ፥ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆንታ ቆልሞኮዋ ማሎ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሺ ዬኖ ቤዛ ሺኢሼኔ፤ ዬያ ዒዚ ማዼሢ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሺንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞይዳ ዬይ ቢያ ጌሢንታኒ ዳንዳዑዋኣሢሮኬ።
7 Salomão consagrou também o meio do átrio que estava diante da Casa do Senhor , pois ali ofereceu os holocaustos e a gordura dos sacrifícios pacíficos. Ele fez isso porque no altar de bronze que Salomão tinha construído não cabiam os holocaustos, as ofertas de cereais e a gordura dos sacrifícios pacíficos.
8 ዒኢካ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሴሎሞኔንታ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቢያሢንታ ላንካይ ኬሊ ጉቤ ዉልሾ ዴማ ዴዒ ቦንቾ ቦንቾ ቦንቼኔ፤ ኬዶ ዛሎና ሃማቴ ባንሢ ዴንዳ ጎይፃፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዾኦሎ ዛሊና ጊብፄ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓጫፓ ሙኬ ዴሮኮ ሚርጉማ ሃማዺኬ ጌይንቱዋኣያኬ።
8 Nesse tempo, Salomão celebrou a festa durante sete dias, e todo o Israel com ele, uma grande congregação, desde a entrada de Hamate até o rio do Egito.
9 ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሶ ዳምቦ ኩንሣኒ ላንካይ ኬሊ ዔያታ ዴዔኔ፤ ሃሣ ጊንሣ ላንካይ ኬሊ ቦንቾ ቦንቺ ጌዔስካፓ ሳላሳ ኬሎና ጋፒሲሢ ዳምቤ ኩንሢ ቦንቾ ጋፒሴኔ፤
9 No oitavo dia, tiveram uma reunião solene. Porque por sete dias haviam celebrado a consagração do altar, e a festa durou mais sete dias.
10 ዚሮ ጉቴሎ ጌይፃ፦ ላንካሳ ዓጊኖኮ ላማታሚ ሃይሣሳ ኬሎና ዓሳ ፔ ቤዞ ቤዞ ዴንዳንዳጉዲ ዴሮ ቢያ ሴሎሞኔ ዳኬኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዴሮ ዒስራዔኤሌም፤ ሃሣ ፔ ዓይላሢ ዳውቴና ሴሎሞኔናም ዒንጌ ዓንጆሮ ዴራ ዎዛዺ ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዴንዴኔ።
10 No vigésimo terceiro dia do sétimo mês, o rei despediu o povo para as suas tendas; e todos voltaram alegres e de coração contente por causa do bem que o Senhor tinha feito a Davi, a Salomão e a Israel, seu povo.
11 ካኣቲ ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮና ፔ ካኣቱሞ ማኣሮና ማዾ ቢያ ማሌ ጎይፆ ሜቴ ባኣዚ ባኣንቴ ጋፒሴስካፓ፥
11 Assim, Salomão acabou de construir a Casa do Senhor e o palácio real. Tudo o que Salomão tinha planejado fazer na Casa do Senhor e no seu palácio ele efetuou com sucesso.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔቴ ኬሊ ዋንታ ሴሎሞኔም ፔጋዺ ጴዻዖ፦ «ኔኤኮ ሺኢጲፆ ታ ዋይዜኔ፤ ሃይ ጌኤዦ ማኣራ ታኣም ዒንጎ ባኣዚ ሺኢሾ ቤሲ ማዓንዳጉዲ ታ ዶኦሬኔ፤
12 De noite, o Senhor apareceu a Salomão e lhe disse: — Ouvi a sua oração e escolhi para mim este lugar para casa do sacrifício.
13 ዒርዚ ዋርቁዋጉዲ ታ ላኣጋ ዎዶና፤ ሃሣ ሃኣኮ ዓቢፃ ሙዓንዳጉዲ ታ ዳኬ ዎዶና፤ ታ ዴሮይዳ ዱማ ዱማ ዶርዖ ታ ኬይሴ ዎዶናኣ ቢያ፥
13 Se eu fechar o céu de modo que não haja chuva, ou se ordenar aos gafanhotos que consumam a terra, ou se enviar a peste entre o meu povo,
14 ታ ዴራ ማዼ ፑርቶ ባኮይዳፓ ሃኪ ዖዪሢና ታና ሺኢቄቶ ጫሪንጫ ዓኣዖ ታ ዋይዛንዳኔ፤ ጎሞዋ ታ ዔያቶኮ ዓቶም ጋዓንዳኔ፤ ዓጮ ዔያቶኮ ታ ጊንሣ ማሊሻንዳኔ፤
14 se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar, orar, me buscar e se converter dos seus maus caminhos, eu ouvirei dos céus, perdoarei os seus pecados e sararei a sua terra.
15 ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ታ ካፓንዳኔ፤ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሺኢቂንታ ሺኢጲፆ ቢያ ታ ዋይዛንዳኔ፤
15 Os meus olhos estarão abertos e os meus ouvidos estarão atentos à oração que se fizer neste lugar.
16 ታኣኮ ሱንፃ ናንጊና ዒኢካ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ታ ዶኦሪ ታኣም ዱማሴኔ፤ ታኣኮ ዒኖ ጋራ ጌሢ ቢያ ዎዴ ታ ካፓንዳኔ።
16 Porque escolhi e santifiquei este templo, para que nele esteja o meu nome para sempre; os meus olhos e o meu coração estarão ali todos os dias.
17 ኔ ዓዴ፥ ዳውቴ ማዼ ጎይፆ ቢያ ጉሙርቂንቲ ታኣም ኔ ማዼቶ፤ ታኣኮ ዎጎና ዳምቦና ካፒ ዓይሢፆዋ ታኣኮ ኔ ኩንሤቶ፥
17 Se você andar diante de mim como fez o seu pai Davi, fazendo segundo tudo o que lhe ordenei e guardando os meus estatutos e os meus juízos,
18 ኔኤኮ ዓዶ፥ ዳውቴም፦ ‹ኔኤኮ ዜርፆ ባኣካፓ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዻንዳ ዓሲ ባይቃዓኬ› ጌዒ ታ ዒዛም ጉሙርሲ ኬኤዜ ቃኣሎ ጎይፆና ካኣቱሞ ታኣኒ ኔኤሲ ዶዲሻንዳኔ፤
18 também confirmarei o trono de seu reino, segundo a aliança que fiz com Davi, seu pai, dizendo: “Nunca lhe faltará sucessor que governe em Israel.”
19 ጋዓንቴ ኔኤና ኔ ዴሮና ታኣኒ ዒንሢም ዒንጌ ዎጎና ዓይሢፆና ካፒ ኩንሢባኣቴ፥ ሜሌ ፆኦዞ ዒንሢ ካኣሽኪ ዬያቶም ዚጌቴ፥
19 — Porém, se vocês se afastarem de mim e abandonarem os meus estatutos e os meus mandamentos, que eu lhes prescrevi, e se servirem outros deuses e os adorarem,
20 ታኣኒ ዒንሢም ዒንጌ ዓጬሎይዳፓ ዳውሲንቲ ዓኣዺ ባይቃንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ፤ ታ ካኣሽኪንታ ቤሲ ማዓንዳጉዲ ታኣም ታኣኒ ዱማሴ፥ ሃኖ ጌኤዦ ማኣሬሎ ታ ሃሻንዳኔ፤ ሜሌ ዴራ ቢያ ሚኢጪ ዓማሎ ቤሲ ዒዞ ማሃንዳኔ» ጌዔኔ።
20 então os arrancarei da minha terra que lhes dei, e lançarei para longe da minha presença este templo, que santifiquei ao meu nome. E tornarei o templo em motivo de provérbio e de escárnio entre todos os povos.
21 ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ሃያ ጌኤዦ ማኣሮኮ ሃሢ ዼግ ጌዔ ቦንቾ ዓኣኔ፤ ዬኖና ጋዓንቴ ጌኤዦ ማኣሮኮ ኮርሳ ዴንዳ ዓሲ ቢያ ዲቃቲ ሄርሺሢና ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃኖ ሳዔሎና ሃኖ ጌኤዦ ማኣሮናይዳ ዓይጎሮ ሃያጉዴ ባኣዚ ማዼይ?› ጌይ ዖኦጫንዳኔ፤
21 E todo aquele que passar por este templo, agora tão exaltado, ficará espantado e perguntará: “Por que o Senhor fez isto com esta terra e este templo?”
22 ዓሳ ጊንሣ ማሂ፦ ‹ሃይ ባይሲንታ ቢያ ዔያቶ ሄሌሢ ጊብፄፓ ዔያቶ ዔኪ ኬሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶ ዓዶንሢኮ ፆኦዛሢ ዔያታ ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪ ዬያም ዚጌሢሮኬ› ጋዓንዳኔ» ጌዔኔ።
22 E a resposta será: “Porque deixaram o Senhor , o Deus de seus pais, que os tirou da terra do Egito, e se apegaram a outros deuses, os adoraram e os serviram. Por isso ele trouxe sobre eles todo este mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.