2 Crônicas 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሴሎሞኔኮ ዓዴ፥ ካኣቲ፥ ዳውቴ ጌኤዦ ማኣራ ማዢንታንዳ ቤሲ ዬሩሳላሜይዳ ሞኦሪያ ዹካ ዬያኮ ቤርታ ጊኢጊሼያኬ፤ ዬና ቤዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣቲ ዳውቴም ፔጋዺ ጴዼያ፥ ዒያቡሳ ዓሢ ዖርናኮ ሃኣኮ ሺርኮ ቆይዶኬ።
1 Salomão começou a construção do templo do Senhor, em Jerusalém, no monte Mória, para isso designado por Davi, seu pai, no mesmo lugar que Davi preparara, na eira de Ornã, o jebuseu.
2 ሴሎሞኔ ካኣታዼዖ ዖይዳሳ ሌዖኮ ላምዓሳ ዓጊኖ ላምዓሶ ኬሎና ጌኤዦ ማኣሮ ማዦ ዓርቄኔ፤
2 Foi no segundo dia do segundo mês, no quarto ano de seu reinado, que iniciou a obra.
3 ካኣቲ ሴሎሞኔ ማዢሴ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮ ዖዶሱማ ላሂታሚ ዋዻ ማዓዛ፥ ዳልጉማ ላማታሚ ዋዻኬ።
3 Estes são os fundamentos determinados por Salomão para a construção do templo: de comprimento, sessenta côvados, segundo a antiga medida; de largura, vinte côvados.
4 ጌሎ ካሮይዳ ዓኣ ማኣሮኮ ዳኣሮ ዔጳ ፄኤታና ላማታሚ ዋዻ፥ ጋሮ ዳልጉማ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮ ዳልጉሞጉዴያ ላማታሚ ዋዻኬ፤ ዬይ ጋራ ጌኤሺ ዎርቄና ጳርቂንቴኔ፤
4 O pórtico, que se achava no frontispício, e cujo comprimento correspondia à largura do edifício, tinha vinte côvados, e vinte de altura. Era revestido de ouro puro por dentro.
5 ጌኤዦ ማኣሮኮ ዼኤፖ ቆልዓ ዚቢቂና ጌኤሺ ዎርቄና ጳርቂንቴያ ማዓዖ ሜኤፄንታ ካኒ ቢራታኣ ማሊሺ ዑፃ ኮሺንቴ ባኣዚ ዓኣኔ።
5 A grande sala foi forrada de ciprestes; ele a guarneceu de ouro puro nos lugares em que estavam esculpidas as palmas e as pequenas cadeias.
6 ካኣቲ ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮ ኮሺ ሚዛጲ ማዔ ሹቺና ፓርዋይሜ ዓጫፓ ሙኬ ዎርቄና ኮሼኔ።
6 Ornou esta sala com pedras preciosas; o ouro era de Parvaim.
7 ጌኤዦ ማኣሮኮ ኮጫ፥ ሳኮኮ ፁንጋ፥ ካሮኮ ዓጮ ዛሎና ዓኣ ሚፆና ካሮና ዎርቄና ዒ ጳርቄኔ። ዬካፓ ሹጮና ማዦና ኮጮ ዑፆይዳ ኪሩቤሌ ጌይንታ ኪኢታንቾ ማሊሺ ማዤኔ።
7 O rei revestiu de ouro a sala: traves, umbrais, paredes e portas; nas paredes mandou esculpir querubins.
8 ዬያጉዲ ሃሣ ዑሣ ዓኣዼ ጌኤዦ ማኣሮ ጌይንታ ጋሮ ማዤኔ፤ ዬኖ ጋሮ ቆልዔሎኮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዋዻ ማዓዛ፥ ጋሮ ዳልጉማ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮ ዳልጉሞ ጉዴያ ላማታሚ ዋዻ፥ ዬያ ጋሮ ላማታሚ ሺያ ኪሎ ማዓ ጌኤሺ ዎርቄና ጳርቂ ኮሼኔ።
8 Fez também a construção da sala do Santo dos Santos, cujo comprimento, igual à largura do edifício, era de vinte côvados. O valor do ouro fino, com que o recobriu, era de seiscentos talentos.
9 ዎርቆ ሚስማሮኮ ዴኤሡማ ዶንጎ ፄኤታና ላንካይታሚ ጊራኣሜ ማዓያኬ፤ ዑፆ ኩቦ ጋሮ ቆልዖ ሹጮና ማዦናሢ ዎርቄና ጳርቂንቴኔ።
9 Mesmo os pregos eram de ouro e pesavam cinqüenta siclos. Revestiu igualmente de ouro os aposentos.
10 ካኣቲ ሴሎሞኔ ዒዛኮ ማዻ ዓሳ ኪሩቤኤሎ ማሊሺ ኮሺ ዎርቄና ጳርቃንዳጉዲ፤ ዬካፓ ዑሣ ዓኣዼ ጌኤዦ ማኣሮ ቆልዖ ጋራ ዔቂሳንዳጉዲ ዓይሤኔ።
10 Para o interior do Santo dos Santos, mandou esculpir dois querubins e os revestiu de ouro.
11 — ausente —
11 O comprimento de suas asas era de vinte côvados; uma asa do primeiro, de cinco côvados de comprimento, tocava a parede da sala, e outra, de cinco côvados, tocava a asa do segundo querubim.
12 — ausente —
12 Uma asa do segundo querubim, de cinco côvados de comprimento, tocava a parede da sala, e a outra, de cinco côvados de comprimento, tocava a asa do primeiro.
13 — ausente —
13 Assim, a envergadura das asas destes querubins era de vinte côvados. Sustentavam-se sobre seus pés, com o rosto voltado para a sala.
14 ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ጋሬሎም ቃራ ሚዛጲና ሜሌ ዱማ ዱማ ዓፒላናይዳፓ ጎኦቦ ዓፒላ ጌሤኔ፤ ጎኦቦ ዓፒሌላ ጮልዔ፥ ዲንኪ፤ ሃሣ ዞቄ ማዓዛ ዑፆይዳ ኪሩቤኤሎ ማሊሲ ኮሺንቴ ባኣዚ ዓኣኔ።
14 O rei mandou fazer uma cortina em púrpura violeta, carmesim e linho fino, e nela mandou bordar querubins.
15 ካኣቲ ሴሎሞኔ ፔቴ ፔቴሢኮ ሌካ ዔጳ ሃይሢታሚ ዶንጎ ዋዻ ማዓያ ላምዖ ቱርቱሪ ኮሺሲ ጌኤዦ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ሆታ ዔቂሴኔ፤ ፔቴ ፔቴ ቱርቱሮኮ ቶኦኮይዳ ዖዶሱማ ዶንጎ ዋዻ ማዔ ላምዖ ሙስኩሌ ዓኣኔ፤
15 Diante do edifício, levantou duas colunas de trinta e cinco côvados de altura, tendo no alto um capitel de cinco côvados.
16 ሮኦጬ ሱሲ ጎይሢ ካኒ ቢራታ ሞኦና ዓንጊና ኮሺንቴ ፓይዳ ፔቴ ፄኤታ ማዔ ሮኦማኣኔ ሚፆ ዓኣፖ ማሊሺ ኮሺንቴ ባኣዚ ዓኣኔ፤
16 Como para o santuário, fez pequenas cadeias, colocou-as no cimo das colunas, e suspendeu nelas cem romãs.
17 ቱርቱሮንሢ ዾቂንቴሢ ጌኤዦ ማኣሮ ጌሎ ካሮኮ ሻውሎና ሚዛቆናይዳኬ፤ ዾኦሎ ዛሎና ዔቄ ቱርቱራሢ «ያኪኔ» ጌይንታዛ፥ ኬዶ ዛሎና ዔቄሢ «ቦዔዜ» ጌይንቴኔ።
17 Levantou colunas, uma à direita e outra à esquerda da fachada do templo: chamou à da direita Jaquim e à da esquerda Boaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.