2 Crônicas 36

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዪሁዳ ዓሳ ዒዮሲያሴ ናኣዚ ዒዮዓሃዜ ዶኦሪ ዓዶ ቤዛ ዬሩሳላሜይዳ ካኣታሤኔ፤
1 Então, o povo da terra tomou a Joacaz, o filho de Josias, e o fez rei no lugar do seu pai em Jerusalém.
2 ዒዮዓሃዜ ዪሁዳይዳ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ላማታሚ ሃይሦኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ሃይሦ ዓጊኒ ዎይሤኔ።
2 Joacaz tinha vinte e três anos de idade quando começou a reinar; e reinou três meses em Jerusalém.
3 ዬካፓ ጊብፄ ካኣቲ ኒካዑ ዒዮዓሃዜ ካኣቱማፓ ኬይሲ ቱኡሲ ዓሲ ማሂ ዔኪ ዓኣዼኔ፤ ዒማና ዒዚ ዪሁዳ ዓሳ ሃይሦ ሺያና ዖይዶ ፄኤታ ኪሎ ማዓ ቢራና ሃይሢታሚ ዖይዶ ኪሎ ማዓ ዎርቄና ጊኢራንዳጉዲ ጊኢራ ዓጌኔ።
3 E o rei do Egito o depôs em Jerusalém, e condenou a terra com uma centena de talentos de prata e um talento de ouro.
4 ጊንሣ ኒካዑ ዒዮዓሃዜኮ ጌርሲ ዔሊያቂሜ ዪሁዳና ዬሩሳላሜናይዳ ካኣታሢ ሱንፆ ዒዛኮ ዒዮዓቄሜ ጌይ ላኣሚ ጌሤኔ፤ ጋዓንቴ ዒዮዓሃዜ ዒዚ ቱኡሲ ዓሲ ማሂ ጊብፄ ዔኪ ዓኣዼኔ።
4 E o rei do Egito fez de Eliaquim, o seu irmão, rei sobre Judá e Jerusalém, e mudou o seu nome para Jeoaquim. E Neco tomou Joacaz, o seu irmão, e o levou para o Egito.
5 ዒዮዓቄሜ ዪሁዳይዳ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ላማታሚ ዶንጎኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ታጶ ፔቴ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዚ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒዛኮ ፆኦዛሢ ዖዪሴኔ፤
5 Jeoaquim tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar; e reinou onze anos em Jerusalém; e fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR seu Deus.
6 ዬካፓ ባብሎኔ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ዪሁዳ ዓጮ ዖላኒ ኬስኬኔ፤ ዒዚ ዒዮዓቄሜ ዖሎና ባሺ ሞኦና ዓንጊፓ ኮሾና ካኒ ቢራታና ቱኪ ዔኪ ባብሎኔ ዓጮ ዓኣዼኔ።
6 Contra ele subiu Nabucodonosor, rei de Babilônia, e o prendeu em grilhões, para levá-lo à Babilônia.
7 ናብካዳናፆኦሬ ዒማና ጌኤዦ ማኣሮኮ ሜሆ ቡሪ ዔኪ ባብሎኔይዳ ፔኤኮ ፆኦዞ ካኣሽኮ ማኣራ ጌሤኔ፤
7 Nabucodonosor também levou os vasos da casa do SENHOR para Babilônia, e os pôs no seu templo em Babilônia.
8 ካኣቲ ዒዮዓቄሜ ማዼ ባካ ቢያ፥ ሻኣካያ ማዔ ዒዛኮ ማዾና ዒ ማዼ ፑርቶ ባካ ቢያ፥ ዒስራዔኤሌና ዪሁዳ ካኣቶና ሃይሶ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ፤ ዒዛ ቤዛ ናኣዚ ዒዛኮ ዮዓኪኔ ካኣታዼኔ።
8 Ora, o restante dos atos de Jeoaquim, e as suas abominações que ele fez, e aquilo que foi achado nele, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá; e Joaquim, o seu filho reinou em seu lugar.
9 ዮዓኪኔ ዪሁዳይዳ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ታጶ ሳሊኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ሃይሦ ዓጊኒና ታጶ ኬሊና ዎይሤኔ፤ ዬካፓ ዒዚ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
9 Joaquim tinha dezoito anos de idade quando começou a reinar; e reinou três meses e dez dias em Jerusalém; e fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR.
10 ሲሎ ዓጊና ሄላዛ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ዮዓኪኔ ቱኡሲ ዓሲ ማሂ ባብሎኔ ዔኪ ዓኣዼኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ጌኤዦ ማኣሮኮዋ ሜሆ ቡሪ ዔኪ ዴንዴኔ፤ ዬካፓ ዮዓኪኔኮ ጌርሲ ሴዴቂያሴ ዪሁዳና ዬሩሳላሜናይዳ ዒ ካኣታሤኔ።
10 E quando o ano estava expirado, o rei Nabucodonosor mandou trazê-lo a Babilônia, com os formosos vasos da casa do SENHOR, e fez de Zedequias, o seu irmão, rei sobre Judá e Jerusalém.
11 ሴዴቂያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ላማታሚ ፔቴኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ታጶ ፔቴ ሌዔ ዎይሤኔ፤
11 Zedequias tinha vinte e um anos de idade quando começou a reinar; e reinou onze anos em Jerusalém.
12 ዒዚያ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒዛኮ ፆኦሲ ዖዪሴኔ፤ ሃሣ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዔርሚያሴማኣ ሼሌዑሞና ዋይዚባኣሴ።
12 E ele fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR seu Deus, e não se humilhou diante de Jeremias, o profeta, falando da boca do SENHOR.
13 ሴዴቂያሴ ዒዛም ጉሙርቂንታያ ማዓንዳጉዲ ፆኦሲ ሱንፆና ጫኣቂሴ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬም ዋይዞ ዒፄኔ፤ ዒዚ ጎሞ ቡኡፂ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ባንሢ ማዒፆዋ ሃሺ ዒኖ ዶዲሺ ዒፄኔ።
13 E ele também se rebelou contra o rei Nabucodonosor, que lhe havia feito jurar por Deus; mas ele enrijeceu o seu pescoço, e endureceu o seu coração para não se voltar ao SENHOR Deus de Israel.
14 ቃሲ ሃሣ ቄኤሶኮ ሱኡጎና ዴራኣ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፆና ዔያቶኮ ኮይላ ዓኣ ሜሌ ዴሮኮ ፑርቶ ማዾ ማላቶ ዔኬኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤሮ ዱማሴ ጌኤዦ ማኣሮዋ ዔያታ ዒኢሴኔ፤
14 Além disso, todos os chefes dos sacerdotes, e o povo, transgrediram muitíssimo segundo todas as abominações dos pagãos; e poluíram a casa do SENHOR, a qual ele havia consagrado em Jerusalém.
15 ያዺ ማዔቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ፔ ዴሮና ፔኤኮ ጌኤዦ ማኣሮና ባይሲንታፓ ዓይሳኒ ኮዔሢሮ ዔያቶም ላቲ ኬኤዞም ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዳኪፆ ሃሺባኣሴ።
15 E o SENHOR Deus dos seus pais, falou-lhes por meio dos seus mensageiros, levantando-se cedo para lhes falar; porque teve compaixão do seu povo, e do seu local de habitação.
16 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጋዓንቴ ፆኦሲኮ ኪኢቶ ዓሶይዳ ዓማሌኔ፤ ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶዋ ቦሂ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቃኣሎዋ ዻካ ባኣዚ ማሄኔ፤ ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ዴሮይዳ ኬዴኔ፤ ዒዛኮ ዼኤፖ ዻጋፓ ቶላኒ ዔያታ ዳንዳዒባኣሴ።
16 Eles, porém, zombaram dos mensageiros de Deus, e desprezaram as suas palavras, e abusaram dos seus profetas, até que a ira do SENHOR se levantou contra o seu povo, até que não houve mais remédio.
17 ዬያሮ ባብሎኔ ካኣቲ ዔያቶ ዖላንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማሄም፥ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓኣ ዓሶዋ ዓይሱዋዖ ዪሁዳይዳ ዓኣ ዼጌ ዓቲንቆ ቢያ ጬንቻ ዓፓሮና ካኣቲ ዎዺ ኩርሴኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ናብካዳናፆኦሬም ዓኣሢ ዒንጌሢሮ ዼጌሢንታ ጋርቾ ዓቲንቆንታ ላኣሎንታ ዖናኣ ዱማሱዋዖ ጉቤሢ ሚጪንቲሢ ባኣያና ዎዺ ባይዜኔ።
17 Portanto, trouxe sobre eles o rei dos caldeus, que mataram os seus moços com a espada na casa do seu santuário, e não tiveram compaixão nem do moço, nem da virgem, nem do ancião, e nem daquele que se curvava pela idade; ele lhes entregou todos na sua mão.
18 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ጌኤዦ ማኣሮሲንታ ካኣቲንታ ካኣቲኮ ዶንዞ ማዔ ቢታንታ ዓኣ ዓሶኮ ቆሎ ቢያ ዲዒ ዔኪ ባብሎኔ ዴንዴኔ፤
18 E todos os vasos da casa de Deus, grandes e pequenos, e os tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros do rei, e dos seus príncipes; todos estes ele trouxe para Babilônia.
19 ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮ፥ ዬሩሳላሜ ካታሞ፥ ሹጮና ማዦና ካኣቱሞ ማኣሮንታ ዓኣ ቆሎዋ ሚቼኔ፤ ካታሞኮ ኬኤሎ ዲሮዋ ዶይሴኔ፤
19 E queimaram a casa de Deus, e demoliram o muro de Jerusalém, e queimaram todos os seus palácios com fogo, e destruíram todos os seus vasos formosos.
20 ጬንቾ ዓፓሮና ዎዺንቱዋዖ ቶሊ ዓቴዞንሢ ቢያ ዲዒ ዔኪ ባብሎኔ ዒ ዓኣዼኔ፤ ዬይ ዔኪ ዓኣዾና ዓሳ፦ ፓርሴ ካኣቲ ካኣታዼ ዎዶ ሄላንዳኣና ዒኢካ ባብሎኔ ዓጫ ካራሚ ማዒ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬና ዒዛኮ ዜርፆናም ማዼኔ።
20 E aqueles que haviam escapado da espada ele levou consigo para Babilônia; e tornaram-se seus servos e de seus filhos até o império do reino da Pérsia;
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ማሊፆ ኬኤዛ ዔርሚያሴ ዛሎና ቤርታ፦ «ዴራ ታኣኮ ሃውሾ ኬሎ ቦንቺባኣሢጉዴያ ዓጬላ ላንካይታሚ ሌዔ ዓሲ ናንጉዋያ ጉሪ ዓጪ ማዒ ናንጋንዳሢሮ ሃውሾ ኬሊ ዒዛ ዴንቃንዳኔ» ጌይ ኬኤዜ ሎንሦ ቃኣላ ዬያይዲ ኩሜኔ።
21 para se cumprir a palavra do SENHOR pela boca de Jeremias, até que a terra houvesse desfrutado os seus shabats, pois enquanto ela jazia desolada, guardava os shabats, para cumprir setenta anos.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ማሊፆ ኬኤዛሢ፥ ዔርሚያሴ ዛሎና ቤርታ ኬኤዜ ሎንሣ ቂኢሮሴ ፓርሴ ካኣቲ ማዒ ካኣታዼ ቤርታሳ ሌዖና ኩሜኔ፤ ሃይካፓ ዴማ ዓኣ ዓይሢፆ ኬሳንዳጉዲና ዒ ካኣታዺ ዎይሣ ዓጮ ቢያ ፃኣፒ ዳኪ ዼግ ጌዔ ዑኡሲና ዴሮም ናባቢንቲ ኬኤዚንታንዳጉዲ ማሃኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቂኢሮሴ ዔቂሴኔ።
22 Ora, no primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do SENHOR falada pela boca de Jeremias, o SENHOR suscitou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, para que ele fizesse uma proclamação ao longo de todo o seu reino, e a pôs também por escrito, dizendo:
23 ዬያ ፃኣፒንቴ ባኮኮ ማሊፃ፦ «ሃይ ፓርሴ ካኣቲ ቂኢሮሴ ዓይሥሢኬ፤ ጫሪንጮ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዓጮ ቢያ ታና ዎይሣያ ማሄኔ፤ ዪሁዳ ዓጮይዳ ዓኣ ዬሩሳላሜ ካታማ ዒዛ ቦንቾም ጌኤሺ ማኣሪ ማዣንዳጉዲ ታና ዒ ዓይሤኔ፤ ዬያሮ ፆኦሲ ዓሲ ማዔ ዓሳ ዒንሢ ቢያ ዬሩሳላሜ ዓኣዹዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢና ዎላ ማዖንጎ» ጋዓያኬ።
23 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O SENHOR Deus do céu tem me concedido todos os reinos da terra; e ele me encarregou de edificar-lhe uma casa em Jerusalém, que está em Judá. Quem há entre vós, de todo o seu povo? O SENHOR seu Deus seja com ele, e deixa-o subir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.