2 Crônicas 35
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ካኣቲ ዒዮሲያሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቾም ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎ ዬሩሳላሜይዳ ቦንቼኔ፤ ቤርታሳ ዓጊና ፄኤሬንቴ ታጶ ዖይዳሳ ኬሎና ዴራ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎም ሹኮ ማራቶ ሹኬኔ፤
1 Josias celebrou em Jerusalém a Páscoa em honra do Senhor: imolaram essa Páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
2 ቄኤሳ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዻ ማዾ ኮይሳሢጉዲ ኬላ ኬላ ማዾም ካኣቲ ዔያቶ ዶዲሼኔ፤
2 Estabeleceu os sacerdotes nas suas funções e animou-os a servirem no templo.
3 ዬያጉዲ ሃሣ ፔና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሴ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጉቤሢኮ ዔርዛዞንሢ ማዔ ሌዊ ዓሶም፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዳውቴ ናኣዚ ካኣቲ ሴሎሞኔ ማዢሴ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ጌሡዋቴ፤ ሃካፓ ሴካ ዒንሢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢና ዒዛኮ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ማዻንዳኣፓዓቴም ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዒንሢኮ ጌኤታ ኬዲ ፔቴ ቤዛፓ ሜሌ ቤሲ ዔኪ ዓኣዻንዳያ ኮይሱዋሴ፤
3 Disse aos levitas que instruíam todo o Israel e que estavam consagrados ao Senhor: Depositai a arca santa no templo construído por Salomão, filho de Davi, rei de Israel. Já não precisais transportá-la aos vossos ombros. Estai agora a serviço do Senhor, vosso Deus, e de seu povo de Israel;
4 ካኣቲ ዳውቴና ዒዛኮ ናኣዚ፥ ካኣቲ ሴሎሞኔ ዒንሢ ዓይሤ ጎይፆና ቶኦኮና ቶኦኮና ማዒ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዒንሢኮ ማዾ ቤዞ ቤዞ ዓርቁዋቴ፤
4 e disponde-vos conforme a ordem de vossas famílias e de vossas classes, segundo as prescrições de Davi, rei de Israel, e de Salomão, seu filho.
5 ዒንሢ ሌዊ ዓሳ፦ ፔቴ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ማኣሮ ማኣሮ ማኣዳኒ ፓቂንቲ ፓቂንቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ቤዞይዳ ዒንሢ ቤዛ ቤዛ ዒንሢ ጊኢጊሹዋቴ።
5 Ocupai vossos lugares no santuário, segundo as divisões das famílias de vossos irmãos, filhos do povo, com uma classe de família levítica para cada divisão.
6 ዒንሢኮ ዒጊኖ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዛሎና ዒንጌ ዳምቦ ዛጊ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ዎጎ ጎይፆና ዒንሢ ቶኦኮ ጌኤሺጋፓ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎም ሹኮ ማራቶ ሹኩዋቴ» ጌይ ዓይሤኔ።
6 Imolareis, em seguida, a Páscoa e santificar-vos-eis a fim de prepará-la para vossos irmãos, conforme a palavra do Senhor, transmitida por Moisés.
7 ካኣቲ ዒዮሲያሴ ዒማና ዬኖ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎይዳ ሙኬ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሻንዳጉዲ ፔ ቆሎ ማዔ ባኣቶይዳፓ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ማራቶና ዋኣሮናፓ ሃይሢታሚ ሺያ ዓዴ ማራናይና ኮላናይና፥ ሃይሦ ሺያ ዚያ ጌማይ ዒንጌኔ፤
7 Josias deu ao povo, a todos os que lá se encontravam, gado miúdo, cordeiros e cabritos em número de trinta mil, tudo para imolar na Páscoa e acrescentou três mil cabeças de gado, tudo tirado das propriedades do rei.
8 ካኣቲኮ ዶንዞ ማዔ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎያ ማሂ ሺኢሾ ቆልሞ ዔያታ ፔ ሼኔና ናሽኪ ፆኦሲ ጉሙርቃ ዓሶም፥ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናም ዒንጌኔ፤ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮኮ ሱኡጎ ማዔ ቄኤሶ ቢያኮ ዑፃሢ ሂልቂያ፥ ዛካሪያሴንታ ዪሂዔኤሌንታ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎና ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢካንዳ ላምዖ ሺያና ላሆ ፄኤታ ማራናይ ዓዴና ኮላናይና፤ ሃይሦ ፄኤታ ዚያ ጌማይና ቄኤሶም ዒንጌኔ።
8 Seus chefes fizeram também espontaneamente um presente ao povo, aos sacerdotes e aos levitas. Helcias, Zacarias e Jaiel, príncipes do templo, deram aos sacerdotes, para a Páscoa, dois mil e seiscentos cordeiros e trezentas cabeças de gado grosso.
9 ሌዊ ዓሶኮ ሱኡጎ ማዔ ኮናኒያና ዒዛኮ ጌርሲንሢ ሼማዒያና ኔታኒዔኤሌና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሃሻቢያ፥ ዪዒዔኤሌንታ ዮዛባዴንታ ሌዊ ዓሳ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎና ዒንጊፆ ማሂ ሺኢሾንዶ ዶንጎ ሺያ ማራናይ ዓዴና ኮላናይና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዶንጎ ፄኤታ ዚያ ጌማይ ዒንጌኔ።
9 Conenias, Semeías e Natanael, seus irmãos, Hasabias, Jeiel e Josabad, chefes dos levitas, deram a eles para a Páscoa cinco mil cordeiros e quinhentas cabeças de gado grosso.
10 ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎም ማዓ ባካ ጊኢጊንቴስካፓ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ካኣቲ ዓይሤ ጎይፆ ዔያታ ፔኤኮ ማዻ ቤዞ ቤዞ ዓርቄኔ፤
10 Estando todo o serviço preparado, os sacerdotes tomaram lugar, assim como os levitas, segundo suas divisões, como o rei havia prescrito.
11 ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎም ሹኪንቴ ማራናኣቶ ዓዶና ኮላናኣቶናኮ ዒልዖ ሌዊ ዓሳ ሹኪ ኬሳዛ፥ ቄኤሳ ሱጉፆ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾሢ ዑፃ ፑጬኔ፤
11 Imolaram o cordeiro pascal. Com o sangue correndo de suas mãos os sacerdotes fizeram a aspersão, enquanto os levitas esfolavam as vítimas.
12 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆም ዒንጊንቴ ቆልሞ ማኣሮ ዓሶና ዓሶና ፓቂንቴ ዴሮም ዔያታ ጊሽኬኔ፤ ዬያ ዔያታ ማዼሢ ሙሴ ዔርዜ ዎጎይዳ ዓይሢንቴ ጎይፆና ዒንጎ ዒንጊፆ ዓሳ ሺኢሻንዳጉዲኬ፤ ዚዮ ጌማቶዋ ዔያታ ዒማይዴኔ፤
12 Puseram à parte o holocausto para dá-lo aos grupos de famílias do povo, a fim de oferecer ao Senhor, como estava prescrito no livro de Moisés. Assim também procederam com o gado grosso.
13 ሌዊ ዓሳ ዎጎ ዓይሢፆ ጎይፆና ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎና ዒንጊንታ ባኮ ታሚዳ ሚቼኔ፤ ፆኦሲም ዱማዼ ዒንጊፆ ዼኤፒ ዖቲና፥ ሳኣሚ ዖቲና ዻካ ዖቲናይዳ ካሢ ቤዞማና ዴሮም ጊሽኬኔ፤
13 De acordo com o rito prescrito, assaram ao fogo a Páscoa. Cozeram as oferendas consagradas em panelas, caldeirões e sertãs, e logo as distribuíram ao povo.
14 ዬካፓ ሌዊ ዓሳ ፔኤም፥ ሃሣ ዓኣሮኔ ዜርፆ ማዔ ቄኤሶም ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎ ዒንጎ ዒንጊፆ ጊኢጊሼኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ቄኤሳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆና ማሎና ጉቤ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳኣና ሚቺ ዒንጋሢሮኬ፤
14 Em seguida, prepararam tudo para si e para os sacerdotes, pois estes, os filhos de Aarão, estavam até a noite ocupados em oferecer os holocaustos e as gorduras; por isso, os levitas prepararam as carnes para si e para os filhos de Aarão.
15 ሃካፓ ዴማ ሱንፃ ፃኣፒንቲ ዓኣ ሌዊ ዓሢ ዓሳኣፔ ቶኦኪ ማዔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቾም ዓይኑሞ ዓይናዻዞንሢ ካኣቲ ዳውቴ ዓይሤ ዳምቦ ጎይፆ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ጌሦና ቤዛ ዓኣኔ፤ ዬንሢያ፦ ዓሳኣፔ፥ ሄማኔንታ ካኣቲም ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዪዱታኔንታኬ፤ ሃንጎ ሌዊ ዓሳ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎም ዒንጎ ዒንጊፆ ዔያቶም ጊኢጊሻያ ማዔሢሮ ጌኤዦ ማኣሮ ካሮ ካፓ ዓሳ ዔያታ ካፓ ቤዛፓ ሺኢኩዋሴ፤
15 Os cantores, filhos de Asaf, estavam nos seus lugares, segundo as disposições de Davi, de Asaf, de Hemã e de Iditum, o vidente do rei. Os porteiros estavam à porta correspondente; não tiveram que abandonar seu posto, porque seus irmãos, os levitas, prepararam tudo para eles.
16 ዬያይዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኮ ካኣዦ ዳምቦና ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎና ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ዒንጎ ቤዞይዳ ሺኢሺፆ ማዻ ቢያ ካኣቲ ዒዮሲያሴ ዓይሤ ጎይፆ ዬኖ ኬሎ ማዺንቴኔ።
16 Estando, nesse dia, todo o serviço do Senhor disposto segundo a ordem de Josias, de modo que se pudesse celebrar a Páscoa e oferecer os holocaustos no altar do Senhor,
17 ዒማና ዒኢካ ዓኣ ዒስራዔኤሌ ዴራ ቢያ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎ ቦንቼኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ላንካይ ኬሊ ላኣዶ ሙዒ ቦንቾ ቦንቾዋ ቦንቼኔ፤
17 os israelitas presentes celebraram a seu tempo a Páscoa, e a festa dos Ázimos, durante sete dias.
18 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ሳሙዔኤሌ ዎዳፓ ዓርቃዖ ዑሣ ዓኣዺፆ ኬላ ዬያይዲ ቦንቺንቲ ቤቂባኣሴ፤ ካኣቲ ዒዮሲያሴ፥ ቄኤሳ፥ ሌዊ ዓሳ፥ ዒስራዔኤሌንታ ዪሁዳንታ ዬሩሳላሜንታይዳ ናንጋ ዴሮና ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎ ቦንቼሢጉዲ ዬያኮ ቤርታ ካኣታዼ ካኣቶይዳ ቦንቼ ካኣቲ ፔቴታዖ ባኣሴ፤
18 Nenhuma Páscoa semelhante a esta havia sido celebrada em Israel desde o tempo do profeta Samuel. Nenhum rei de Israel tinha celebrado uma Páscoa semelhante àquela que celebraram Josias, os sacerdotes e os levitas, como todo o Judá, todos os de Israel que estavam presentes e todos os habitantes de Jerusalém.
19 ዬይ ቦንቾ ኬላ ቦንቺንቴሢ ዒዮሲያሴ ካኣታዼንቴ ታጶ ሳላሳ ሌዖናኬ።
19 Foi no décimo oitavo ano do reinado de Josias que foi celebrada essa Páscoa.
20 ካኣቲ ዒዮሲያሴ ጌኤዦ ማኣሮም ዬያ ቢያ ጊኢጊሺ ዶዲሼስካፓ ጊብፄ ካኣቲ ኒካዑ ዔፕራፂሴ ዎሮ ዓጫ ዓኣ ካርካሚሼ ጌይንታ ቤዛ ዖላኒ ዖሎ ዓሶ ዔኪ ሙካዛ፥ ዒዮሲያሴ ዒማና ዔያቶ ዖሊ ማሃኒ ኬስኬኔ፤
20 Depois desse acontecimento e da reparação do templo pelo rei, Necao, rei do Egito, dirigiu-se para Carcames, junto do Eufrates, numa expedição militar. Josias saiu-lhe ao encontro.
21 ኒካዑ ጋዓንቴ ዒዮሲያሴም፦ «ዪሁዳ ካኣቲዮ! ኔኤና ታኣና ዑራሳንዳ ዓይጎ ባኣዚያ ባኣሴ! ታኣኒ ሙኬሢ ታኣኮ ሞርኮ ዖላኒ ማዓንዳፓዓቴም ኔና ዖላኒቱዋሴ፤ ታኣኒ ታ ሞርኮ ሩኡሪና ዖላንዳጉዲ ፆኦሲ ታና ዓይሤኔ፤ ፆኦሲ ታኣና ዎላታሢሮ ኔ ታና ማኪባኣቴ ቃራኬ፤ ኔ ዒፄቶ ጋዓንቴ ፆኦሲ ኔና ባይዛንዳኣኬ!» ጋዓ ኪኢታ ዒዮሲያሴም ዳኬኔ፤
21 Necao enviou-lhe mensageiros para dizer-lhe: Que queres tu, rei de Judá? Não vou contra ti hoje, mas contra uma dinastia com a qual estou em guerra. E disse-me Deus que me apressasse. Guarda-te de te opores a Deus, que está comigo, pois ele te deitará a perder.
22 ዒዮሲያሴ ጋዓንቴ ዖሎ ዒዛና ዓርቃኒ ቱኡቲ ዔቄኔ፤ ፆኦሲ ካኣቲ ኒካዑ ዛሎና ኬኤዜሢ ዒ ዋይዛኒ ኮዒባኣሴ፤ ካኣቱሞ ማኣዓሢ ላኣሚ ሜሌ ዓሲ ማሊ ሜጌዶይዳ ዓኣ ቦኦላ ዖልታኒ ዓኣዼኔ።
22 Mas Josias não quis voltar atrás. Em lugar de ouvir as palavras de Necao, que vinham da própria boca de Deus, disfarçou-se para combater e entrou em batalha na planície de Magedo.
23 ዒማና ዖላ ኮሺ ዶዳዛ ካኣቲ ዒዮሲያሴ ጊብፄ ዓጮ ፖኦሊሳ ሂኢሺና ዱኬኔ፤ ዬያሮ ዒዚ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶ ዓይሣ ዓሶም፦ «ታና ዱኪ ማኣሳንሦናሢሮ ዖሎ ቤዛፓ ታና ኬሱዋቴ!» ጌዔኔ፤
23 Arqueiros dispararam contra o rei Josias. Então o rei disse à sua gente: Levai-me; estou gravemente ferido.
24 ዔያታ ዒማና ዒዛኮ ሳርጌሎ ዖይታፓ ዒዛ ኬይሲ ዒኢካ ዓኣ ሜሌ ሳርጌላ ዖይታይዳ ዴይሢ ዬሩሳላሜ ዔኪ ዴንዳዛ ዒኢካ ዒ ሃይቂ፥ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴኔ፤ ዪሁዳና ዬሩሳላሜና ዴራ ቢያ ዒዛ ዬኤኬኔ።
24 Seus homens tiraram-no do carro, colocaram-no em outro carro que havia lá, e o levaram para Jerusalém, onde morreu. Foi sepultado no sepulcro de seus pais. Josias foi pranteado por todos os habitantes de Judá e de Jerusalém.
25 ዒማና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዔርሚያሴ ካኣቲ ዒዮሲያሴ ሚጪንቲ ቃዬኔ፤ ዬያሮ ቃዮ ቃያ ላኣሎንታ ዓቲንቆንታ ዒዮሲያሴ ማሊ ዬኤካ ዎዶና ዬኖ ዔርሚያሴ ቃዬ ቃዬሎና ቃዪ ዬኤኪፃ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ዔርቴያ ማዔኔ፤ ዬይ ቃያሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሜታሢ ዬኤፖ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
25 Jeremias compôs uma lamentação fúnebre sobre ele. Todos os cantores e todas as cantoras falam ainda de Josias em suas lamentações; é este um verdadeiro costume em Israel. Esses cantos fúnebres figuram no Livro das Lamentações.
26 ዒዮሲያሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዛሎ ዒዛኮ ዓኣ ዼኤፖ ናሹማ፤ ፆኦሲ ዎጎም ዓኣ ዔኤዒ ዓይሢንቲፃ፥
26 Os outros atos de Josias, seus atos de piedade, de acordo com o que está escrito na Lei do Senhor,
27 ዓይፃፓ ጋፖ ሄላንዳኣና ዒዛ ሃይሳ ዓቱዋዖ ዒስራዔኤሌና ዪሁዳናኮ ካኣቶ ሃይሶ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
27 seus feitos e façanhas, desde os primeiros até os últimos, tudo isso se acha relatado no livro dos reis de Israel e de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.