2 Crônicas 35
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ካኣቲ ዒዮሲያሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቾም ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎ ዬሩሳላሜይዳ ቦንቼኔ፤ ቤርታሳ ዓጊና ፄኤሬንቴ ታጶ ዖይዳሳ ኬሎና ዴራ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎም ሹኮ ማራቶ ሹኬኔ፤
1 Além disso, Josias celebrou a páscoa ao SENHOR em Jerusalém; e eles mataram o cordeiro pascal no décimo quarto dia do primeiro mês.
2 ቄኤሳ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዻ ማዾ ኮይሳሢጉዲ ኬላ ኬላ ማዾም ካኣቲ ዔያቶ ዶዲሼኔ፤
2 E ele pôs os sacerdotes nos seus encargos, e os animou no serviço da casa do SENHOR,
3 ዬያጉዲ ሃሣ ፔና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሴ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጉቤሢኮ ዔርዛዞንሢ ማዔ ሌዊ ዓሶም፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዳውቴ ናኣዚ ካኣቲ ሴሎሞኔ ማዢሴ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ጌሡዋቴ፤ ሃካፓ ሴካ ዒንሢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢና ዒዛኮ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ማዻንዳኣፓዓቴም ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዒንሢኮ ጌኤታ ኬዲ ፔቴ ቤዛፓ ሜሌ ቤሲ ዔኪ ዓኣዻንዳያ ኮይሱዋሴ፤
3 e disse aos levitas que ensinavam a todo o Israel, os quais eram consagrados ao SENHOR: Ponde a arca santa na casa que Salomão, o filho de Davi, rei de Israel, edificou; ela não será uma carga sobre os vossos ombros; servi agora ao SENHOR vosso Deus, e o seu povo Israel,
4 ካኣቲ ዳውቴና ዒዛኮ ናኣዚ፥ ካኣቲ ሴሎሞኔ ዒንሢ ዓይሤ ጎይፆና ቶኦኮና ቶኦኮና ማዒ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዒንሢኮ ማዾ ቤዞ ቤዞ ዓርቁዋቴ፤
4 e preparai-vos pelas casas dos vossos pais, segundo as vossas turmas, de acordo com o escrito de Davi, rei de Israel, e de acordo com o escrito de Salomão, o seu filho;
5 ዒንሢ ሌዊ ዓሳ፦ ፔቴ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ማኣሮ ማኣሮ ማኣዳኒ ፓቂንቲ ፓቂንቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ቤዞይዳ ዒንሢ ቤዛ ቤዛ ዒንሢ ጊኢጊሹዋቴ።
5 e ponde-vos de pé no santo lugar de acordo com as divisões das famílias dos pais dos vossos irmãos, o povo, e segundo a divisão das famílias dos levitas.
6 ዒንሢኮ ዒጊኖ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዛሎና ዒንጌ ዳምቦ ዛጊ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ዎጎ ጎይፆና ዒንሢ ቶኦኮ ጌኤሺጋፓ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎም ሹኮ ማራቶ ሹኩዋቴ» ጌይ ዓይሤኔ።
6 Assim, matai o cordeiro pascal, e santificai-vos, e preparai os vossos irmãos, para que eles possam fazer segundo a palavra do SENHOR, dadas pelas mãos de Moisés.
7 ካኣቲ ዒዮሲያሴ ዒማና ዬኖ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎይዳ ሙኬ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሻንዳጉዲ ፔ ቆሎ ማዔ ባኣቶይዳፓ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ማራቶና ዋኣሮናፓ ሃይሢታሚ ሺያ ዓዴ ማራናይና ኮላናይና፥ ሃይሦ ሺያ ዚያ ጌማይ ዒንጌኔ፤
7 E Josias deu ao povo, e a todos os que estavam presentes, cordeiros e cabritos dos rebanhos, ao número de trinta mil, todos para as ofertas da páscoa, e três mil novilhos: estes eram da fazenda do rei.
8 ካኣቲኮ ዶንዞ ማዔ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎያ ማሂ ሺኢሾ ቆልሞ ዔያታ ፔ ሼኔና ናሽኪ ፆኦሲ ጉሙርቃ ዓሶም፥ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናም ዒንጌኔ፤ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮኮ ሱኡጎ ማዔ ቄኤሶ ቢያኮ ዑፃሢ ሂልቂያ፥ ዛካሪያሴንታ ዪሂዔኤሌንታ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎና ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢካንዳ ላምዖ ሺያና ላሆ ፄኤታ ማራናይ ዓዴና ኮላናይና፤ ሃይሦ ፄኤታ ዚያ ጌማይና ቄኤሶም ዒንጌኔ።
8 E os seus príncipes deram voluntariamente ao povo, aos sacerdotes e aos levitas; Hilquias e Zacarias e Jeiel, soberanos da casa de Deus, deram aos sacerdotes, para a páscoa, dois mil e seiscentos do gado miúdo, e trezentos bois.
9 ሌዊ ዓሶኮ ሱኡጎ ማዔ ኮናኒያና ዒዛኮ ጌርሲንሢ ሼማዒያና ኔታኒዔኤሌና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሃሻቢያ፥ ዪዒዔኤሌንታ ዮዛባዴንታ ሌዊ ዓሳ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎና ዒንጊፆ ማሂ ሺኢሾንዶ ዶንጎ ሺያ ማራናይ ዓዴና ኮላናይና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዶንጎ ፄኤታ ዚያ ጌማይ ዒንጌኔ።
9 Também Conanias, e Semaías, e Natanael, os seus irmãos, e Hasabias e Jeiel e Jozabade, chefes dos levitas, deram aos levitas para as ofertas de páscoa, cinco mil do gado miúdo, e quinhentos bois.
10 ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎም ማዓ ባካ ጊኢጊንቴስካፓ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ካኣቲ ዓይሤ ጎይፆ ዔያታ ፔኤኮ ማዻ ቤዞ ቤዞ ዓርቄኔ፤
10 Assim, o serviço foi preparado, e os sacerdotes se puseram de pé nos seus lugares, e os levitas nas suas turmas, segundo o mandamento do rei.
11 ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎም ሹኪንቴ ማራናኣቶ ዓዶና ኮላናኣቶናኮ ዒልዖ ሌዊ ዓሳ ሹኪ ኬሳዛ፥ ቄኤሳ ሱጉፆ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾሢ ዑፃ ፑጬኔ፤
11 E eles mataram o cordeiro pascal, e os sacerdotes aspergiram o sangue das suas mãos, e os levitas os esfolaram.
12 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆም ዒንጊንቴ ቆልሞ ማኣሮ ዓሶና ዓሶና ፓቂንቴ ዴሮም ዔያታ ጊሽኬኔ፤ ዬያ ዔያታ ማዼሢ ሙሴ ዔርዜ ዎጎይዳ ዓይሢንቴ ጎይፆና ዒንጎ ዒንጊፆ ዓሳ ሺኢሻንዳጉዲኬ፤ ዚዮ ጌማቶዋ ዔያታ ዒማይዴኔ፤
12 E eles removeram as ofertas queimadas, para que eles pudessem dar segundo às divisões das famílias do povo, para oferecerem ao SENHOR, como está escrito no livro de Moisés. E assim eles fizeram com os bois.
13 ሌዊ ዓሳ ዎጎ ዓይሢፆ ጎይፆና ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎና ዒንጊንታ ባኮ ታሚዳ ሚቼኔ፤ ፆኦሲም ዱማዼ ዒንጊፆ ዼኤፒ ዖቲና፥ ሳኣሚ ዖቲና ዻካ ዖቲናይዳ ካሢ ቤዞማና ዴሮም ጊሽኬኔ፤
13 E eles assaram o cordeiro com fogo de acordo com a ordenança; mas as outras ofertas santas cozeram em potes, e em caldeirões, e em panelas, e prontamente as dividiram entre todo o povo.
14 ዬካፓ ሌዊ ዓሳ ፔኤም፥ ሃሣ ዓኣሮኔ ዜርፆ ማዔ ቄኤሶም ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎ ዒንጎ ዒንጊፆ ጊኢጊሼኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ቄኤሳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆና ማሎና ጉቤ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳኣና ሚቺ ዒንጋሢሮኬ፤
14 E, posteriormente, eles prepararam para si mesmos, e para os sacerdotes; porque os sacerdotes, os filhos de Arão, estavam ocupados em oferecer as ofertas queimadas e da gordura até a noite; por isso os levitas prepararam para si, e para os sacerdotes, os filhos de Arão.
15 ሃካፓ ዴማ ሱንፃ ፃኣፒንቲ ዓኣ ሌዊ ዓሢ ዓሳኣፔ ቶኦኪ ማዔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቾም ዓይኑሞ ዓይናዻዞንሢ ካኣቲ ዳውቴ ዓይሤ ዳምቦ ጎይፆ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ጌሦና ቤዛ ዓኣኔ፤ ዬንሢያ፦ ዓሳኣፔ፥ ሄማኔንታ ካኣቲም ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዪዱታኔንታኬ፤ ሃንጎ ሌዊ ዓሳ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎም ዒንጎ ዒንጊፆ ዔያቶም ጊኢጊሻያ ማዔሢሮ ጌኤዦ ማኣሮ ካሮ ካፓ ዓሳ ዔያታ ካፓ ቤዛፓ ሺኢኩዋሴ፤
15 E os cantores, os filhos de Asafe estavam nos seus lugares, de acordo com o mandamento de Davi, e de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, o vidente do rei; e os porteiros serviam em todos os portões; eles não podiam se retirar do seu serviço; porque os seus irmãos, os levitas, preparavam para eles.
16 ዬያይዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኮ ካኣዦ ዳምቦና ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎና ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ዒንጎ ቤዞይዳ ሺኢሺፆ ማዻ ቢያ ካኣቲ ዒዮሲያሴ ዓይሤ ጎይፆ ዬኖ ኬሎ ማዺንቴኔ።
16 Assim, todo o serviço do SENHOR foi preparado no mesmo dia, para celebrar a páscoa, e para oferecer ofertas queimadas sobre o altar do SENHOR, de acordo com o mandamento do rei Josias.
17 ዒማና ዒኢካ ዓኣ ዒስራዔኤሌ ዴራ ቢያ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎ ቦንቼኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ላንካይ ኬሊ ላኣዶ ሙዒ ቦንቾ ቦንቾዋ ቦንቼኔ፤
17 E os filhos de Israel que estavam presentes celebraram a páscoa naquele tempo, e a festa dos pães ázimos, sete dias.
18 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ሳሙዔኤሌ ዎዳፓ ዓርቃዖ ዑሣ ዓኣዺፆ ኬላ ዬያይዲ ቦንቺንቲ ቤቂባኣሴ፤ ካኣቲ ዒዮሲያሴ፥ ቄኤሳ፥ ሌዊ ዓሳ፥ ዒስራዔኤሌንታ ዪሁዳንታ ዬሩሳላሜንታይዳ ናንጋ ዴሮና ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎ ቦንቼሢጉዲ ዬያኮ ቤርታ ካኣታዼ ካኣቶይዳ ቦንቼ ካኣቲ ፔቴታዖ ባኣሴ፤
18 E não houve páscoa semelhante àquela guardada em Israel desde os dias de Samuel, o profeta; e nenhum rei de Israel celebrou uma páscoa como celebrou Josias com os sacerdotes, e levitas, e todo o Judá e Israel que estiveram presentes, e os habitantes de Jerusalém.
19 ዬይ ቦንቾ ኬላ ቦንቺንቴሢ ዒዮሲያሴ ካኣታዼንቴ ታጶ ሳላሳ ሌዖናኬ።
19 No décimo oitavo ano do reinado de Josias foi esta páscoa celebrada.
20 ካኣቲ ዒዮሲያሴ ጌኤዦ ማኣሮም ዬያ ቢያ ጊኢጊሺ ዶዲሼስካፓ ጊብፄ ካኣቲ ኒካዑ ዔፕራፂሴ ዎሮ ዓጫ ዓኣ ካርካሚሼ ጌይንታ ቤዛ ዖላኒ ዖሎ ዓሶ ዔኪ ሙካዛ፥ ዒዮሲያሴ ዒማና ዔያቶ ዖሊ ማሃኒ ኬስኬኔ፤
20 Depois de tudo isto, quando Josias havia preparado o templo, subiu Neco, rei do Egito, para lutar contra Carquemis junto ao Eufrates; e Josias saiu-lhe ao encontro.
21 ኒካዑ ጋዓንቴ ዒዮሲያሴም፦ «ዪሁዳ ካኣቲዮ! ኔኤና ታኣና ዑራሳንዳ ዓይጎ ባኣዚያ ባኣሴ! ታኣኒ ሙኬሢ ታኣኮ ሞርኮ ዖላኒ ማዓንዳፓዓቴም ኔና ዖላኒቱዋሴ፤ ታኣኒ ታ ሞርኮ ሩኡሪና ዖላንዳጉዲ ፆኦሲ ታና ዓይሤኔ፤ ፆኦሲ ታኣና ዎላታሢሮ ኔ ታና ማኪባኣቴ ቃራኬ፤ ኔ ዒፄቶ ጋዓንቴ ፆኦሲ ኔና ባይዛንዳኣኬ!» ጋዓ ኪኢታ ዒዮሲያሴም ዳኬኔ፤
21 Porém, ele lhe enviou embaixadores, dizendo: Que tenho eu contigo, rei de Judá? Não venho contra ti neste dia, mas contra a casa à qual tenho guerra; porque Deus ordenou-me que me apressasse. Refreia-te de te intrometeres com Deus, que está comigo, não suceda que ele te destrua.
22 ዒዮሲያሴ ጋዓንቴ ዖሎ ዒዛና ዓርቃኒ ቱኡቲ ዔቄኔ፤ ፆኦሲ ካኣቲ ኒካዑ ዛሎና ኬኤዜሢ ዒ ዋይዛኒ ኮዒባኣሴ፤ ካኣቱሞ ማኣዓሢ ላኣሚ ሜሌ ዓሲ ማሊ ሜጌዶይዳ ዓኣ ቦኦላ ዖልታኒ ዓኣዼኔ።
22 Todavia, Josias não quis desviar a sua face dele, mas disfarçou-se para que pudesse lutar com ele, e não atentou às palavras de Neco, oriundas da boca de Deus, e veio para lutar no vale de Megido.
23 ዒማና ዖላ ኮሺ ዶዳዛ ካኣቲ ዒዮሲያሴ ጊብፄ ዓጮ ፖኦሊሳ ሂኢሺና ዱኬኔ፤ ዬያሮ ዒዚ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶ ዓይሣ ዓሶም፦ «ታና ዱኪ ማኣሳንሦናሢሮ ዖሎ ቤዛፓ ታና ኬሱዋቴ!» ጌዔኔ፤
23 E os arqueiros atiraram contra o rei Josias; e o rei disse aos seus servos: Tirai-me daqui; porque estou gravemente ferido.
24 ዔያታ ዒማና ዒዛኮ ሳርጌሎ ዖይታፓ ዒዛ ኬይሲ ዒኢካ ዓኣ ሜሌ ሳርጌላ ዖይታይዳ ዴይሢ ዬሩሳላሜ ዔኪ ዴንዳዛ ዒኢካ ዒ ሃይቂ፥ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴኔ፤ ዪሁዳና ዬሩሳላሜና ዴራ ቢያ ዒዛ ዬኤኬኔ።
24 Portanto, os seus servos o tiraram da carruagem, e o puseram na segunda carruagem que ele tinha; e o trouxeram para Jerusalém, e ele morreu, e foi sepultado em um dos sepulcros dos seus pais. E todo o Judá e Jerusalém prantearam por Josias.
25 ዒማና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዔርሚያሴ ካኣቲ ዒዮሲያሴ ሚጪንቲ ቃዬኔ፤ ዬያሮ ቃዮ ቃያ ላኣሎንታ ዓቲንቆንታ ዒዮሲያሴ ማሊ ዬኤካ ዎዶና ዬኖ ዔርሚያሴ ቃዬ ቃዬሎና ቃዪ ዬኤኪፃ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ዔርቴያ ማዔኔ፤ ዬይ ቃያሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሜታሢ ዬኤፖ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
25 E Jeremias lamentou por Josias; e todos os cantores e as cantoras falavam de Josias nas suas lamentações até este dia, e lhes fizeram uma ordenança em Israel; e eis que eles estão escritos nas lamentações.
26 ዒዮሲያሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዛሎ ዒዛኮ ዓኣ ዼኤፖ ናሹማ፤ ፆኦሲ ዎጎም ዓኣ ዔኤዒ ዓይሢንቲፃ፥
26 Ora, o restante dos atos de Josias, e a sua bondade, de acordo com aquilo que estava escrito na lei do SENHOR,
27 ዓይፃፓ ጋፖ ሄላንዳኣና ዒዛ ሃይሳ ዓቱዋዖ ዒስራዔኤሌና ዪሁዳናኮ ካኣቶ ሃይሶ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
27 e os seus atos, os primeiros e os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.