2 Crônicas 33
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ሚናኣሴ ዪሁዳ ዓጮይዳ ካታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ታጶ ላምዖኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ዴዒ ዶንጊታሚ ዶንጎ ሌዔ ዎይሤኔ፤
1 Manassés tinha 12 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 55 anos.
2 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶም ዒንጎና ዓጬሎ ጌላ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ቤርታፓ ዳውሲ ኬሴ ሜሌ ዴሮኮ ሻኣካ ማዾ ማዺሢና ሚናኣሴ ማዼ ጎማ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ፤
2 Fez o que era mau aos olhos do S enhor e seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 ሚናኣሴ ዒዛኮ ዓዴ ሂዚቂያሴ ሻሄ፥ ሜሌ ዓሳ ዚጊ ካኣሽካ ቤዞ ጊንሣ ኮሼኔ፤ ዬይያኣ፦ ባዓኣሌ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ቤዞንታ፤ ሃሣ ዓሼራ ጌይንታ ላኣሎ ፆኦዜሎኮዋ ማላቶ ዾቄኔ፤ ጊንሣ ጫሪንጮ ዦኦጋሢያ ዚጊ ካኣሽኬኔ፤
3 Reconstruiu os santuários idólatras que seu pai, Ezequias, havia destruído. Construiu altares para Baal e ergueu postes de Aserá. Também se curvou diante de todos os astros dos céus e lhes prestou culto.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ናንጊና ካኣሽኪንታንዳጉዲ ዓይሤ ቤዞ ጌይፃ፦ ዬሩሳላሜ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሜሌ ዓሳ ፔ ፆኦዞም ዒንጋ ቤሲ ኮሼኔ፤
4 Construiu altares idólatras no templo do S enhor , sobre o qual o S enhor tinha dito: “Meu nome permanecerá em Jerusalém para sempre”.
5 ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓሳ ቡካ ላምዖ ጶኦኮይዳ ጫሪንጮ ዦኦጋሢም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጎንዶ ቤሲ ኮሼኔ፤
5 Nos dois pátios do templo do S enhor , construiu altares para os astros do céu.
6 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ፔኤኮ ዓቲንቆ ናኣቶ ሄኖሜ ዶኦጮይዳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼኔ፤ ዒ ፔኤሮ ጫኣቃያ ማርሻ ዓሲ ማዒ ዦዎና ጎርሞይቶና ኮራ ዦኦቻያ ማዔኔ፤ ዬያ ቢያና ዼኤፒ ጎሜ ማዼሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒ ዻጋሴኔ።
6 Manassés também sacrificou seus filhos no fogo no vale de Ben-Hinom. Praticou feitiçaria, adivinhação e magia e consultou médiuns e praticantes do ocultismo. Fez muitas coisas perversas aos olhos do S enhor e, com isso, provocou sua ira.
7 ጌኤዦ ማኣሮ ጋሮይዳ ሜሌ ፆኦዞኮ ማላሢ ዾቄኔ፤ ዬይ ጌኤዦ ማኣራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳውቴና ዒዛኮ ናኣዚ ሴሎሞኔናም፦ «ሃይ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ጌኤዦ ማኣራ ታ ሱንፃ ዔኤሊንታንዳጉዲ ታጶ ላምዖ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ዓጫፓ ቢያ ታ ዶኦሬ ታኣም ዱማዼ ቤሲኬ፤
7 Manassés chegou a fazer uma imagem esculpida e colocá-la no templo de Deus, sobre o qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Meu nome será honrado para sempre neste templo e em Jerusalém, a cidade que escolhi dentre todas as tribos de Israel.
8 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሙሴ ዛሎና ታ ዔያቶ ዓይሤ ታኣኮ ዎጎንታ ዳምቦንታ ሃሣ ታኣኮ ዓይሢፆዋ ቢያ ዛጊ ዔያታ ካፔያታቶ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጌ ዓጫፓ ላሚ ታ ዔያቶ ዳውሲንቲ ኬስካንዳጉዲ ማሂንዱዋሴ» ጌዔሢኬ።
8 Se os israelitas tiverem o cuidado de obedecer a meus mandamentos, todas as leis, estatutos e decretos que meu servo Moisés lhes deu, não os expulsarei desta terra que dei a seus antepassados”.
9 ዒስራዔኤሌ ናኣታ ዔያቶም ዒንጎና ዓጬሎ ጌላ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ቤርታፓ ዳውሴ ዴራ ማዻሢዳፓ ባሼ ፑርታ ጎሜ ማዻንዳጉዲ ዪሁዳንታ ዬሩሳላሜንታ ዴሮ ሚናኣሴ ዔኪ ጎሜይዳ ጌልዜኔ።
9 Manassés, porém, levou o povo de Judá e de Jerusalém a fazer coisas piores do que as nações que o S enhor tinha destruído diante dos israelitas.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒማና ሚናኣሴና ዴሮናም ዶዲሺ ላቲ ኬኤዜማኣ ዔያታ ዋይዞ ዒፄኔ፤
10 O S enhor falou a Manassés e a seu povo, mas eles ignoraram seus avisos.
11 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓሶኦሬኮ ዖሎ ዓሳ ዪሁዳ ኬስኪ ዖላንዳጉዲ ማሄኔ፤ ዬይ ዖሎ ዓሳ ሚናኣሴ ዲዒ ዒዛኮ ሲኢዾይዳ ዓንጊ ኪሬ ዓኣሢ፥ ካኒ ቢራታና ቱኪ ዔኪ ባብሎኔ ዓኣዼኔ።
11 Por isso, o S enhor enviou os comandantes dos exércitos assírios, e eles capturaram Manassés. Puseram um gancho em seu nariz, o prenderam com correntes de bronze e o levaram para a Babilônia.
12 ዒኢካ ሚናኣሴ ሜታዻዖ ፔ ቶኦኮ ሄርኪዲ ሼሌዑሞና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ባንሢ ማዔኔ፤ ፆኦሲ ዒዛ ማኣዳንዳጉዲያኣ ዒ ሺኢቄኔ፤
12 Em sua angústia, Manassés buscou o S enhor , seu Deus, e se humilhou com sinceridade diante do Deus de seus antepassados.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሚናኣሴኮ ሺኢጲፆ ዋይዚ፥ ዒ ላሚ ጊንሣ ዬሩሳላሜ ማዒ ዎይሣንዳጉዲ ማሄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጎኔ ፆኦሲ ማዔሢ ዬያና ሚናኣሴ ዔሬኔ።
13 Quando ele orou, Deus ouviu sua súplica, atendeu a seu pedido e o trouxe de volta a Jerusalém e a seu reino. Então Manassés reconheceu que o S enhor é Deus.
14 ዬካፓ ሚናኣሴ ዳውቴ ካታሞኮ ዓባ ኬስካ ባንፆና ዓኣ፥ ዙሎ ኬልቂ ዲርቆ ዲሮ ሌካ ዼጊዲ ዖዶሲ ዲርቄኔ፤ ዬይ ኬኤሎ ዲራ ዶኦጫዻ ቤዞ፥ ጊዮኔ ዋኣፃ ዓልቃሢኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ጌዒ ኬዶ ዛሎኮ ዴንዲ ሞላሢ ኬኤሎ ዲሮ ካሮ ሄላንዳኣና ማዓዛ ካታሞኮ ኮይላ ዓኣ ዖፔሌ ጌይንታ ቤዞዋ ጊዳ ቃሳኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሚናኣሴ ኬልቂ ዲርቄ ዪሁዳኮ ፔቴ ፔቴ ካታሞም ቢያ ፔቴ ፔቴ ዖሎ ዓሶ ዓይሣ ሱኡጌ ጌሤኔ።
14 Depois disso, Manassés reconstruiu o muro externo da Cidade de Davi, bem alto, desde o oeste da fonte de Giom, no vale de Cedrom, até a porta do Peixe e ao redor da colina de Ofel. Colocou comandantes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 ዒማና ሚናኣሴ ሜሌ ፆኦዞና ዒዚ ፔኤሮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዾቄ ካኣሽኮ ባኮ ማላሢ ጌኤዦ ማኣራፓ ሺኢሺ ኬሴኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዬሩሳላሜይዳ ጌኤዦ ማኣሮ ማዦና ጌሜሮና ሜሌ ቤዞይዳ ዓኣ ፆኦዞም ዒንጎ ቤዞ ቢያ ዶይሲ ባይዚ ዬያ ቢያ ዔኪ ካታሞኮ ዙላ ኬሲ ኬኤሬኔ፤
15 Manassés também removeu do templo do S enhor os deuses estrangeiros e o ídolo que havia colocado ali. Derrubou todos os altares que havia construído na colina do templo e todos os altares em Jerusalém e os jogou fora da cidade.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊ ካኣሽኪንታ ቤዞ ጊንሣ ዓካሲ ዒኢካ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆንታ ጋላታ ዒንጊሢያ ሺኢሼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ካኣሽካንዳጉዲ ዪሁዳ ዴሮ ጉቤ ዒ ዓይሤኔ።
16 Depois, restaurou o altar do S enhor e apresentou sobre ele sacrifícios de paz e ofertas de gratidão. Também incentivou o povo de Judá a adorar o S enhor , o Deus de Israel.
17 ዎዚ ዒማና ዴራ ዱማ ዱማ ካኣሽኮ ቤዞይዳ ዒንጎ ባኮ ዒንጊፆ ሃሺባኣቶዋ ዔያታ ዒንጋ ባኮ ሺኢሻሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦሲም ሌሊኬ።
17 O povo continuou a sacrificar naqueles lugares de adoração, mas somente ao S enhor , seu Deus.
18 ሚናኣሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ፥ ዒ ፔኤኮ ፆኦዛሢ ሺኢቄ ሺኢጲፃ፥ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ሱንፆና ዒዛም ኬኤዜ ሃይሳኣ ዓቱዋዖ ዒስራዔኤሌ ካኣቶ ሃይሶ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ፤
18 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés, sua oração a Deus e as palavras que os videntes lhe disseram em nome do S enhor , o Deus de Israel, estão registrados no Livro dos Reis de Israel .
19 ካኣቲ ሚናኣሴ ፆኦሲ ሺኢቄ ሺኢጲፃ፥ ፆኦሲ ዒዛኮ ሺኢጲፆ ዋይዚ ማሄሢ፥ ዒዚ ፔ ዻቢንቶ ዔሪ ዖያንዳሢኮ ቤርታ ዒ ማዼ ጎማ ቢያ፥ ጌይፃ፦ ዒ ዱማ ዱማ ማዼ ፑርቶ ማዻ፥ ዒዚ ፔ ቶኦኪና ኮሼ ሜሌ ዓሳ ካኣሽካ ቤዞንታ ዓሼራ ጌይንታ ላኣሎ ፆኦዜሎ ማላቶንታ፥ ዒዚ ካኣሽካ ሜሌ ባካ ቢያ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ሃይሶ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
19 A oração de Manassés, o modo como Deus lhe respondeu e um relato de todos os seus pecados e de sua infidelidade se encontram no Registro dos Videntes . Inclui uma lista dos locais onde ele construiu altares idólatras e levantou postes de Aserá e ídolos antes de se humilhar e se arrepender.
20 ጋፒንፃ ዒዚ ሃይቂ፥ ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣሮ ዓጫ ዓኣ ቤዛ ዱኡቴም ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ ዓሞኦኔ ካኣታዼኔ።
20 Quando Manassés morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em seu palácio. Seu filho Amom foi seu sucessor.
21 ዓሞኦኔኮ ሌዓ ላማታሚ ላምዖ ማዓዛ ዪሁዳይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ላምዖ ሌዔ ዎይሤኔ፤
21 Amom tinha 22 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dois anos.
22 ዒዚ ፔ ዓዶ ሚናኣሴጉዲ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ፤ ዒዛኮ ዓዴ ካኣሽካ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኬኔ፤ ዔያቶም ዒንጎ ባኣዚያ ሺኢሼኔ።
22 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seu pai, Manassés. Adorou todos os ídolos que seu pai havia feito e lhes ofereceu sacrifícios.
23 ዓዴ ዒዛኮ ማዼ ጎይፆ ቢያ ፔና ሂርኪዲ ሼሌዑሞና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ማዒፆ ሃሺ ዓዶይዳፓ ባሼ ጎሜ ማዼኔ።
23 Mas, ao contrário de seu pai, não se humilhou diante do S enhor . Em vez disso, Amom pecou ainda mais.
24 ዓሞኦኔኮ ዶንዞ ማዔ፥ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ዒዛም ዋይዞ ዒፂ ዒዛኮ ካኣቱሞ ማኣራ ዒዛ ዎዼኔ፤
24 Os próprios oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
25 ዪሁዳ ዴራ ዒማና ዓሞኦኔ ዎዼ ዓሶ ዎዺ ዒዛ ቤዛ ናኣዚ ዒዛኮ ዒዮሲያሴ ካኣታሤኔ።
25 O povo de Judá, porém, matou todos que haviam conspirado contra o rei Amom e proclamou seu filho Josias como rei em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.