2 Crônicas 31
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ቦንቾ ኬላ ጋፔስካፓ ዒስራዔኤሌ ዴራ ዪሁዳ ካታሞ ጉቤ ዓኣዺ ሹጮና ሜሌ ፆኦዞ ማሊሲ ኮሾና ዻኣቦ ሜንሤኔ፤ ዓሼራ ጌይንታ ላኣሎ ፆኦዜሎ ሱንፆና ማዦና ባኮዋ ቲቂ ኬኤሬኔ፤ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ሜሌ ዓሳ ዚጊ ፔ ፆኦዞ ካኣሽካ ቤዞዋ ዶይሲ ባይዜኔ፤ ዬያጉዲ ዪሁዳ፥ ቢኢኒያሜንታ ዔፕሬኤሜንታ ሚናኣሴንታ ዓጫ ዓኣ ሜሌ ፆኦዞም ዚጎ ቤዞና ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞዋ ሻሄኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ናንጋ ቤዞ ቤዞ ማዒ ዴንዴኔ።
1 Quando a festa terminou, os israelitas que haviam participado saíram pelas cidades de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés e despedaçaram todas as colunas sagradas, derrubaram os postes de Aserá e removeram os santuários e altares idólatras. Depois disso, voltaram para suas cidades e casas.
2 ካኣቲ ሂዚቂያሴ ቄኤሶና ሌዊ ዓሳ ፔቱሞና ማዾ ማዻንዳ ዳምቦ ጊንሣ ጊኢጊሼኔ፤ ዬያ ፔቱሞና ማዾ ማዻንዳ ፔቴ ፔቴ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናኮ ዱማ ማዾ ዓኣኔ፤ ዬይ ማዻ፦ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንታ ካኣዦ ዳምቦ ኩንሢሲሢንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሜሌ ዱማ ዱማ ፓቆና ቤዞይዳ ጋላቲሢና ሄርሺሢ ዓይኑሞ ዓይናዺሢንታኬ፤
2 Ezequias organizou os sacerdotes e os levitas em divisões, para oferecerem os holocaustos e as ofertas de paz e para servirem, darem graças e louvarem ao S enhor junto às portas da habitação do S enhor .
3 ቢያ ዎዴ ጉቴና ዒባኒና ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆም፥ ሃውሾ ኬሎ ዳምቦም፥ ዓጊኖ ፄኤሮንታ ፆኦሲ ዎጋ ዓይሣ ሜሌ ቦንቾ ኬሎም ዒንጊንታ ዒንጊፆኮ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ፔ ቆሎ ማዔ ማራቶና ባኣቶናፓ ዒንጋኔ።
3 O rei também contribuiu pessoalmente com animais para os holocaustos diários da manhã e da tarde e para os holocaustos dos sábados, das festas da lua nova e das festas anuais prescritas pela lei do S enhor .
4 ቃሲ ሃሣ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ቢያ ኬላ ፆኦሲኮ ዎጋ ማዾም ጋዓሢጉዲ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ዔያቶም ዒንጋኒ ኮይሳ ባኮ ቢያ ዬሩሳላሜ ዴራ ዔኪ ሙካንዳንጉዲ ካኣቲ ዓሶ ዓይሤኔ፤
4 Além disso, ordenou ao povo de Jerusalém que trouxesse uma parte de seus bens para os sacerdotes e os levitas, a fim de que pudessem se dedicar inteiramente à lei do S enhor .
5 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዬያ ካኣቲ ዓይሢፆ ዋዋይዛዖ ዔያቶኮ ሃኣኮንታ ዎይኖ ዑዦንታ ሪሚታፓ ኮሾ ዛይቶንታ ዔኤዞና ሜሌ ዔያቶኮ ጎዦይዳፓ ቢያ ቤርቶ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼኔ፤ ዔያቶኮ ዓኣ ቆሎይዳፓ ቢያ ኮሺ ማዔ ባኮኮ ታጶይዳፓ ፔቴማ ኬሲ ኬሲ ዔያታ ዒንጌኔ፤
5 Quando os israelitas souberam dessa exigência, responderam generosamente e trouxeram a primeira porção de seus cereais, do vinho novo, do azeite, do mel e de tudo que os campos produziam. Trouxeram uma grande quantidade, o dízimo de tudo que haviam produzido.
6 ዪሁዳ ካታማ ናንጋ ዴራ ቢያ ዔያቶኮ ባኣቶና ማራቶናኮ ታጶይዳፓ ፔቴ ኬሲ ኬሲ ዒንጌኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢም ዔያታ ዱማሴ ዒንጊፆ ዔኪ ሙኪ ቡኩሴኔ፤
6 Os habitantes de Israel que tinham se mudado para Judá, e os próprios habitantes de Judá, trouxeram o dízimo do gado, das ovelhas, bem como das coisas que haviam sido consagradas ao S enhor , seu Deus, e juntaram tudo em vários montões.
7 ዬያ ዔያታ ዒንጋ ባኮ ዔኪ ሙኮ ዓርቄሢ ማኣላ ቡሪንታ ሃይሣሳ ዓጊኖና ማዓዛ ጋፑዋዖ ዖይዶ ዓጊኒ ኩሙሢ ዔኪ ሙኪ ሙኪ ቡኩሲ ላንካሳ ዓጊኖና ጋፒሴኔ፤
7 Começaram a amontoar as ofertas no terceiro mês e terminaram no sétimo.
8 ዬካፓ ካኣቲ ሂዚቂያሴና ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ሙኪ ዬያ ሚርጌ ዔኪ ሙኪ ቡኩሶና ባኮ ዛጌ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋላቴኔ፤ ሃሣ ዒዛኮ ዒጊኖ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶዋ ዔያታ ዓንጄኔ።
8 Quando Ezequias e seus oficiais viram esses montões, agradeceram ao S enhor e a seu povo, Israel.
9 ካኣቲ ዴሮይዳፓ ዒንጊንቴ ቡኩሶና ባኮ ዛሎ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ዖኦጬኔ፤
9 “De onde veio tudo isto?”, perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas.
10 ዒማና ሳዶቄ ዜርሢ ማዔ፥ ቄኤሶ ቢያኮ ዑፃሢ፥ ዓዛሪያሴ ካኣቲም፦ «ዴራ ታጳሢዳፓ ፔቴማ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣሪ ዔኪ ሙኮ ዓርቄማፓ ሃንጋ ሃሢ ኑኡም ጊዳ ሙኡዚ ዓኣኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ኑኡም ጊዲያኣ ሚርጌ ዓቴኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ዓንጄሢሮ ሃሢ ሃያ ቢያ ሚርጌና ኑ ዴንቄኔ» ጌዔኔ።
10 Azarias, o sumo sacerdote, da família de Zadoque, respondeu: “Desde que o povo começou a trazer ofertas para o templo do S enhor , temos alimento suficiente e ainda tem sobrado muito. O S enhor abençoou seu povo, e tudo isto é o que sobra”.
11 ዬያሮ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ጌኤዦ ማኣሮ ዓጫ ሜሄ ጌሦንዶ ማኣሪ ማዢንቲ፥
11 Ezequias mandou preparar depósitos no templo do S enhor . Quando estavam prontos,
12 ዬይ ታጶይዳፓ ፔቴማ ዒንጎሢንታ ሜሌ ዒንጎ ባኮዋ ቢያ ዒኢካ ዛጊ ጌሢንታንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ሃሣ ጊንሣ ኮናኒያ ጎዖ ሌዊ ዓሢ ሜሆ ጌሦ ማኣሮኮ ሱኡጌ ማዒ ዶኦሪንታዛ ዒዛኮ ጌርሲ ሺምዒ ዒዛ ማኣዳያ ማዒ ዶኦሪንቴኔ፤
12 o povo trouxe fielmente as ofertas, os dízimos e os objetos consagrados para serem usados no templo. O levita Conanias foi encarregado desses depósitos, e seu irmão Simei era seu auxiliar.
13 ዔያቶኮ ዴማ ማዒ ማዻንዳጉዲ፦ ዪሂዔኤሌ፥ ዓዛዝያ፥ ናሃቴ፥ ዓሳሄሌ፥ ዪሪሞቴ፥ ዮዛባዴ፥ ዔሊዔኤሌ፥ ዩስማኪያ፥ ማሃቴና ቤናያ ጌይንታ ታጶ ሌዊ ዓሲ ጌሢንቴኔ። ዬያቶ ቢያ ዶኦሬሢ ካኣቲ ሂዚቂያሴና ቄኤሶኮ ዑፃሢ ማዔ ዓዛሪያሴናኬ፤
13 Os supervisores subordinados a eles eram Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaia. As nomeações foram feitas pelo rei Ezequias e por Azarias, o principal encarregado do templo de Deus.
14 ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ካሮ ካፓ ዓሶኮ ሱኡጋሢ ማዔ ሌዊ ዓሢ ዩሚና ናኣዚ፥ ቆሬሜ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓሳ ፔ ማሊሢና ናሽኪ ዒንጋ ዒንጊፆ ቢያ ዔካንዳጉዲና ፓቂ ፓቂ ጊሽካንዳጉዲ ሱኡጌ ማሂ ዔያታ ዶኦሬኔ።
14 Coré, filho do levita Imna, guarda da porta do Leste, foi encarregado de distribuir as ofertas voluntárias feitas a Deus, as contribuições e os objetos consagrados ao S enhor .
15 ቄኤሳ ናንጋ ሜሌ ካታሞይዳ ቆሬሜም ጉሙርቂንታያ ማዒ ዒዛ ማኣዳዞንሢ፦ ዔዴኔ፥ ሚንያሚኔ፥ ዒያሱ፥ ሼማዒያ፥ ዓማሪያንታ ሼካኒያ ጌይንታዞንሢኬ፤ ዔያታ ፔኤኮ ማዾ ጎይፆና ሙዖ ዔያቶኮ ዒጊኖ ማዔ ሌዊ ዓሶም ፒዜና ጊሽካኔ።
15 Seus assistentes fiéis eram Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias. Distribuíam as ofertas entre as famílias dos sacerdotes em suas cidades, de acordo com suas divisões, e as repartiam por igual entre idosos e jovens.
16 ቃሲ ሃሣ ዱማ ዱማ ኬላ ኬላ ዔያቶም ማዾንጎ ጎዖና ባኮ ማዻኒ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላ፥ ሌዓ ሃይሦና ዬካፓ ዑሣ ማዔ ዓቲንቆም ማዾም ጌሦናሢጉዴያ ጉዴያ ዔያቶም ሄላ ባኮ ባኮ ዒንጋኔ፤
16 Distribuíam as ofertas a todos os homens e meninos, de 3 anos para cima, que constavam dos registros genealógicos. A distribuição incluía todos que vinham ao templo do S enhor para realizar suas tarefas diárias, de acordo com suas divisões.
17 ቄኤሳ ማዻንዳጉዲ ጌይንቴሢ ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ማዓዛ ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዔ ሌዊ ዓሶ ማዻ ጋዓንቴ ዔያታ ማዻ ማዾ ጎይፆጉዴያ ማዓኔ፤
17 Repartiam as ofertas entre os sacerdotes que estavam listados nos registros genealógicos, de acordo com suas famílias, e entre os levitas de 20 anos para cima, anotados de acordo com suas tarefas e divisões.
18 ዬንሢ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ፆኦሲም ዱማዼ ማዾ ማዻኒ ዎማ ዎዴና ማዔቶዋ ጊኢጌያ ማዓኒ ኮይሳሢሮ ዔያታ ፃኣፒንታኣና ዔያቶኮ ላኣላ፥ ናኣቶንታ ዔያቶኮ ዴማ ማዒ ዎርቃ ዓሶንታ ቢያ ዎላኬ፤
18 Também entregavam porções de alimento às famílias de todos que estavam listados nos registros genealógicos, incluindo as crianças pequenas, as esposas, os filhos e as filhas, pois toda a comunidade havia sido fiel ao se purificar.
19 ዓኣሮኔ ዜርፆም ጌይንቴ ካታሞና ካታሞኮ ኮይላ ቆልማ ሄንቃ ቤዞናይዳ ናንጋ ቄኤሶ ባኣኮይዳ ቄኤሶ ማኣሮ ዓሶና ሌዊ ዓሶ ፃጶኮ ሱንፃ ፃኣፒንቲ ዓኣ ቤዞይዳ ፃኣፒንቴ ዓቲንቆም ቢያ ሙዖ ጊሽካንዳጉዲ ዶኦሮና ዓሲ ዓኣኔ።
19 Quanto aos sacerdotes, os descendentes de Arão, que viviam nos campos ao redor das cidades, foram nomeados homens para distribuir em porções a todos os sacerdotes e a todos os levitas listados nos registros genealógicos.
20 ካኣቲ ሂዚቂያሴ ዪሁዳ ዓጮ ጉቤይዳ ኮሺ ማዔ ባኣዚና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒዛኮ ፆኦዛሢ ዎዛሳ ባኣዚ ቢያ ማዼኔ፤
20 Assim, o rei Ezequias organizou a distribuição em todo o Judá, e fez o que era bom, certo e verdadeiro aos olhos do S enhor , seu Deus.
21 ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዾሢታቴያ ሃሣ ፆኦሲኮ ዎጎና ዓይሢፆና ኩንሣኒ ዒ ማዼ ባካ ቢያ ጎኔ ዒናፓ ፔ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንታያ ማዔሢሮ ዒዛም ቢያ ባካ ጊኢጌኔ።
21 Em tudo que fez no serviço do templo de Deus e em seus esforços para obedecer à lei e aos mandamentos de Deus, Ezequias buscou seu Deus de todo o coração. Como resultado, foi muito bem-sucedido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.