2 Crônicas 31
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ቦንቾ ኬላ ጋፔስካፓ ዒስራዔኤሌ ዴራ ዪሁዳ ካታሞ ጉቤ ዓኣዺ ሹጮና ሜሌ ፆኦዞ ማሊሲ ኮሾና ዻኣቦ ሜንሤኔ፤ ዓሼራ ጌይንታ ላኣሎ ፆኦዜሎ ሱንፆና ማዦና ባኮዋ ቲቂ ኬኤሬኔ፤ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ሜሌ ዓሳ ዚጊ ፔ ፆኦዞ ካኣሽካ ቤዞዋ ዶይሲ ባይዜኔ፤ ዬያጉዲ ዪሁዳ፥ ቢኢኒያሜንታ ዔፕሬኤሜንታ ሚናኣሴንታ ዓጫ ዓኣ ሜሌ ፆኦዞም ዚጎ ቤዞና ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞዋ ሻሄኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ናንጋ ቤዞ ቤዞ ማዒ ዴንዴኔ።
1 Quando a festa terminou, todos os israelitas que estavam em Jerusalém foram pelas cidades de Judá, quebrando as colunas do deus Baal , cortando os postes da deusa Aserá e destruindo os altares e os lugares pagãos de adoração. Fizeram o mesmo em todo o território das tribos de Judá, de Benjamim, de Efraim e de Manassés. Depois todos voltaram para casa.
2 ካኣቲ ሂዚቂያሴ ቄኤሶና ሌዊ ዓሳ ፔቱሞና ማዾ ማዻንዳ ዳምቦ ጊንሣ ጊኢጊሼኔ፤ ዬያ ፔቱሞና ማዾ ማዻንዳ ፔቴ ፔቴ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናኮ ዱማ ማዾ ዓኣኔ፤ ዬይ ማዻ፦ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንታ ካኣዦ ዳምቦ ኩንሢሲሢንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሜሌ ዱማ ዱማ ፓቆና ቤዞይዳ ጋላቲሢና ሄርሺሢ ዓይኑሞ ዓይናዺሢንታኬ፤
2 Ezequias organizou os sacerdotes e os levitas em grupos, dando a cada grupo a sua responsabilidade. Os sacerdotes apresentavam os sacrifícios que eram completamente queimados e as ofertas de paz; os levitas cantavam louvores, e davam graças a Deus, e guardavam os portões do Templo.
3 ቢያ ዎዴ ጉቴና ዒባኒና ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆም፥ ሃውሾ ኬሎ ዳምቦም፥ ዓጊኖ ፄኤሮንታ ፆኦሲ ዎጋ ዓይሣ ሜሌ ቦንቾ ኬሎም ዒንጊንታ ዒንጊፆኮ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ፔ ቆሎ ማዔ ማራቶና ባኣቶናፓ ዒንጋኔ።
3 Dos seus touros e dos seus carneiros, o rei dava animais para os sacrifícios a serem completamente queimados que eram oferecidos de manhã e à tarde e também para os sacrifícios a serem completamente queimados que eram oferecidos nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas fixas, conforme mandava a Lei de Deus, o Senhor .
4 ቃሲ ሃሣ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ቢያ ኬላ ፆኦሲኮ ዎጋ ማዾም ጋዓሢጉዲ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ዔያቶም ዒንጋኒ ኮይሳ ባኮ ቢያ ዬሩሳላሜ ዴራ ዔኪ ሙካንዳንጉዲ ካኣቲ ዓሶ ዓይሤኔ፤
4 O rei ordenou aos moradores de Jerusalém que entregassem aos sacerdotes e levitas tudo o que, de direito, era deles, a fim de que pudessem gastar todo o seu tempo fazendo aquilo que a Lei do Senhor mandava.
5 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዬያ ካኣቲ ዓይሢፆ ዋዋይዛዖ ዔያቶኮ ሃኣኮንታ ዎይኖ ዑዦንታ ሪሚታፓ ኮሾ ዛይቶንታ ዔኤዞና ሜሌ ዔያቶኮ ጎዦይዳፓ ቢያ ቤርቶ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼኔ፤ ዔያቶኮ ዓኣ ቆሎይዳፓ ቢያ ኮሺ ማዔ ባኮኮ ታጶይዳፓ ፔቴማ ኬሲ ኬሲ ዔያታ ዒንጌኔ፤
5 Logo que a ordem do rei foi anunciada, o povo deu generosamente a melhor parte do seu trigo, vinho, azeite, mel e de todos os outros produtos das suas plantações; trouxeram também em grande quantidade a décima parte de tudo o que tinham.
6 ዪሁዳ ካታማ ናንጋ ዴራ ቢያ ዔያቶኮ ባኣቶና ማራቶናኮ ታጶይዳፓ ፔቴ ኬሲ ኬሲ ዒንጌኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢም ዔያታ ዱማሴ ዒንጊፆ ዔኪ ሙኪ ቡኩሴኔ፤
6 Os que moravam em Israel e os moradores das outras cidades de Judá também trouxeram a décima parte dos seus touros e dos seus carneiros e a décima parte de tudo o que tinham dedicado ao Senhor , seu Deus, e juntaram as coisas em grandes montões.
7 ዬያ ዔያታ ዒንጋ ባኮ ዔኪ ሙኮ ዓርቄሢ ማኣላ ቡሪንታ ሃይሣሳ ዓጊኖና ማዓዛ ጋፑዋዖ ዖይዶ ዓጊኒ ኩሙሢ ዔኪ ሙኪ ሙኪ ቡኩሲ ላንካሳ ዓጊኖና ጋፒሴኔ፤
7 Começaram a amontoar as ofertas no terceiro mês e terminaram no sétimo mês.
8 ዬካፓ ካኣቲ ሂዚቂያሴና ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ሙኪ ዬያ ሚርጌ ዔኪ ሙኪ ቡኩሶና ባኮ ዛጌ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋላቴኔ፤ ሃሣ ዒዛኮ ዒጊኖ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶዋ ዔያታ ዓንጄኔ።
8 Quando Ezequias e as altas autoridades foram ver aqueles montões de ofertas, louvaram a Deus, o Senhor , e elogiaram o povo de Israel.
9 ካኣቲ ዴሮይዳፓ ዒንጊንቴ ቡኩሶና ባኮ ዛሎ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ዖኦጬኔ፤
9 Ezequias falou com os sacerdotes e os levitas a respeito daqueles montões,
10 ዒማና ሳዶቄ ዜርሢ ማዔ፥ ቄኤሶ ቢያኮ ዑፃሢ፥ ዓዛሪያሴ ካኣቲም፦ «ዴራ ታጳሢዳፓ ፔቴማ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣሪ ዔኪ ሙኮ ዓርቄማፓ ሃንጋ ሃሢ ኑኡም ጊዳ ሙኡዚ ዓኣኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ኑኡም ጊዲያኣ ሚርጌ ዓቴኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ዓንጄሢሮ ሃሢ ሃያ ቢያ ሚርጌና ኑ ዴንቄኔ» ጌዔኔ።
10 e o Grande Sacerdote Azarias, descendente de Zadoque, respondeu: — Desde que o povo começou a trazer todas estas ofertas ao Templo, nós temos tido bastante para comer, e tem sobrado muita coisa; o
11 ዬያሮ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ጌኤዦ ማኣሮ ዓጫ ሜሄ ጌሦንዶ ማኣሪ ማዢንቲ፥
11 Aí o rei Ezequias ordenou que preparassem depósitos no Templo, e isso foi feito.
12 ዬይ ታጶይዳፓ ፔቴማ ዒንጎሢንታ ሜሌ ዒንጎ ባኮዋ ቢያ ዒኢካ ዛጊ ጌሢንታንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ሃሣ ጊንሣ ኮናኒያ ጎዖ ሌዊ ዓሢ ሜሆ ጌሦ ማኣሮኮ ሱኡጌ ማዒ ዶኦሪንታዛ ዒዛኮ ጌርሲ ሺምዒ ዒዛ ማኣዳያ ማዒ ዶኦሪንቴኔ፤
12 Foram honestos e colocaram ali todas as ofertas, os dízimos e as coisas dedicadas a Deus. Para tomar conta dos depósitos, puseram um levita chamado Conanias, que tinha como ajudante o seu irmão Simei.
13 ዔያቶኮ ዴማ ማዒ ማዻንዳጉዲ፦ ዪሂዔኤሌ፥ ዓዛዝያ፥ ናሃቴ፥ ዓሳሄሌ፥ ዪሪሞቴ፥ ዮዛባዴ፥ ዔሊዔኤሌ፥ ዩስማኪያ፥ ማሃቴና ቤናያ ጌይንታ ታጶ ሌዊ ዓሲ ጌሢንቴኔ። ዬያቶ ቢያ ዶኦሬሢ ካኣቲ ሂዚቂያሴና ቄኤሶኮ ዑፃሢ ማዔ ዓዛሪያሴናኬ፤
13 O rei Ezequias e o Grande Sacerdote Azarias nomearam os seguintes levitas para servirem debaixo da direção de Conanias e Simei: Jeiel, Azarias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaías.
14 ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ካሮ ካፓ ዓሶኮ ሱኡጋሢ ማዔ ሌዊ ዓሢ ዩሚና ናኣዚ፥ ቆሬሜ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓሳ ፔ ማሊሢና ናሽኪ ዒንጋ ዒንጊፆ ቢያ ዔካንዳጉዲና ፓቂ ፓቂ ጊሽካንዳጉዲ ሱኡጌ ማሂ ዔያታ ዶኦሬኔ።
14 O guarda do Portão Leste do Templo, Coré, filho de Imna, estava encarregado das ofertas feitas a Deus por vontade própria; ele distribuía as ofertas e as coisas dedicadas a Deus.
15 ቄኤሳ ናንጋ ሜሌ ካታሞይዳ ቆሬሜም ጉሙርቂንታያ ማዒ ዒዛ ማኣዳዞንሢ፦ ዔዴኔ፥ ሚንያሚኔ፥ ዒያሱ፥ ሼማዒያ፥ ዓማሪያንታ ሼካኒያ ጌይንታዞንሢኬ፤ ዔያታ ፔኤኮ ማዾ ጎይፆና ሙዖ ዔያቶኮ ዒጊኖ ማዔ ሌዊ ዓሶም ፒዜና ጊሽካኔ።
15 Nas outras cidades onde os sacerdotes moravam, os seguintes levitas trabalhavam fielmente debaixo da direção de Coré: Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amariá e Secanias. Estes distribuíam as porções devidas a todos os seus colegas, os levitas, de acordo com os grupos a que pertenciam, dando a cada um a mesma porção.
16 ቃሲ ሃሣ ዱማ ዱማ ኬላ ኬላ ዔያቶም ማዾንጎ ጎዖና ባኮ ማዻኒ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላ፥ ሌዓ ሃይሦና ዬካፓ ዑሣ ማዔ ዓቲንቆም ማዾም ጌሦናሢጉዴያ ጉዴያ ዔያቶም ሄላ ባኮ ባኮ ዒንጋኔ፤
16 Sem levar em conta se os seus nomes estavam ou não nas listas dos seus antepassados, a distribuição era feita a todos os homens de trinta anos para cima que iam ao Templo para fazer os seus serviços diários, de acordo com o grupo a que pertenciam e o trabalho que faziam.
17 ቄኤሳ ማዻንዳጉዲ ጌይንቴሢ ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ማዓዛ ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዔ ሌዊ ዓሶ ማዻ ጋዓንቴ ዔያታ ማዻ ማዾ ጎይፆጉዴያ ማዓኔ፤
17 A lista dos sacerdotes foi feita de acordo com os seus grupos de famílias; os levitas de vinte anos para cima estavam alistados de acordo com o trabalho que faziam e o grupo a que pertenciam.
18 ዬንሢ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ፆኦሲም ዱማዼ ማዾ ማዻኒ ዎማ ዎዴና ማዔቶዋ ጊኢጌያ ማዓኒ ኮይሳሢሮ ዔያታ ፃኣፒንታኣና ዔያቶኮ ላኣላ፥ ናኣቶንታ ዔያቶኮ ዴማ ማዒ ዎርቃ ዓሶንታ ቢያ ዎላኬ፤
18 Nas listas estavam também os nomes das mulheres, dos filhos e das filhas, isto é, da família inteira. Os sacerdotes e os levitas tinham sido consagrados a Deus e precisavam estar sempre prontos para fazer o seu trabalho sagrado.
19 ዓኣሮኔ ዜርፆም ጌይንቴ ካታሞና ካታሞኮ ኮይላ ቆልማ ሄንቃ ቤዞናይዳ ናንጋ ቄኤሶ ባኣኮይዳ ቄኤሶ ማኣሮ ዓሶና ሌዊ ዓሶ ፃጶኮ ሱንፃ ፃኣፒንቲ ዓኣ ቤዞይዳ ፃኣፒንቴ ዓቲንቆም ቢያ ሙዖ ጊሽካንዳጉዲ ዶኦሮና ዓሲ ዓኣኔ።
19 Havia também homens nomeados para distribuírem os alimentos que eram para os sacerdotes, os descendentes de Arão, que moravam nas cidades dos sacerdotes ou nos campos que ficavam ao redor, e também os alimentos que eram para todos os levitas cujos nomes estavam nas listas.
20 ካኣቲ ሂዚቂያሴ ዪሁዳ ዓጮ ጉቤይዳ ኮሺ ማዔ ባኣዚና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒዛኮ ፆኦዛሢ ዎዛሳ ባኣዚ ቢያ ማዼኔ፤
20 Foi isso o que Ezequias fez em toda a terra de Judá. Ele sempre foi bom, correto e fiel em todos os serviços que prestou ao Senhor , seu Deus.
21 ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዾሢታቴያ ሃሣ ፆኦሲኮ ዎጎና ዓይሢፆና ኩንሣኒ ዒ ማዼ ባካ ቢያ ጎኔ ዒናፓ ፔ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንታያ ማዔሢሮ ዒዛም ቢያ ባካ ጊኢጌኔ።
21 Tudo o que Ezequias fez para o Templo ou em obediência à lei deu certo porque ele procurou sempre seguir com todo o coração a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.