2 Crônicas 31
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ቦንቾ ኬላ ጋፔስካፓ ዒስራዔኤሌ ዴራ ዪሁዳ ካታሞ ጉቤ ዓኣዺ ሹጮና ሜሌ ፆኦዞ ማሊሲ ኮሾና ዻኣቦ ሜንሤኔ፤ ዓሼራ ጌይንታ ላኣሎ ፆኦዜሎ ሱንፆና ማዦና ባኮዋ ቲቂ ኬኤሬኔ፤ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ሜሌ ዓሳ ዚጊ ፔ ፆኦዞ ካኣሽካ ቤዞዋ ዶይሲ ባይዜኔ፤ ዬያጉዲ ዪሁዳ፥ ቢኢኒያሜንታ ዔፕሬኤሜንታ ሚናኣሴንታ ዓጫ ዓኣ ሜሌ ፆኦዞም ዚጎ ቤዞና ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞዋ ሻሄኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ናንጋ ቤዞ ቤዞ ማዒ ዴንዴኔ።
1 Quando a festa acabou, os israelitas saíram pelas cidades de Judá e despedaçaram as pedras sagradas e derrubaram os postes sagrados. Eles destruíram os altares idólatras em todo o Judá e Benjamim, e em Efraim e Manassés. Depois de destruírem tudo, voltaram para as suas cidades, cada um para a sua propriedade.
2 ካኣቲ ሂዚቂያሴ ቄኤሶና ሌዊ ዓሳ ፔቱሞና ማዾ ማዻንዳ ዳምቦ ጊንሣ ጊኢጊሼኔ፤ ዬያ ፔቱሞና ማዾ ማዻንዳ ፔቴ ፔቴ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናኮ ዱማ ማዾ ዓኣኔ፤ ዬይ ማዻ፦ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንታ ካኣዦ ዳምቦ ኩንሢሲሢንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሜሌ ዱማ ዱማ ፓቆና ቤዞይዳ ጋላቲሢና ሄርሺሢ ዓይኑሞ ዓይናዺሢንታኬ፤
2 Ezequias designou os sacerdotes e os levitas por turnos, cada um de acordo com os seus deveres, para apresentarem holocaustos e sacrifícios de comunhão, ministrarem, darem graças e cantarem louvores junto às portas da habitação do Senhor.
3 ቢያ ዎዴ ጉቴና ዒባኒና ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆም፥ ሃውሾ ኬሎ ዳምቦም፥ ዓጊኖ ፄኤሮንታ ፆኦሲ ዎጋ ዓይሣ ሜሌ ቦንቾ ኬሎም ዒንጊንታ ዒንጊፆኮ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ፔ ቆሎ ማዔ ማራቶና ባኣቶናፓ ዒንጋኔ።
3 O rei contribuía com seus próprios bens para os holocaustos da manhã e da tarde e para os holocaustos dos sábados, das Luas Novas e das festas fixas, conforme o que está escrito na Lei do Senhor.
4 ቃሲ ሃሣ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ቢያ ኬላ ፆኦሲኮ ዎጋ ማዾም ጋዓሢጉዲ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ዔያቶም ዒንጋኒ ኮይሳ ባኮ ቢያ ዬሩሳላሜ ዴራ ዔኪ ሙካንዳንጉዲ ካኣቲ ዓሶ ዓይሤኔ፤
4 Ele ordenou ao povo de Jerusalém que desse aos sacerdotes e aos levitas a porção que lhes era devida a fim de que pudessem dedicar-se à Lei do Senhor.
5 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዬያ ካኣቲ ዓይሢፆ ዋዋይዛዖ ዔያቶኮ ሃኣኮንታ ዎይኖ ዑዦንታ ሪሚታፓ ኮሾ ዛይቶንታ ዔኤዞና ሜሌ ዔያቶኮ ጎዦይዳፓ ቢያ ቤርቶ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼኔ፤ ዔያቶኮ ዓኣ ቆሎይዳፓ ቢያ ኮሺ ማዔ ባኮኮ ታጶይዳፓ ፔቴማ ኬሲ ኬሲ ዔያታ ዒንጌኔ፤
5 Assim que se divulgou essa ordem, os israelitas deram com generosidade o melhor do trigo, do vinho, do óleo, do mel e de tudo o que os campos produziam. Trouxeram o dízimo de tudo. Era uma grande quantidade.
6 ዪሁዳ ካታማ ናንጋ ዴራ ቢያ ዔያቶኮ ባኣቶና ማራቶናኮ ታጶይዳፓ ፔቴ ኬሲ ኬሲ ዒንጌኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢም ዔያታ ዱማሴ ዒንጊፆ ዔኪ ሙኪ ቡኩሴኔ፤
6 Os habitantes de Israel e de Judá que viviam nas cidades de Judá também levaram o dízimo de todos os seus rebanhos e das coisas sagradas dedicadas ao Senhor, o seu Deus, ajuntando-os em muitas pilhas.
7 ዬያ ዔያታ ዒንጋ ባኮ ዔኪ ሙኮ ዓርቄሢ ማኣላ ቡሪንታ ሃይሣሳ ዓጊኖና ማዓዛ ጋፑዋዖ ዖይዶ ዓጊኒ ኩሙሢ ዔኪ ሙኪ ሙኪ ቡኩሲ ላንካሳ ዓጊኖና ጋፒሴኔ፤
7 Começaram a fazer isso no terceiro mês e terminaram no sétimo.
8 ዬካፓ ካኣቲ ሂዚቂያሴና ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ሙኪ ዬያ ሚርጌ ዔኪ ሙኪ ቡኩሶና ባኮ ዛጌ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋላቴኔ፤ ሃሣ ዒዛኮ ዒጊኖ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶዋ ዔያታ ዓንጄኔ።
8 Quando Ezequias e os seus oficiais chegaram e viram as pilhas de ofertas, louvaram o Senhor e abençoaram Israel, o seu povo.
9 ካኣቲ ዴሮይዳፓ ዒንጊንቴ ቡኩሶና ባኮ ዛሎ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ዖኦጬኔ፤
9 Ezequias perguntou aos sacerdotes e aos levitas sobre essas ofertas;
10 ዒማና ሳዶቄ ዜርሢ ማዔ፥ ቄኤሶ ቢያኮ ዑፃሢ፥ ዓዛሪያሴ ካኣቲም፦ «ዴራ ታጳሢዳፓ ፔቴማ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣሪ ዔኪ ሙኮ ዓርቄማፓ ሃንጋ ሃሢ ኑኡም ጊዳ ሙኡዚ ዓኣኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ኑኡም ጊዲያኣ ሚርጌ ዓቴኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ዓንጄሢሮ ሃሢ ሃያ ቢያ ሚርጌና ኑ ዴንቄኔ» ጌዔኔ።
10 o sumo sacerdote Azarias, da família de Zadoque, respondeu: "Desde que o povo começou a trazer suas contribuições ao templo do Senhor, temos tido o suficiente para comer e ainda tem sobrado muito, pois o Senhor tem abençoado o seu povo, e esta é a grande quantidade que sobra".
11 ዬያሮ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ጌኤዦ ማኣሮ ዓጫ ሜሄ ጌሦንዶ ማኣሪ ማዢንቲ፥
11 Ezequias ordenou que preparassem despensas no templo do Senhor, e assim foi feito.
12 ዬይ ታጶይዳፓ ፔቴማ ዒንጎሢንታ ሜሌ ዒንጎ ባኮዋ ቢያ ዒኢካ ዛጊ ጌሢንታንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ሃሣ ጊንሣ ኮናኒያ ጎዖ ሌዊ ዓሢ ሜሆ ጌሦ ማኣሮኮ ሱኡጌ ማዒ ዶኦሪንታዛ ዒዛኮ ጌርሲ ሺምዒ ዒዛ ማኣዳያ ማዒ ዶኦሪንቴኔ፤
12 Então recolheram fielmente as contribuições, os dízimos e os presentes dedicados. O levita Conanias foi encarregado dessas coisas, e seu irmão Simei era o seu auxiliar.
13 ዔያቶኮ ዴማ ማዒ ማዻንዳጉዲ፦ ዪሂዔኤሌ፥ ዓዛዝያ፥ ናሃቴ፥ ዓሳሄሌ፥ ዪሪሞቴ፥ ዮዛባዴ፥ ዔሊዔኤሌ፥ ዩስማኪያ፥ ማሃቴና ቤናያ ጌይንታ ታጶ ሌዊ ዓሲ ጌሢንቴኔ። ዬያቶ ቢያ ዶኦሬሢ ካኣቲ ሂዚቂያሴና ቄኤሶኮ ዑፃሢ ማዔ ዓዛሪያሴናኬ፤
13 Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jeremote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaia eram supervisores, subordinados a Conanias e ao seu irmão Simei, por nomeação do rei Ezequias e de Azarias, o oficial encarregado do templo de Deus.
14 ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ካሮ ካፓ ዓሶኮ ሱኡጋሢ ማዔ ሌዊ ዓሢ ዩሚና ናኣዚ፥ ቆሬሜ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓሳ ፔ ማሊሢና ናሽኪ ዒንጋ ዒንጊፆ ቢያ ዔካንዳጉዲና ፓቂ ፓቂ ጊሽካንዳጉዲ ሱኡጌ ማሂ ዔያታ ዶኦሬኔ።
14 Coré, filho do levita Imna, guarda da porta leste, foi encarregado das ofertas voluntárias feitas a Deus, distribuindo as contribuições dedicadas ao Senhor e as ofertas consagradas.
15 ቄኤሳ ናንጋ ሜሌ ካታሞይዳ ቆሬሜም ጉሙርቂንታያ ማዒ ዒዛ ማኣዳዞንሢ፦ ዔዴኔ፥ ሚንያሚኔ፥ ዒያሱ፥ ሼማዒያ፥ ዓማሪያንታ ሼካኒያ ጌይንታዞንሢኬ፤ ዔያታ ፔኤኮ ማዾ ጎይፆና ሙዖ ዔያቶኮ ዒጊኖ ማዔ ሌዊ ዓሶም ፒዜና ጊሽካኔ።
15 Sob o comando dele estavam Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias, que, nas cidades dos sacerdotes, com toda a fidelidade distribuíam ofertas aos seus colegas sacerdotes de acordo com seus turnos, tanto aos idosos quanto aos jovens.
16 ቃሲ ሃሣ ዱማ ዱማ ኬላ ኬላ ዔያቶም ማዾንጎ ጎዖና ባኮ ማዻኒ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላ፥ ሌዓ ሃይሦና ዬካፓ ዑሣ ማዔ ዓቲንቆም ማዾም ጌሦናሢጉዴያ ጉዴያ ዔያቶም ሄላ ባኮ ባኮ ዒንጋኔ፤
16 Eles as distribuíram aos homens e aos meninos de três anos para cima, cujos nomes estavam nos registros genealógicos, também a todos os que entravam no templo do Senhor para realizar suas várias tarefas diárias, de acordo com suas responsabilidades e seus turnos.
17 ቄኤሳ ማዻንዳጉዲ ጌይንቴሢ ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ማዓዛ ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዔ ሌዊ ዓሶ ማዻ ጋዓንቴ ዔያታ ማዻ ማዾ ጎይፆጉዴያ ማዓኔ፤
17 Os registros genealógicos dos sacerdotes eram feitos segundo suas famílias, o dos levitas de vinte anos para cima, de acordo com suas responsabilidades e seus turnos.
18 ዬንሢ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ፆኦሲም ዱማዼ ማዾ ማዻኒ ዎማ ዎዴና ማዔቶዋ ጊኢጌያ ማዓኒ ኮይሳሢሮ ዔያታ ፃኣፒንታኣና ዔያቶኮ ላኣላ፥ ናኣቶንታ ዔያቶኮ ዴማ ማዒ ዎርቃ ዓሶንታ ቢያ ዎላኬ፤
18 O registro incluía todos os filhos pequenos, as mulheres, e os filhos e filhas de todo o grupo, pois os sacerdotes e os levitas haviam sido fiéis em se consagrarem.
19 ዓኣሮኔ ዜርፆም ጌይንቴ ካታሞና ካታሞኮ ኮይላ ቆልማ ሄንቃ ቤዞናይዳ ናንጋ ቄኤሶ ባኣኮይዳ ቄኤሶ ማኣሮ ዓሶና ሌዊ ዓሶ ፃጶኮ ሱንፃ ፃኣፒንቲ ዓኣ ቤዞይዳ ፃኣፒንቴ ዓቲንቆም ቢያ ሙዖ ጊሽካንዳጉዲ ዶኦሮና ዓሲ ዓኣኔ።
19 Entre os sacerdotes, descendentes de Arão, que viviam nas terras de pastagem ao redor de suas cidades, foram nomeados alguns deles, de cidade em cidade, para distribuírem as ofertas a todos os sacerdotes e a todos os que estavam registrados nas genealogias dos levitas.
20 ካኣቲ ሂዚቂያሴ ዪሁዳ ዓጮ ጉቤይዳ ኮሺ ማዔ ባኣዚና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒዛኮ ፆኦዛሢ ዎዛሳ ባኣዚ ቢያ ማዼኔ፤
20 Foi isso que Ezequias fez em todo o reino de Judá. Ele fez o que era bom e certo, e em tudo foi fiel diante do Senhor, do seu Deus.
21 ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዾሢታቴያ ሃሣ ፆኦሲኮ ዎጎና ዓይሢፆና ኩንሣኒ ዒ ማዼ ባካ ቢያ ጎኔ ዒናፓ ፔ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንታያ ማዔሢሮ ዒዛም ቢያ ባካ ጊኢጌኔ።
21 Em tudo o que ele empreendeu no serviço do templo de Deus e na obediência à lei e aos mandamentos, ele buscou o seu Deus e trabalhou de todo o coração; e por isso prosperou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.