2 Crônicas 31
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ቦንቾ ኬላ ጋፔስካፓ ዒስራዔኤሌ ዴራ ዪሁዳ ካታሞ ጉቤ ዓኣዺ ሹጮና ሜሌ ፆኦዞ ማሊሲ ኮሾና ዻኣቦ ሜንሤኔ፤ ዓሼራ ጌይንታ ላኣሎ ፆኦዜሎ ሱንፆና ማዦና ባኮዋ ቲቂ ኬኤሬኔ፤ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ሜሌ ዓሳ ዚጊ ፔ ፆኦዞ ካኣሽካ ቤዞዋ ዶይሲ ባይዜኔ፤ ዬያጉዲ ዪሁዳ፥ ቢኢኒያሜንታ ዔፕሬኤሜንታ ሚናኣሴንታ ዓጫ ዓኣ ሜሌ ፆኦዞም ዚጎ ቤዞና ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞዋ ሻሄኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ናንጋ ቤዞ ቤዞ ማዒ ዴንዴኔ።
1 Acabando tudo isto, todos os israelitas que estavam ali saíram às cidades de Judá, quebraram as estátuas, cortaram os postes da deusa Aserá e derrubaram os lugares altos e os altares em todo o território de Judá, de Benjamim, de Efraim e de Manassés, até que tudo estivesse destruído. Depois, todos os filhos de Israel voltaram para as suas cidades, cada um para a sua propriedade.
2 ካኣቲ ሂዚቂያሴ ቄኤሶና ሌዊ ዓሳ ፔቱሞና ማዾ ማዻንዳ ዳምቦ ጊንሣ ጊኢጊሼኔ፤ ዬያ ፔቱሞና ማዾ ማዻንዳ ፔቴ ፔቴ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናኮ ዱማ ማዾ ዓኣኔ፤ ዬይ ማዻ፦ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንታ ካኣዦ ዳምቦ ኩንሢሲሢንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሜሌ ዱማ ዱማ ፓቆና ቤዞይዳ ጋላቲሢና ሄርሺሢ ዓይኑሞ ዓይናዺሢንታኬ፤
2 Ezequias estabeleceu os turnos dos sacerdotes e dos levitas, turno após turno, segundo o seu serviço: para os holocaustos e as ofertas pacíficas, para ministrarem e cantarem junto às portas dos arraiais do Senhor .
3 ቢያ ዎዴ ጉቴና ዒባኒና ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆም፥ ሃውሾ ኬሎ ዳምቦም፥ ዓጊኖ ፄኤሮንታ ፆኦሲ ዎጋ ዓይሣ ሜሌ ቦንቾ ኬሎም ዒንጊንታ ዒንጊፆኮ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ፔ ቆሎ ማዔ ማራቶና ባኣቶናፓ ዒንጋኔ።
3 A contribuição que o rei fazia dos seus bens era destinada para os holocaustos, para os holocaustos da manhã e os da tarde e para os holocaustos dos sábados, das Festas da Lua Nova e das festas fixas, como está escrito na Lei do Senhor .
4 ቃሲ ሃሣ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ቢያ ኬላ ፆኦሲኮ ዎጋ ማዾም ጋዓሢጉዲ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ዔያቶም ዒንጋኒ ኮይሳ ባኮ ቢያ ዬሩሳላሜ ዴራ ዔኪ ሙካንዳንጉዲ ካኣቲ ዓሶ ዓይሤኔ፤
4 Além disso, ordenou ao povo que morava em Jerusalém que contribuísse com sua parte devida aos sacerdotes e aos levitas, para que estes pudessem dedicar-se à Lei do Senhor .
5 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዬያ ካኣቲ ዓይሢፆ ዋዋይዛዖ ዔያቶኮ ሃኣኮንታ ዎይኖ ዑዦንታ ሪሚታፓ ኮሾ ዛይቶንታ ዔኤዞና ሜሌ ዔያቶኮ ጎዦይዳፓ ቢያ ቤርቶ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼኔ፤ ዔያቶኮ ዓኣ ቆሎይዳፓ ቢያ ኮሺ ማዔ ባኮኮ ታጶይዳፓ ፔቴማ ኬሲ ኬሲ ዔያታ ዒንጌኔ፤
5 Logo que se divulgou esta ordem, os filhos de Israel trouxeram em abundância as primícias do cereal, do vinho, do azeite, do mel e de todo produto do campo; trouxeram também em abundância os dízimos de tudo.
6 ዪሁዳ ካታማ ናንጋ ዴራ ቢያ ዔያቶኮ ባኣቶና ማራቶናኮ ታጶይዳፓ ፔቴ ኬሲ ኬሲ ዒንጌኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢም ዔያታ ዱማሴ ዒንጊፆ ዔኪ ሙኪ ቡኩሴኔ፤
6 Os filhos de Israel e de Judá que moravam nas cidades de Judá também trouxeram dízimos das vacas e das ovelhas e dízimos das coisas que foram consagradas ao Senhor , seu Deus; e fizeram montões e montões.
7 ዬያ ዔያታ ዒንጋ ባኮ ዔኪ ሙኮ ዓርቄሢ ማኣላ ቡሪንታ ሃይሣሳ ዓጊኖና ማዓዛ ጋፑዋዖ ዖይዶ ዓጊኒ ኩሙሢ ዔኪ ሙኪ ሙኪ ቡኩሲ ላንካሳ ዓጊኖና ጋፒሴኔ፤
7 No terceiro mês, começaram a fazer os primeiros montões; e, no sétimo mês, acabaram.
8 ዬካፓ ካኣቲ ሂዚቂያሴና ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ሙኪ ዬያ ሚርጌ ዔኪ ሙኪ ቡኩሶና ባኮ ዛጌ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋላቴኔ፤ ሃሣ ዒዛኮ ዒጊኖ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶዋ ዔያታ ዓንጄኔ።
8 Quando Ezequias e os príncipes chegaram e viram aqueles montões, bendisseram o Senhor e o seu povo de Israel.
9 ካኣቲ ዴሮይዳፓ ዒንጊንቴ ቡኩሶና ባኮ ዛሎ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ዖኦጬኔ፤
9 Ezequias fez perguntas aos sacerdotes e aos levitas a respeito daqueles montões.
10 ዒማና ሳዶቄ ዜርሢ ማዔ፥ ቄኤሶ ቢያኮ ዑፃሢ፥ ዓዛሪያሴ ካኣቲም፦ «ዴራ ታጳሢዳፓ ፔቴማ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣሪ ዔኪ ሙኮ ዓርቄማፓ ሃንጋ ሃሢ ኑኡም ጊዳ ሙኡዚ ዓኣኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ኑኡም ጊዲያኣ ሚርጌ ዓቴኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ዓንጄሢሮ ሃሢ ሃያ ቢያ ሚርጌና ኑ ዴንቄኔ» ጌዔኔ።
10 Então o sumo sacerdote Azarias, da casa de Zadoque, respondeu: — Desde que o povo começou a trazer estas ofertas à Casa do
11 ዬያሮ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ጌኤዦ ማኣሮ ዓጫ ሜሄ ጌሦንዶ ማኣሪ ማዢንቲ፥
11 Então Ezequias ordenou que preparassem depósitos na Casa do Senhor .
12 ዬይ ታጶይዳፓ ፔቴማ ዒንጎሢንታ ሜሌ ዒንጎ ባኮዋ ቢያ ዒኢካ ዛጊ ጌሢንታንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ሃሣ ጊንሣ ኮናኒያ ጎዖ ሌዊ ዓሢ ሜሆ ጌሦ ማኣሮኮ ሱኡጌ ማዒ ዶኦሪንታዛ ዒዛኮ ጌርሲ ሺምዒ ዒዛ ማኣዳያ ማዒ ዶኦሪንቴኔ፤
12 Uma vez preparados, recolheram neles fielmente as ofertas, os dízimos e as coisas consagradas. Quem estava encarregado disto era Conanias, o levita, e Simei, seu irmão, era o seu auxiliar.
13 ዔያቶኮ ዴማ ማዒ ማዻንዳጉዲ፦ ዪሂዔኤሌ፥ ዓዛዝያ፥ ናሃቴ፥ ዓሳሄሌ፥ ዪሪሞቴ፥ ዮዛባዴ፥ ዔሊዔኤሌ፥ ዩስማኪያ፥ ማሃቴና ቤናያ ጌይንታ ታጶ ሌዊ ዓሲ ጌሢንቴኔ። ዬያቶ ቢያ ዶኦሬሢ ካኣቲ ሂዚቂያሴና ቄኤሶኮ ዑፃሢ ማዔ ዓዛሪያሴናኬ፤
13 Jeiel, Azarias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaia eram supervisores sob a direção de Conanias e Simei, seu irmão, nomeados pelo rei Ezequias e por Azarias, chefe da Casa de Deus.
14 ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ካሮ ካፓ ዓሶኮ ሱኡጋሢ ማዔ ሌዊ ዓሢ ዩሚና ናኣዚ፥ ቆሬሜ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓሳ ፔ ማሊሢና ናሽኪ ዒንጋ ዒንጊፆ ቢያ ዔካንዳጉዲና ፓቂ ፓቂ ጊሽካንዳጉዲ ሱኡጌ ማሂ ዔያታ ዶኦሬኔ።
14 O levita Coré, filho de Imna e guarda do Portão Leste, estava encarregado das ofertas voluntárias trazidas para Deus, para distribuir as ofertas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 ቄኤሳ ናንጋ ሜሌ ካታሞይዳ ቆሬሜም ጉሙርቂንታያ ማዒ ዒዛ ማኣዳዞንሢ፦ ዔዴኔ፥ ሚንያሚኔ፥ ዒያሱ፥ ሼማዒያ፥ ዓማሪያንታ ሼካኒያ ጌይንታዞንሢኬ፤ ዔያታ ፔኤኮ ማዾ ጎይፆና ሙዖ ዔያቶኮ ዒጊኖ ማዔ ሌዊ ዓሶም ፒዜና ጊሽካኔ።
15 Debaixo das suas ordens estavam Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para com fidelidade distribuírem as porções aos seus irmãos, segundo os seus turnos, tanto aos pequenos como aos grandes.
16 ቃሲ ሃሣ ዱማ ዱማ ኬላ ኬላ ዔያቶም ማዾንጎ ጎዖና ባኮ ማዻኒ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላ፥ ሌዓ ሃይሦና ዬካፓ ዑሣ ማዔ ዓቲንቆም ማዾም ጌሦናሢጉዴያ ጉዴያ ዔያቶም ሄላ ባኮ ባኮ ዒንጋኔ፤
16 Faziam a distribuição aos que estavam registrados nas genealogias dos homens, de três anos para cima, e que entravam na Casa do Senhor , para a obra de cada dia pelo seu ministério nos seus cargos, segundo os seus turnos.
17 ቄኤሳ ማዻንዳጉዲ ጌይንቴሢ ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ማዓዛ ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዔ ሌዊ ዓሶ ማዻ ጋዓንቴ ዔያታ ማዻ ማዾ ጎይፆጉዴያ ማዓኔ፤
17 O registro dos sacerdotes foi feito segundo as suas famílias, e o dos levitas de vinte anos para cima foi feito segundo os seus cargos nos seus turnos.
18 ዬንሢ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ፆኦሲም ዱማዼ ማዾ ማዻኒ ዎማ ዎዴና ማዔቶዋ ጊኢጌያ ማዓኒ ኮይሳሢሮ ዔያታ ፃኣፒንታኣና ዔያቶኮ ላኣላ፥ ናኣቶንታ ዔያቶኮ ዴማ ማዒ ዎርቃ ዓሶንታ ቢያ ዎላኬ፤
18 Deles, foram registrados as crianças, as mulheres, os filhos e as filhas, uma grande multidão, porque com fidelidade se santificavam nas coisas sagradas.
19 ዓኣሮኔ ዜርፆም ጌይንቴ ካታሞና ካታሞኮ ኮይላ ቆልማ ሄንቃ ቤዞናይዳ ናንጋ ቄኤሶ ባኣኮይዳ ቄኤሶ ማኣሮ ዓሶና ሌዊ ዓሶ ፃጶኮ ሱንፃ ፃኣፒንቲ ዓኣ ቤዞይዳ ፃኣፒንቴ ዓቲንቆም ቢያ ሙዖ ጊሽካንዳጉዲ ዶኦሮና ዓሲ ዓኣኔ።
19 Dentre os sacerdotes, filhos de Arão, que moravam nos campos ao redor das suas cidades, havia, em cada cidade, homens que foram designados nominalmente para distribuir as porções a todo homem entre os sacerdotes e a todos os levitas que foram registrados.
20 ካኣቲ ሂዚቂያሴ ዪሁዳ ዓጮ ጉቤይዳ ኮሺ ማዔ ባኣዚና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒዛኮ ፆኦዛሢ ዎዛሳ ባኣዚ ቢያ ማዼኔ፤
20 Foi isso o que Ezequias fez em todo o Judá; fez o que era bom, reto e verdadeiro aos olhos do Senhor , seu Deus.
21 ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዾሢታቴያ ሃሣ ፆኦሲኮ ዎጎና ዓይሢፆና ኩንሣኒ ዒ ማዼ ባካ ቢያ ጎኔ ዒናፓ ፔ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንታያ ማዔሢሮ ዒዛም ቢያ ባካ ጊኢጌኔ።
21 Em toda a obra que Ezequias realizou no serviço da Casa de Deus, na lei e nos mandamentos, para buscar o seu Deus, ele o fez de todo o coração e foi bem-sucedido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.