2 Crônicas 31

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ቦንቾ ኬላ ጋፔስካፓ ዒስራዔኤሌ ዴራ ዪሁዳ ካታሞ ጉቤ ዓኣዺ ሹጮና ሜሌ ፆኦዞ ማሊሲ ኮሾና ዻኣቦ ሜንሤኔ፤ ዓሼራ ጌይንታ ላኣሎ ፆኦዜሎ ሱንፆና ማዦና ባኮዋ ቲቂ ኬኤሬኔ፤ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ሜሌ ዓሳ ዚጊ ፔ ፆኦዞ ካኣሽካ ቤዞዋ ዶይሲ ባይዜኔ፤ ዬያጉዲ ዪሁዳ፥ ቢኢኒያሜንታ ዔፕሬኤሜንታ ሚናኣሴንታ ዓጫ ዓኣ ሜሌ ፆኦዞም ዚጎ ቤዞና ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞዋ ሻሄኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ናንጋ ቤዞ ቤዞ ማዒ ዴንዴኔ።
1 Acabado tudo isso, todos os israelitas que ali estavam saíram às cidades de Judá e despedaçaram as colunas, cortaram os aserins, e derrubaram os altos e altares por toda a Judá e Benjamim, como também em Efraim e Manassés, até os destruírem de todo. Depois voltaram todos os filhos de Israel para as suas cidades, cada um para sua possessão.
2 ካኣቲ ሂዚቂያሴ ቄኤሶና ሌዊ ዓሳ ፔቱሞና ማዾ ማዻንዳ ዳምቦ ጊንሣ ጊኢጊሼኔ፤ ዬያ ፔቱሞና ማዾ ማዻንዳ ፔቴ ፔቴ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶናኮ ዱማ ማዾ ዓኣኔ፤ ዬይ ማዻ፦ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንታ ካኣዦ ዳምቦ ኩንሢሲሢንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሜሌ ዱማ ዱማ ፓቆና ቤዞይዳ ጋላቲሢና ሄርሺሢ ዓይኑሞ ዓይናዺሢንታኬ፤
2 E Ezequias estabeleceu as turmas dos sacerdotes e levitas, turma por turma, cada um segundo o seu serviço, tanto os sacerdotes como os levitas, para os holocaustos e as ofertas pacíficas, para ministrarem, renderem ações de graças e cantarem louvores nas portas do arraial do Senhor.
3 ቢያ ዎዴ ጉቴና ዒባኒና ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆም፥ ሃውሾ ኬሎ ዳምቦም፥ ዓጊኖ ፄኤሮንታ ፆኦሲ ዎጋ ዓይሣ ሜሌ ቦንቾ ኬሎም ዒንጊንታ ዒንጊፆኮ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ፔ ቆሎ ማዔ ማራቶና ባኣቶናፓ ዒንጋኔ።
3 A contribuição da fazenda do rei foi designada para os holocaustos: os holocaustos da manhã e da tarde, e os holocaustos dos sábados, das luas novas e das festas fixas, como está escrito na lei do Senhor.
4 ቃሲ ሃሣ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ቢያ ኬላ ፆኦሲኮ ዎጋ ማዾም ጋዓሢጉዲ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ዔያቶም ዒንጋኒ ኮይሳ ባኮ ቢያ ዬሩሳላሜ ዴራ ዔኪ ሙካንዳንጉዲ ካኣቲ ዓሶ ዓይሤኔ፤
4 Além disso ordenou ao povo que morava em Jerusalém que desse a porção pertencente aos sacerdotes e aos levitas, para que eles se dedicassem à lei do Senhor.
5 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዬያ ካኣቲ ዓይሢፆ ዋዋይዛዖ ዔያቶኮ ሃኣኮንታ ዎይኖ ዑዦንታ ሪሚታፓ ኮሾ ዛይቶንታ ዔኤዞና ሜሌ ዔያቶኮ ጎዦይዳፓ ቢያ ቤርቶ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼኔ፤ ዔያቶኮ ዓኣ ቆሎይዳፓ ቢያ ኮሺ ማዔ ባኮኮ ታጶይዳፓ ፔቴማ ኬሲ ኬሲ ዔያታ ዒንጌኔ፤
5 Logo que esta ordem se divulgou, os filhos de Israel trouxeram em abundância as primícias de trigo, mosto, azeite, mel e todo produto do campo; também trouxeram em abundância o dízimo de tudo.
6 ዪሁዳ ካታማ ናንጋ ዴራ ቢያ ዔያቶኮ ባኣቶና ማራቶናኮ ታጶይዳፓ ፔቴ ኬሲ ኬሲ ዒንጌኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢም ዔያታ ዱማሴ ዒንጊፆ ዔኪ ሙኪ ቡኩሴኔ፤
6 Os filhos de Israel e de Judá que habitavam nas cidades de Judá também trouxeram o dízimo de bois e de ovelhas, e o dízimo das coisas dedicadas que foram consagradas ao Senhor seu Deus, e depositaram-nos em montões.
7 ዬያ ዔያታ ዒንጋ ባኮ ዔኪ ሙኮ ዓርቄሢ ማኣላ ቡሪንታ ሃይሣሳ ዓጊኖና ማዓዛ ጋፑዋዖ ዖይዶ ዓጊኒ ኩሙሢ ዔኪ ሙኪ ሙኪ ቡኩሲ ላንካሳ ዓጊኖና ጋፒሴኔ፤
7 No terceiro mês começaram a formar os montões, e no sétimo mês acabaram.
8 ዬካፓ ካኣቲ ሂዚቂያሴና ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ሙኪ ዬያ ሚርጌ ዔኪ ሙኪ ቡኩሶና ባኮ ዛጌ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋላቴኔ፤ ሃሣ ዒዛኮ ዒጊኖ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶዋ ዔያታ ዓንጄኔ።
8 Vindo, pois, Ezequias e os príncipes, e vendo aqueles montões, bendisseram ao Senhor e ao seu povo Israel.
9 ካኣቲ ዴሮይዳፓ ዒንጊንቴ ቡኩሶና ባኮ ዛሎ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ዖኦጬኔ፤
9 Então perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca daqueles montões.
10 ዒማና ሳዶቄ ዜርሢ ማዔ፥ ቄኤሶ ቢያኮ ዑፃሢ፥ ዓዛሪያሴ ካኣቲም፦ «ዴራ ታጳሢዳፓ ፔቴማ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣሪ ዔኪ ሙኮ ዓርቄማፓ ሃንጋ ሃሢ ኑኡም ጊዳ ሙኡዚ ዓኣኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ኑኡም ጊዲያኣ ሚርጌ ዓቴኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ዓንጄሢሮ ሃሢ ሃያ ቢያ ሚርጌና ኑ ዴንቄኔ» ጌዔኔ።
10 Respondeu-lhe Azarias, o sumo sacerdote, que era da casa de Zadoque, dizendo: Desde que o povo começou a trazer as ofertas para a casa do Senhor, tem havido o que comer e de que se fartar, e ainda nos tem sobejado bastante, porque o Senhor abençoou ao seu povo; e os sobejos constituem esta abastança.
11 ዬያሮ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ጌኤዦ ማኣሮ ዓጫ ሜሄ ጌሦንዶ ማኣሪ ማዢንቲ፥
11 Então ordenou Ezequias que se preparassem câmaras na casa do Senhor; e as prepararam.
12 ዬይ ታጶይዳፓ ፔቴማ ዒንጎሢንታ ሜሌ ዒንጎ ባኮዋ ቢያ ዒኢካ ዛጊ ጌሢንታንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ሃሣ ጊንሣ ኮናኒያ ጎዖ ሌዊ ዓሢ ሜሆ ጌሦ ማኣሮኮ ሱኡጌ ማዒ ዶኦሪንታዛ ዒዛኮ ጌርሲ ሺምዒ ዒዛ ማኣዳያ ማዒ ዶኦሪንቴኔ፤
12 Ali recolheram fielmente as ofertas, os dízimos e as coisas dedicadas; e tinha o cargo disto o levita Conanias, e depois dele Simei, seu irmão.
13 ዔያቶኮ ዴማ ማዒ ማዻንዳጉዲ፦ ዪሂዔኤሌ፥ ዓዛዝያ፥ ናሃቴ፥ ዓሳሄሌ፥ ዪሪሞቴ፥ ዮዛባዴ፥ ዔሊዔኤሌ፥ ዩስማኪያ፥ ማሃቴና ቤናያ ጌይንታ ታጶ ሌዊ ዓሲ ጌሢንቴኔ። ዬያቶ ቢያ ዶኦሬሢ ካኣቲ ሂዚቂያሴና ቄኤሶኮ ዑፃሢ ማዔ ዓዛሪያሴናኬ፤
13 E Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaías eram superintendentes sob a direção de Conanias e de Simei, seu irmão, por decreto do rei Ezequias e de Azarias, o chefe da casa de Deus.
14 ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ካሮ ካፓ ዓሶኮ ሱኡጋሢ ማዔ ሌዊ ዓሢ ዩሚና ናኣዚ፥ ቆሬሜ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓሳ ፔ ማሊሢና ናሽኪ ዒንጋ ዒንጊፆ ቢያ ዔካንዳጉዲና ፓቂ ፓቂ ጊሽካንዳጉዲ ሱኡጌ ማሂ ዔያታ ዶኦሬኔ።
14 E o levita Coré, filho de Imná, e guarda da porta oriental, estava encarregado das ofertas voluntárias que se faziam a Deus, para distribuir as ofertas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 ቄኤሳ ናንጋ ሜሌ ካታሞይዳ ቆሬሜም ጉሙርቂንታያ ማዒ ዒዛ ማኣዳዞንሢ፦ ዔዴኔ፥ ሚንያሚኔ፥ ዒያሱ፥ ሼማዒያ፥ ዓማሪያንታ ሼካኒያ ጌይንታዞንሢኬ፤ ዔያታ ፔኤኮ ማዾ ጎይፆና ሙዖ ዔያቶኮ ዒጊኖ ማዔ ሌዊ ዓሶም ፒዜና ጊሽካኔ።
15 E debaixo das suas ordens estavam Edem, Miniamim, Jesuá, Semaías, Amarias e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para fazerem com fidelidade a distribuição a seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos pequenos como aos grandes,
16 ቃሲ ሃሣ ዱማ ዱማ ኬላ ኬላ ዔያቶም ማዾንጎ ጎዖና ባኮ ማዻኒ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላ፥ ሌዓ ሃይሦና ዬካፓ ዑሣ ማዔ ዓቲንቆም ማዾም ጌሦናሢጉዴያ ጉዴያ ዔያቶም ሄላ ባኮ ባኮ ዒንጋኔ፤
16 exceto os que estavam contados pelas genealogias, varões da idade de três anos para cima, todos os que entravam na casa do Senhor, para o seu serviço diário nos seus cargos segundo as suas turmas.
17 ቄኤሳ ማዻንዳጉዲ ጌይንቴሢ ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ማዓዛ ሌዓ ላማታሚና ዬካፓ ዑሣ ማዔ ሌዊ ዓሶ ማዻ ጋዓንቴ ዔያታ ማዻ ማዾ ጎይፆጉዴያ ማዓኔ፤
17 Quanto ao registro dos sacerdotes, era feito segundo as suas casas paternas; e o dos levitas da idade de vinte anos para cima era feito segundo os seus cargos nas suas turmas.
18 ዬንሢ ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ፆኦሲም ዱማዼ ማዾ ማዻኒ ዎማ ዎዴና ማዔቶዋ ጊኢጌያ ማዓኒ ኮይሳሢሮ ዔያታ ፃኣፒንታኣና ዔያቶኮ ላኣላ፥ ናኣቶንታ ዔያቶኮ ዴማ ማዒ ዎርቃ ዓሶንታ ቢያ ዎላኬ፤
18 Os sacerdotes eram arrolados com todos os seus pequeninos, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, por toda a congregação; porque estes se dedicavam fielmente às coisas consagradas.
19 ዓኣሮኔ ዜርፆም ጌይንቴ ካታሞና ካታሞኮ ኮይላ ቆልማ ሄንቃ ቤዞናይዳ ናንጋ ቄኤሶ ባኣኮይዳ ቄኤሶ ማኣሮ ዓሶና ሌዊ ዓሶ ፃጶኮ ሱንፃ ፃኣፒንቲ ዓኣ ቤዞይዳ ፃኣፒንቴ ዓቲንቆም ቢያ ሙዖ ጊሽካንዳጉዲ ዶኦሮና ዓሲ ዓኣኔ።
19 Também para os filhos de Arão os sacerdotes que estavam nos campos dos arrabaldes das suas cidades, em cada cidade, havia homens designados por nome para distribuírem porções a todo homem entre os sacerdotes e a todos os arrolados entre os levitas.
20 ካኣቲ ሂዚቂያሴ ዪሁዳ ዓጮ ጉቤይዳ ኮሺ ማዔ ባኣዚና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒዛኮ ፆኦዛሢ ዎዛሳ ባኣዚ ቢያ ማዼኔ፤
20 Assim fez Ezequias em todo o Judá; e fez o que era bom, e reto, e fiel perante o Senhor seu Deus.
21 ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዾሢታቴያ ሃሣ ፆኦሲኮ ዎጎና ዓይሢፆና ኩንሣኒ ዒ ማዼ ባካ ቢያ ጎኔ ዒናፓ ፔ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንታያ ማዔሢሮ ዒዛም ቢያ ባካ ጊኢጌኔ።
21 E toda a obra que empreendeu no serviço da casa de Deus, e de acordo com a lei e os mandamentos, para buscar a seu Deus, ele a fez de todo o seu coração e foi bem sucedido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.