2 Crônicas 30

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Ezequias enviou uma mensagem a todo o Israel e Judá e também escreveu cartas a Efraim e a Manassés, convidando-os para ir ao templo do Senhor em Jerusalém e celebrar a Páscoa do Senhor, o Deus de Israel.
2 — ausente —
2 O rei, seus oficiais e toda a comunidade de Jerusalém decidiram celebrar a Páscoa no segundo mês.
3 — ausente —
3 Não tinha sido possível celebrá-la na data prescrita, pois não havia número suficiente de sacerdotes consagrados, e o povo não estava reunido em Jerusalém.
4 ካኣቲንታ ዴሮንታ ዬያ ማሊፆና ዎዛዼኔ።
4 A idéia pareceu boa tanto ao rei quanto a toda a assembléia.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ሚርጌ ዎዴይዳ ዺቢ ዓሲ ሙኪ ቦንቺ ቤቂባኣሢሮ ኬዶ ዛሊና ዳኣኔፓ ዓርቃዖ ዾኦሎ ዛሊና ዴንዲ ቤርሳቤ ሄላንዳኣና ዓኣ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ቢያ ቤርታ ቡኪንታ ቡኪንቶይዳፓ ቢያ ባሼ ዎጎ ጎይፆ ሚርጌና ሙኪ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ቦንቻንዳጉዲ ዔያታ ዔኤሊሢ ዳኬኔ።
5 Então decidiram fazer uma proclamação em todo o Israel, desde Berseba até Dã, convocando o povo a Jerusalém para celebrar a Páscoa do Senhor, o Deus de Israel. Pois muitos não a celebravam segundo o que estava escrito.
6 ካኣቲንታ ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ዓይሤ ዓይሢፆና ኪኢቶ ዓሳ ዪሁዳና ዒስራዔኤሌ ዓጮ ጉቤ ዓኣዼኔ።
6 Por ordem do rei, mensageiros percorreram Israel e Judá com cartas assinadas pelo rei e pelos seus oficiais, com a seguinte mensagem: "Israelitas, voltem para o Senhor, o Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, para que ele se volte para vocês que restaram e escaparam das mãos dos reis da Assíria.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንቲባኣ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ ዒንሢ ዒጊኖ ዒስራዔኤሌ ዓሶጉዲ ማዒፖቴ፤ ዒንሢ ዔራሢጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ባይሲንታም ዓኣሢ ዒንጌኔ፤
7 Não sejam como seus pais e seus irmãos, que foram infiéis ao Senhor, o Deus dos seus antepassados, de maneira que ele os deixou em ruínas, conforme vocês vêem.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓይሢንታያ ማዓንዳኣፓዓቴም ዔያቶጉዲ ዒና ባይቂ ዶጬያ ማዒፖቴ፤ ዒንሢ ፆኦሲም ዎርቃያ ማዑዋቴ፤ ናንጊና ዒዛሮ ማሂ ዒ ዱማሴ፥ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ጌኤዦ ማኣሪ ሙኩዋቴ፤ ሃካፓ ሴካ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ዒንሢ ሄሉዋጉዲ ዒዛ ሌሊ ካኣሽኩዋቴ፤
8 Portanto não sejam obstinados como seus antepassados; submetam-se ao Senhor. Venham ao santuário que ele consagrou para sempre. Sirvam ao Senhor, ao seu Deus, para que o fogo da sua ira se desvie de vocês.
9 ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ማዔቴ ዬያታ፥ ዒንሢኮ ናኣቶንታ ዒጊኖንታ ዲዒ ዔኬ ዓሳ ዔያቶም ሚጪንቲ ዔያታ ናንጋ ቤዞ ማዒ ሙካንዳንጉዲ ዳካንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ኮሺ፤ ሃሣ ዓቶም ጋዓያ ማዔሢሮ ዒንሢ ዒዛ ባንሢ ማዔቴ ዒዚ ዒንሢ ዔካንዳኔ» ጋዓያኬ።
9 Se vocês voltarem para o Senhor, os que capturaram os seus irmãos e os seus filhos terão misericórdia deles, e eles voltarão a esta terra, pois o Senhor, o seu Deus, é bondoso e compassivo. Ele não os rejeitará, se vocês se voltarem para ele".
10 ኪኢቶ ዓሶንሢ ዔፕሬኤሜንታ ሚናኣሴ ፃጶ ዓጮይዳ ዓኣ ካታሞ ቢያ፤ ዴንዲ ዛብሎኦኔ ፃጶ ዓጮኮ ኬዶ ዛሎ ሄላንዳኣና ዓኣዼኔ፤ ዬይ ዓሳ ጋዓንቴ ዔያቶ ቦሂ ሚኢጬኔ፤
10 Os mensageiros foram de cidade em cidade, em Efraim e em Manassés, e até em Zebulom, mas o povo zombou deles e os expôs ao ridículo.
11 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሼሌዒ ዬሩሳላሜ ሙካኒ ዔኤዔ ዓሲ ዓሴኤሬፓ፥ ሚናኣሴንታ ዛብሎኦኔንታ ፃጳፓ ፔቴ ፔቴ ዓኣኔ፤
11 No entanto, alguns homens de Aser, de Manassés e de Zebulom humilharam-se e foram para Jerusalém.
12 ዪሁዳ ዴሮም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሚርጌ ባኣዚ ማዻሢሮ ካኣቲንታ ቢታንታ ዓኣ ዓሶንታ ዓይሤ ዓይሢፆ ዔኤዒ ኩንሣኒ ፔቴ ማሊሢና ዔኤዓንዳጉዲ ፆኦሲ ዪሁዳ ዴሮ ዔቂሴኔ።
12 Já em Judá a mão de Deus esteve sobre o povo dando-lhes unidade de pensamento para executarem o que o rei e os seus oficiais haviam ordenado, conforme a palavra do Senhor.
13 ላምዓሳ ዓጊኖና ላኣዶ ሙዒ ቦንቾ ኬሎ ቦንቻኒ ሚርጌ ዴሬ ዬሩሳላሜይዳ ቡኬኔ፤
13 Uma imensa multidão reuniu-se em Jerusalém no segundo mês, para celebrar a festa dos pães sem fermento.
14 ዬሩሳላሜይዳ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንጋኒና ዑንጆዋ ጊዳ ጌሢ ጩቢሾ ባኮ ቢያ ዔኪ ቄድሮኦኔ ዶኦጫ ዓሳ ኬኤሬኔ፤
14 Eles retiraram os altares que havia em Jerusalém e se desfizeram de todos os altares de incenso, atirando-os no vale de Cedrom.
15 ላምዓሳ ዓጊና ፄኤሬንቴ ታጶ ዖይዳሳ ኬሎና ማራናኣቶ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎም ዔያታ ሹኬኔ፤ ዒማና ዳምቦ ጎይፆና ፔና ጌኤሺባኣ ሌዊ ዓሶንታ ቄኤሶንታ ኮሺ ቦርሲንቴኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ፔና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሴስካፓ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ፆኦሲም ዒንጋኒ ዳንዳዔኔ።
15 Abateram o cordeiro da Páscoa no dia catorze do segundo mês. Os sacerdotes e os levitas, envergonhados, consagraram-se e levaram holocaustos ao templo do Senhor.
16 ፆኦሲ ዓሢ፥ ሙሴ ዓይሤ ዳምቦ ጎይፆጉዴያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዔያቶ ማዾንጎ ጎዖና ቤዛ ዔያታ ዔቄኔ፤ ሌዊ ዓሳኣ ዒንጎና ባኮኮ ሱጉፆ ቄኤሶም ዔኪ ሺኢሻዛ፥ ቄኤሳ ዬያ ሱጉፆ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ዑፃ ፑጬኔ፤
16 E assumiram seus postos, conforme prescrito na Lei de Moisés, homem de Deus. Os sacerdotes aspergiram o sangue que os levitas lhes entregaram.
17 ዴሮ ባኣካ ሚርጌ ዓሲ ዎጎ ጎይፆና ፔና ጌኤሺባኣያ ማዔሢሮ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎም ማዓ ማራቶ ሹካኒ ዔያታ ዳንዳዑዋያ ማዔኔ፤ ዬያሮ ሌዊ ዓሳ ዔያቶ ዛሎ ማራናኣቶ ሹኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሼኔ፤
17 Visto que muitos na multidão não haviam se consagrado, os levitas tiveram que matar cordeiros da Páscoa para todos os que não estavam cerimonialmente puros e que por isso não podiam consagrar os seus cordeiros ao Senhor.
18 ሃሣ ጊንሣ ዔፕሬኤሜፓ፥ ሚናኣሴፓ፥ ዪሳኮኦሬንታ ዛብሎኦኔንታ ፃጳፓ ሙኬ ሚርጌ ዓሲ ዎጎ ጎይፆና ፔና ጌኤሺባኣታዖ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ሙዔኔ፥ ጋዓንቴ ኮይሳሢ ጎይፆ ቦንቺባኣሴ፤ ዬያሮ ካኣቲ፥ ሂዚቂያሴ ዔያቶ ዛሎ፦
18 Embora muitos dos que vieram de Efraim, de Manassés, de Issacar e de Zebulom não se tivessem purificado, assim mesmo comeram a Páscoa, contrariando o que estava escrito. Mas Ezequias orou por eles, dizendo: "Queira o Senhor, que é bondoso, perdoar todo
19 «ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዎዚ ሃይ ዓሳ ዎጎ ጎይፆና ፔና ጌኤሺባኣያ ማዔቴያ ሃኣዛጌ ዔያታ ሃሢ ጉቤ ዒኔፓ ኔና ካኣሽካኔ፤ ዬያሮ ኔ ኮሹሞና ዓቶንጎ ዔያቶም ጌዔ!» ጌይ ሺኢቄኔ፤
19 aquele que inclina o seu coração para buscar a Deus, o Senhor, o Deus dos seus antepassados, mesmo que não esteja puro de acordo com as regras do santuário".
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚቂያሴኮ ሺኢጲፆ ዋይዚ ዓቶም ጌዔኔ፤ ፔቴታዖ ሜቶ ዓሶይዳ ሄሊሲባኣሴ።
20 E o Senhor ouviu a oração de Ezequias e não castigou o povo.
21 ዒማና ዬሩሳላሜይዳ ቡኪንቴ ዴራ ላንካይ ኬሊ ጉቤ ላኣዶ ሙዒ ቦንቾ ቦንቾ ዼኤፒ ዎዛና ቦንቼኔ፤ ሌዊ ዓሶንታ ቄኤሶንታ ቢያ ኬሊ ዓይኑሞ ዓንጋሞ ዋርቂ ዋርቂ ዓይናዺሢና ፆኦሲ ጋላቴኔ፤
21 Os israelitas presentes em Jerusalém celebraram com muita alegria a festa dos pães sem fermento durante sete dias. Diariamente os levitas e os sacerdotes cantavam louvores, ao som dos instrumentos ressonantes do Senhor.
22 ሂዚቂያሴያ ሌዊ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኮ ካኣዦ ዳምቦ ኩንሢሲፆ ዔራቶና ማዼሢሮ ዔያቶ ጋላቴኔ።
22 Ezequias dirigiu palavras animadoras a todos os levitas, que mostraram boa disposição para com o serviço do Senhor. Durante os sete dias eles comeram suas porções das ofertas, apresentaram sacrifícios de comunhão e louvaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
23 ቃሲ ጊንሣ ላንካይ ኬሊ ቦንቻኒ ፔቱሞና ዎላ ጌስቲ ዔቂሲ ቦንቾ ዎዛና ቦንቼኔ።
23 E toda a assembléia decidiu prolongar a festa por mais sete dias, e a celebraram com alegria.
24 ካኣቲ ሂዚቂያሴ ዒማና ፔቴ ሺያ ዚያ ጌማይ፥ ላንካይ ሺያ ማራይና ዋኣሪና፤ ሃሣ ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ፔቴ ሺያ ዚያ ጌማይ፥ ታጶ ሺያ ማራይና ዋኣሪና ዴራ ሹኪ ሙዓንዳጉዲ ዒንጌኔ፤ ፓይዳ ዑሣ ዓኣዻ ሚርጌ ቄኤሴያኣ ዎጎ ጎይፆና ፔና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሴኔ፤
24 Ezequias, rei de Judá, forneceu mil novilhos e sete mil ovelhas e bodes para a assembléia, e os líderes, mil novilhos e dez mil ovelhas e bodes. Muitos sacerdotes se consagraram,
25 ዬያሮ ዪሁዳ ዴራ፥ ቄኤሳ፥ ሌዊ ዓሳ፥ ኬዶ ዛሎ ዓጫፓ ሙኬ ዓሳ፥ ዒስራዔኤሌንታ ዪሁዳ ዓጮንታይዳ ሙኬ ዓሲ ማዒ ናንጋ ዴራ ቢያ ኮሺ ዎዛዼኔ።
25 e toda a assembléia de Judá se regozijava, juntamente com os sacerdotes, com os levitas e com todos os que se haviam reunido, vindos de Israel, inclusive os estrangeiros que viviam em Israel e em Judá.
26 ዳውቴ ናኣዚ ሴሎሞኔ ዎዳፓ ዓርቂ ዒማ ሄላንዳኣና ዬያጉዴ ቦንቾ ዬሩሳላሜይዳ ቦንቺንቲ ቤቂባኣሢሮ ዬሩሳላሜ ካታሞ ዴራ ኮሺ ዎዛዼኔ።
26 Houve grande alegria em Jerusalém, pois desde os dias de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, não havia acontecido algo assim na cidade.
27 ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ዔቂ ፆኦሲኮ ዓንጃ ዴሮም ማዓንዳጉዲ ሺኢቄኔ፤ ፆኦሲያኣ ዒዚ ናንጋ፥ ፔኤም ዱማዼ ማኣሮ፥ ጫሪንጮይዳ ዓኣዖ ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዜኔ።
27 Os sacerdotes e os levitas levantaram-se para abençoar o povo, e Deus os ouviu; a oração deles chegou aos céus, sua santa habitação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.