2 Crônicas 30

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Depois disto Ezequias enviou mensageiros por todo o Israel e Judá, e escreveu também cartas a Efraim e a Manassés para que viessem à casa do SENHOR em Jerusalém, para celebrarem a páscoa ao SENHOR Deus de Israel.
2 — ausente —
2 Porque o rei tivera conselho com os seus príncipes, e com toda a congregação em Jerusalém, para celebrarem a páscoa no segundo mês.
3 — ausente —
3 Porquanto não a puderam celebrar no tempo próprio, porque não se tinham santificado sacerdotes em número suficiente, e o povo não se tinha ajuntado em Jerusalém.
4 ካኣቲንታ ዴሮንታ ዬያ ማሊፆና ዎዛዼኔ።
4 E isto pareceu bem aos olhos do rei, e de toda a congregação.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ሚርጌ ዎዴይዳ ዺቢ ዓሲ ሙኪ ቦንቺ ቤቂባኣሢሮ ኬዶ ዛሊና ዳኣኔፓ ዓርቃዖ ዾኦሎ ዛሊና ዴንዲ ቤርሳቤ ሄላንዳኣና ዓኣ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ቢያ ቤርታ ቡኪንታ ቡኪንቶይዳፓ ቢያ ባሼ ዎጎ ጎይፆ ሚርጌና ሙኪ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ቦንቻንዳጉዲ ዔያታ ዔኤሊሢ ዳኬኔ።
5 E ordenaram que se fizesse passar pregão por todo o Israel, desde Berseba até Dã, para que viessem a celebrar a páscoa ao Senhor Deus de Israel, em Jerusalém; porque muitos não a tinham celebrado como estava escrito.
6 ካኣቲንታ ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ዓይሤ ዓይሢፆና ኪኢቶ ዓሳ ዪሁዳና ዒስራዔኤሌ ዓጮ ጉቤ ዓኣዼኔ።
6 Foram, pois, os correios com as cartas, do rei e dos seus príncipes, por todo o Israel e Judá, segundo o mandado do rei, dizendo: Filhos de Israel, convertei-vos ao Senhor Deus de Abraão, de Isaque e de Israel; para que ele se volte para o restante de vós que escapou da mão dos reis da Assíria.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንቲባኣ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ ዒንሢ ዒጊኖ ዒስራዔኤሌ ዓሶጉዲ ማዒፖቴ፤ ዒንሢ ዔራሢጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ባይሲንታም ዓኣሢ ዒንጌኔ፤
7 E não sejais como vossos pais e como vossos irmãos, que transgrediram contra o Senhor Deus de seus pais, pelo que os entregou à desolação como vedes.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓይሢንታያ ማዓንዳኣፓዓቴም ዔያቶጉዲ ዒና ባይቂ ዶጬያ ማዒፖቴ፤ ዒንሢ ፆኦሲም ዎርቃያ ማዑዋቴ፤ ናንጊና ዒዛሮ ማሂ ዒ ዱማሴ፥ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ጌኤዦ ማኣሪ ሙኩዋቴ፤ ሃካፓ ሴካ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ዒንሢ ሄሉዋጉዲ ዒዛ ሌሊ ካኣሽኩዋቴ፤
8 Não endureçais agora a vossa cerviz, como vossos pais; dai a mão ao Senhor, e vinde ao seu santuário que ele santificou para sempre, e servi ao Senhor vosso Deus, para que o ardor da sua ira se desvie de vós.
9 ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ማዔቴ ዬያታ፥ ዒንሢኮ ናኣቶንታ ዒጊኖንታ ዲዒ ዔኬ ዓሳ ዔያቶም ሚጪንቲ ዔያታ ናንጋ ቤዞ ማዒ ሙካንዳንጉዲ ዳካንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ኮሺ፤ ሃሣ ዓቶም ጋዓያ ማዔሢሮ ዒንሢ ዒዛ ባንሢ ማዔቴ ዒዚ ዒንሢ ዔካንዳኔ» ጋዓያኬ።
9 Porque, em vos convertendo ao Senhor, vossos irmãos e vossos filhos acharão misericórdia perante os que os levaram cativos, e tornarão a esta terra; porque o Senhor vosso Deus é misericordioso e compassivo, e não desviará de vós o seu rosto, se vos converterdes a ele.
10 ኪኢቶ ዓሶንሢ ዔፕሬኤሜንታ ሚናኣሴ ፃጶ ዓጮይዳ ዓኣ ካታሞ ቢያ፤ ዴንዲ ዛብሎኦኔ ፃጶ ዓጮኮ ኬዶ ዛሎ ሄላንዳኣና ዓኣዼኔ፤ ዬይ ዓሳ ጋዓንቴ ዔያቶ ቦሂ ሚኢጬኔ፤
10 E os correios foram passando de cidade em cidade, pela terra de Efraim e Manassés até Zebulom; porém riram-se e zombaram deles.
11 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሼሌዒ ዬሩሳላሜ ሙካኒ ዔኤዔ ዓሲ ዓሴኤሬፓ፥ ሚናኣሴንታ ዛብሎኦኔንታ ፃጳፓ ፔቴ ፔቴ ዓኣኔ፤
11 Todavia alguns de Aser, e de Manassés, e de Zebulom, se humilharam, e vieram a Jerusalém.
12 ዪሁዳ ዴሮም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሚርጌ ባኣዚ ማዻሢሮ ካኣቲንታ ቢታንታ ዓኣ ዓሶንታ ዓይሤ ዓይሢፆ ዔኤዒ ኩንሣኒ ፔቴ ማሊሢና ዔኤዓንዳጉዲ ፆኦሲ ዪሁዳ ዴሮ ዔቂሴኔ።
12 E a mão de Deus esteve com Judá, dando-lhes um só coração, para fazerem o mandado do rei e dos príncipes, conforme a palavra do Senhor.
13 ላምዓሳ ዓጊኖና ላኣዶ ሙዒ ቦንቾ ኬሎ ቦንቻኒ ሚርጌ ዴሬ ዬሩሳላሜይዳ ቡኬኔ፤
13 E ajuntou-se em Jerusalém muito povo, para celebrar a festa dos pães ázimos, no segundo mês; uma congregação mui grande.
14 ዬሩሳላሜይዳ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንጋኒና ዑንጆዋ ጊዳ ጌሢ ጩቢሾ ባኮ ቢያ ዔኪ ቄድሮኦኔ ዶኦጫ ዓሳ ኬኤሬኔ፤
14 E levantaram-se, e tiraram os altares que havia em Jerusalém; também tiraram todos os altares de incenso, e os lançaram no ribeiro de Cedrom.
15 ላምዓሳ ዓጊና ፄኤሬንቴ ታጶ ዖይዳሳ ኬሎና ማራናኣቶ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎም ዔያታ ሹኬኔ፤ ዒማና ዳምቦ ጎይፆና ፔና ጌኤሺባኣ ሌዊ ዓሶንታ ቄኤሶንታ ኮሺ ቦርሲንቴኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ፔና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሴስካፓ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ፆኦሲም ዒንጋኒ ዳንዳዔኔ።
15 Então sacrificaram a páscoa no dia décimo quarto do segundo mês; e os sacerdotes e levitas se envergonharam e se santificaram e trouxeram holocaustos à casa do Senhor.
16 ፆኦሲ ዓሢ፥ ሙሴ ዓይሤ ዳምቦ ጎይፆጉዴያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዔያቶ ማዾንጎ ጎዖና ቤዛ ዔያታ ዔቄኔ፤ ሌዊ ዓሳኣ ዒንጎና ባኮኮ ሱጉፆ ቄኤሶም ዔኪ ሺኢሻዛ፥ ቄኤሳ ዬያ ሱጉፆ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ዑፃ ፑጬኔ፤
16 E puseram-se no seu posto, segundo o seu costume, conforme a lei de Moisés, o homem de Deus; e os sacerdotes espargiam o sangue, tomando-o da mão dos levitas.
17 ዴሮ ባኣካ ሚርጌ ዓሲ ዎጎ ጎይፆና ፔና ጌኤሺባኣያ ማዔሢሮ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎም ማዓ ማራቶ ሹካኒ ዔያታ ዳንዳዑዋያ ማዔኔ፤ ዬያሮ ሌዊ ዓሳ ዔያቶ ዛሎ ማራናኣቶ ሹኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሼኔ፤
17 Porque havia muitos na congregação que não se tinham santificado; pelo que os levitas tinham o encargo de matarem os cordeiros da páscoa por todo aquele que não estava limpo, para o santificarem ao Senhor.
18 ሃሣ ጊንሣ ዔፕሬኤሜፓ፥ ሚናኣሴፓ፥ ዪሳኮኦሬንታ ዛብሎኦኔንታ ፃጳፓ ሙኬ ሚርጌ ዓሲ ዎጎ ጎይፆና ፔና ጌኤሺባኣታዖ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ሙዔኔ፥ ጋዓንቴ ኮይሳሢ ጎይፆ ቦንቺባኣሴ፤ ዬያሮ ካኣቲ፥ ሂዚቂያሴ ዔያቶ ዛሎ፦
18 Porque uma multidão do povo, muitos de Efraim e Manassés, Issacar e Zebulom, não se tinham purificado, e contudo comeram a páscoa, não como está escrito; porém Ezequias orou por eles, dizendo: O Senhor, que é bom, perdoa todo aquele
19 «ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዎዚ ሃይ ዓሳ ዎጎ ጎይፆና ፔና ጌኤሺባኣያ ማዔቴያ ሃኣዛጌ ዔያታ ሃሢ ጉቤ ዒኔፓ ኔና ካኣሽካኔ፤ ዬያሮ ኔ ኮሹሞና ዓቶንጎ ዔያቶም ጌዔ!» ጌይ ሺኢቄኔ፤
19 Que tem preparado o seu coração para buscar ao Senhor Deus, o Deus de seus pais, ainda que não esteja purificado segundo a purificação do santuário.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚቂያሴኮ ሺኢጲፆ ዋይዚ ዓቶም ጌዔኔ፤ ፔቴታዖ ሜቶ ዓሶይዳ ሄሊሲባኣሴ።
20 E ouviu o Senhor a Ezequias, e sarou o povo.
21 ዒማና ዬሩሳላሜይዳ ቡኪንቴ ዴራ ላንካይ ኬሊ ጉቤ ላኣዶ ሙዒ ቦንቾ ቦንቾ ዼኤፒ ዎዛና ቦንቼኔ፤ ሌዊ ዓሶንታ ቄኤሶንታ ቢያ ኬሊ ዓይኑሞ ዓንጋሞ ዋርቂ ዋርቂ ዓይናዺሢና ፆኦሲ ጋላቴኔ፤
21 E os filhos de Israel, que se acharam em Jerusalém, celebraram a festa dos pães ázimos sete dias com grande alegria; e os levitas e os sacerdotes louvaram ao Senhor de dia em dia, com estrondosos instrumentos ao Senhor.
22 ሂዚቂያሴያ ሌዊ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኮ ካኣዦ ዳምቦ ኩንሢሲፆ ዔራቶና ማዼሢሮ ዔያቶ ጋላቴኔ።
22 E Ezequias falou benignamente a todos os levitas, que tinham bom entendimento no conhecimento do Senhor; e comeram as ofertas da solenidade por sete dias, oferecendo ofertas pacíficas, e louvando ao Senhor Deus de seus pais.
23 ቃሲ ጊንሣ ላንካይ ኬሊ ቦንቻኒ ፔቱሞና ዎላ ጌስቲ ዔቂሲ ቦንቾ ዎዛና ቦንቼኔ።
23 E, tendo toda a congregação conselho para celebrarem outros sete dias, celebraram ainda sete dias com alegria.
24 ካኣቲ ሂዚቂያሴ ዒማና ፔቴ ሺያ ዚያ ጌማይ፥ ላንካይ ሺያ ማራይና ዋኣሪና፤ ሃሣ ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ፔቴ ሺያ ዚያ ጌማይ፥ ታጶ ሺያ ማራይና ዋኣሪና ዴራ ሹኪ ሙዓንዳጉዲ ዒንጌኔ፤ ፓይዳ ዑሣ ዓኣዻ ሚርጌ ቄኤሴያኣ ዎጎ ጎይፆና ፔና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሴኔ፤
24 Porque Ezequias, rei de Judá, ofereceu à congregação mil novilhos e sete mil ovelhas; e os príncipes ofereceram à congregação mil novilhos e dez mil ovelhas; e os sacerdotes se santificaram em grande número.
25 ዬያሮ ዪሁዳ ዴራ፥ ቄኤሳ፥ ሌዊ ዓሳ፥ ኬዶ ዛሎ ዓጫፓ ሙኬ ዓሳ፥ ዒስራዔኤሌንታ ዪሁዳ ዓጮንታይዳ ሙኬ ዓሲ ማዒ ናንጋ ዴራ ቢያ ኮሺ ዎዛዼኔ።
25 E alegraram-se, toda a congregação de Judá, e os sacerdotes, e os levitas, toda a congregação de todos os que vieram de Israel, como também os estrangeiros que vieram da terra de Israel e os que habitavam em Judá.
26 ዳውቴ ናኣዚ ሴሎሞኔ ዎዳፓ ዓርቂ ዒማ ሄላንዳኣና ዬያጉዴ ቦንቾ ዬሩሳላሜይዳ ቦንቺንቲ ቤቂባኣሢሮ ዬሩሳላሜ ካታሞ ዴራ ኮሺ ዎዛዼኔ።
26 E houve grande alegria em Jerusalém; porque desde os dias de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, tal não houve em Jerusalém.
27 ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ዔቂ ፆኦሲኮ ዓንጃ ዴሮም ማዓንዳጉዲ ሺኢቄኔ፤ ፆኦሲያኣ ዒዚ ናንጋ፥ ፔኤም ዱማዼ ማኣሮ፥ ጫሪንጮይዳ ዓኣዖ ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዜኔ።
27 Então os sacerdotes e os levitas se levantaram e abençoaram o povo; e a sua voz foi ouvida; porque a sua oração chegou até à santa habitação de Deus, até aos céus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.