2 Crônicas 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ካኣቲ ሴሎሞኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሱንፆም ጌኤዦ ማኣሮና ካኣቱሞ ማኣሮና ማዣኒ ማሌኔ፤
1 Salomão resolveu construir um templo em honra ao nome do S enhor , e um palácio para si próprio.
2 ዬያሮ ዒዚ ኬዲ ኬዳንዳ ላንካይታሚ ሺያ ዓሲ፥ ሹቺ ጳላንዳ ሳሊታሚ ሺያ ዓሲ ኬሲ ማዻንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ማዾ ዛጊ ማዺሻንዳ ሃይሦ ሺያና ላሆ ፄኤታ ማዓ ዓሲ ጊኢጊሼኔ።
2 Convocou 70.000 carregadores, 80.000 homens para cortarem pedras na região montanhosa e 3.600 chefes para supervisionarem as obras.
3 ዬካፓ ዒዚ ፂሮሴ ካኣቲ፥ ኪራሜም፦ «ታ ዓዴ ዳውቴ ፔኤኮ ካኣቱሞ ማኣሮ ማዤ ዎዶና ሊባኖኦሴ ሚፆ ኔ ዳኬሢጉዲ ታኣማኣ ዳኬቴራ፤
3 Salomão enviou a seguinte mensagem a Hirão, rei de Tiro: “Peço que me forneça madeira de cedro, como fez com meu pai, Davi, quando ele construiu seu palácio.
4 ሃሢ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢም ጌኤዦ ማኣሮ ማዣኒ ጊኢጊንቲዳ ዓኣኔ፤ ዬይ ጌኤዦ ማኣራ ታኣና ታ ዴሮና ሳውቃ ዑንጆ ጩቢሲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑ ካኣሽካ ቤሲ፥ ዒዛም ዱማዼ ካሦዋ ቢያ ዎዴ ኑ ዒንጋ ቤሲ፥ ቢያ ኬሊ ጉቴና ዋንቴና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሃውሾ ኬሎ ኬሎ፥ ዓጊኖ ፄኤሮንታ ዬያጉዴ ዱማዼ ቦንቾ ኬሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ቦንቻኒ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ዒንጎንዶ ዱማዼ ቤሲ ማዓንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዴራ ዬያ ናንጊና ማዺ ማዺ ናንጋንዳጉዲ ፆኦሲ ዔያቶ ዓይሤኔ።
4 Estou para construir um templo em honra ao nome do S enhor , meu Deus. Será um lugar consagrado para queimar incenso aromático diante dele, para apresentar os pães da presença e para oferecer holocaustos todas as manhãs e todas as tardes, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas estabelecidas pelo S enhor , nosso Deus. Ele ordenou que Israel fizesse isso para sempre.
5 ኑ ፆኦዛሢ ሜሌ ካኣሽኮ ፆኦዛፓ ቢያ ባሼ ዼኤፒ ማዔሢሮ ዼኤፒ ጌኤሺ ማኣሪ ማዣኒ ታ ማሌኔ።
5 “O templo que vou construir será imponente, pois nosso Deus é maior que todos os outros deuses.
6 ጋዓንቴ ጫሪንጮንታ ሳዖንታኮ ዳልጉማ ዒዛ ፔ ጋራ ማሂ ዓርቃኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ዓካሪ ጌኤሺ ማኣሪ ዒዛም ማዣኒ ዳንዳዓይ ዖናዳይ? ዒዛኮ ቤርታ ዑንጆ ጩቢሶ ቤሲ ማዢፓዓቴም ጌኤሺ ማኣሪ ዒዛም ማዣኒ ታናንሢ ዓይጎ ዓሲዳይ?
6 Contudo, quem poderia construir uma casa digna dele? Nem mesmo os mais altos céus seriam capazes de contê-lo! E quem sou eu para pensar em construir um templo para ele, a não ser como lugar para queimar sacrifícios diante dele?
7 ሃሣ ፔቴ ባኣዚ ዱማ ዱማ ጎይሢና ኮሻኒ ዎርቄ፥ ቢራ ዓንጊ፥ ሞኦኖ ዓንጎንታ ዱማ ዱማ ዓንጎዋ ሼኤሺ ዹዓኒ፤ ሃሣ ጮልዔንታ ዲንኪ ዞቄ ዓፒላንታ ዹዋኒ ዳንዳዓ ሃኣሚ ዓሲያኣ ታኣም ዳኬ፤ ታ ዓዴ ዳውቴ ዶኦሬ ዪሁዳና ዬሩሳላሜናይዳ ዓኣ ሃኣሞ ዓሶና ዎላ ዒዚ ማዻንዳኔ።
7 “Portanto, envie-me um mestre artífice competente, que saiba trabalhar com ouro, prata, bronze, ferro, com tecido púrpura, vermelho e azul, que seja habilidoso para fazer entalhes e que trabalhe com os artífices de Judá e Jerusalém que meu pai, Davi, escolheu.
8 ኔኤኮ ሚፆ ቲቃ ዓሳ ኮሺ ጎኦባታሢ ታ ዔራኔ፤ ዬያሮ ሊባኖኦሴይዳፓ ሊባኖኦሴ ሚፆንታ ዚቢቆንታ ዴኤሎ ዚቢቆንታ ታኣም ዳኬ።
8 “Mande-me, também, madeira de cedro, cipreste e sândalo do Líbano, pois sei que ninguém no Líbano corta madeira como seus servos. Enviarei meus servos para ajudá-los.
9 ሚርጌ ሚሢ ቲቂፆና ኔ ዓሶ ማኣዳንዳጉዲ ታ ዓሶፓ ኔ ባንሢ ዓሲ ታ ዳካንዳኔ፤ ዬያ ታ ማዻንዳሢ ታ ማዣኒ ማሌ ጌኤዦ ማኣራ ዳልጊ፤ ሃሣ ኮሺ ሚዛጲ ማዓኒ ኮይሳሢሮኬ።
9 Será necessária muita madeira, pois o templo que vou construir será grande e imponente.
10 ኔኤኮ ማዻ ዓሶም ጋላ ማዓንዳያ ላምዖ ሚሎኔ ኪሎ ማዓንዳ ዛርጌ ዺኢሊ፥ ላምዖ ሚሎኔ ኪሎ ማዓንዳ ዔልዓ፥ ዖይዶ ፄኤታ ሺያ ዶሎዜ ማዓንዳ ዎይኔ ዑሺ፤ ጊንሣ ሃሣ ዖይዶ ፄኤታ ሺያ ዶሎዜ ማዓንዳ ዛይቴያኣ ታኣኒ ዳካንዳኔ» ጌዔኔ።
10 Como pagamento a seus cortadores de madeira, enviarei vinte mil cestos grandes de trigo batido, vinte mil cestos grandes de cevada, vinte mil tonéis de vinho e vinte mil tonéis de azeite”.
11 ዬያሮ ካኣቲ፥ ኪራሜ ካኣቲ ሴሎሞኔም ኪኢታ ዋርቃታ ፃኣፓዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዴሮ ናሽካሢሮ ኔኤኒ ዔያቶይዳ ካኣታዻንዳጉዲ ኔና ካኣታሤኔ፤
11 Hirão, rei de Tiro, enviou esta resposta a Salomão: “O S
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጌኤዦ ማኣሮንታ ፔኤኮ ካኣቱሞ ማኣሮንታ ማዣኒ ሃኣማቶ ዓኣ ናይ ካኣቲ ዳውቴም ዒንጌ፥ ጫሪንጮንታ ሳዖንታ ማዤ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ጋላቲንቶንጎ!
12 Louvado seja o S enhor , o Deus de Israel, que criou os céus e a terra! Ele deu ao rei Davi um filho sábio, que tem inteligência e entendimento, e que construirá um templo para o S enhor e um palácio para si próprio.
13 ሃይሾ ሃሢ ታኣኒ ሃኣማቶ ማዾና ዔርቴያ ማዔ ሁራሜ ዓቢ ጌይንታስኬያ ኔኤም ዳኬኔ።
13 “Envio-lhe Hurão-Abi, mestre artífice muito talentoso.
14 ዒዛኮ ዒንዳ ዳኣኔ ዜርፃፓ፥ ዓዴ ዒዛኮ ፂሮሴ ዓጪ ዓሲኬ፤ ዒዚ ዎርቆ፥ ቢሮ ዓንጎ፥ ሞኦኖ ዓንጎ፥ ዱማ ዱማ ዓንጎ፥ ሹቺንታ ሚሢንታይዳፓ ዱማ ዱማ ባኣዚ ኮሻኒ ዳንዳዓ ዓሲኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዲንኪ፥ ጮልዔ፥ ዞቄንታ ሻኣዣሲ ሱኮና ሼኤሞና ዱማ ዱማ ማኣዖ ኮሺ ዔራያኬ፤ ሃሣ ጊንሣ ዱማ ዱማ ማሎና ዓኣ ባኣዚ ማዢ ኬሲሢና ዒዛም ማዻንዳጉዲ ዓይሢንቴ ጎይሢና ቢያ ባኣዚ ማዺሢ ዔራያኬ፤ ዬያሮ ዬያ ዓሢ ዱማ ዱማ ባኮ ማዺ ዔራ ኔ ዓዶም ማዻ ዓሶና ዎላ ማዺሼ።
14 Sua mãe é da tribo de Dã, em Israel, e seu pai é de Tiro. Ele tem habilidade para trabalhar com ouro, prata, bronze e ferro, e também com pedra, madeira, tecido púrpura, vermelho e azul e linho fino. É habilidoso para fazer entalhes e capaz de executar qualquer projeto que você lhe der. Ele trabalhará com seus artífices e com os homens indicados por meu senhor Davi, seu pai.
15 ኔ ኑም ዳካኒ ጌዔ ዛርጋሢ ዺኢሎ፥ ዔልዖ፥ ዎይኖ ዑዦንታ ሪሚቶ ዛይቶንታ ዳኬ፤
15 “Agora, envie o trigo, a cevada, o azeite e o vinho, conforme meu senhor mencionou.
16 ኑኡኒያ ኔ ኮዓ ሊባኖኦሶ ሚፆ ቢያ ሊባኖኦሴ ዹካፓ ቲቂ ፔቴይዳ ቱካዖ ባዞ ዋኣፆይዳ ጌሤም ዋኣፃ ዔኪ ዒዮጴ ሄሊሳንዳጉዲ ዳካንዳኔ፤ ዬካፓ ኔኤኒ ዬሩሳላሜ ዔኪ ዓኣዻኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
16 Cortaremos toda a madeira necessária das montanhas do Líbano, colocaremos as toras em balsas e as faremos flutuar ao longo da costa do mar Mediterrâneo até Jope. Dali você as transportará até Jerusalém”.
17 ካኣቲ ሴሎሞኔ ቤርታ ዒዛኮ ዓዴ ዳውቴ ማዼሢ ጎይፆ ዒስራዔኤሌይዳ ናንጋ ሜሌ ዓጮ ዓሶ ፓይዴኔ፤ ዬያይዲ ፔኤኮ ዓጮ ጋሮይዳ ፔቴ ፄኤታና ዶንጊታሚ ሃይሦ ሺያና ላሆ ፄኤታ ማዓ ሜሌ ዓጪ ዓሲ ዓኣሢ ዔሬኔ፤
17 Salomão fez um censo de todos os estrangeiros na terra de Israel, como o censo que seu pai, Davi, havia feito, e descobriu que eram 153.600.
18 ዬያቶይዳፓ ላንካይታሚ ሺያ ዓሲ ኬዶ ባኮ ኬዳንዳጉዲ፥ ሳሊታሚ ሺያ ዓሲ ዹኮይዳ ሹቺ ጳላንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ማዻ ፒዜ ማዺንታሢ ዛጋንዳጉዲ ሃይሦ ሺያና ላሆ ፄኤታ ዓሲ ዶኦሬኔ።
18 Designou 70.000 deles como carregadores, 80.000 como cortadores de pedra na região montanhosa e 3.600 como chefes para supervisionar a obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.