2 Crônicas 29
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ሂዚቂያሴኮ ሌዓ ላማታሚ ዶንጎ ሌዔ ማዓኣና ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ላማታሚ ታዞጳ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዛኮ ዒንዳ ዓቢያ ጌይንታያ ዛካሪያሴ ናዎኬ፤
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém vinte e nove anos. Sua mãe chamava-se Abia, filha de Zacarias.
2 ዒዛኮ ማዔ፥ ዳውቴ ማዼ ጎይፆ ሂዚቂያሴ ኮሺ ማዾ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሴኔ።
2 Fez o bem aos olhos do Senhor, assim como tinha feito Davi, seu pai.
3 ሂዚቂያሴ ካኣታዼ ሌዖኮ ቤርታሳ ዓጊኖና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣሮ ካሮ ቡሊ ኬኤፆ ጊንሣ ዓካሲ ዒዚ ኮሼኔ፤
3 Foi ele que, no primeiro ano de seu reinado, no primeiro mês, reabriu as portas do templo, depois de tê-las reparado.
4 ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓሳ ቡካ ቤዛ ዒ ቡኩሲ፦
4 Convocou os sacerdotes e os levitas para uma assembléia que se realizou na praça oriental.
5 «ዒንሢ ሌዊ ዓሳ! ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሲ፤ ሃሣ ጊንሣ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣሮ ጌኤሻንዳያ ኮይሳኔ፤ ጌኤዦ ማኣሮ ዒኢሴ ባኮ ቢያ ጌኤዦ ማኣራፓ ባይዛንዳያ ዒንሢም ኮይሳኔ።
5 Disse-lhes ele: Escutai-me, levitas! Santificai-vos agora, santificai o templo do Senhor, Deus de nossos pais, e purificai-o de tudo o que o mancha,
6 ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንቲፆ ፓጪሲ ዒዛ ዖዪሴኔ፤ ዒዛ ሃሺ፥ ዒ ናንጋ ማኣሮ ማዔ ቤዛፓ ፔ ዓኣፖ ካሮ ዔያታ ሺርሼኔ፤
6 porque nossos pais prevaricaram, fizeram o mal aos olhos do Senhor, nosso Deus; abandonaram-no, desviaram seus olhos de sua morada, voltaram-lhe as costas;
7 ጌኤዦ ማኣሮ ካሮዋ ቢያ ዔያታ ዎዼኔ፤ ፖዖዋ ዔያታ ባይዜኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዑንጆ ጩቢሺፆንታ ዒንጎ ባኮ ሺኢሺፆዋ ሃሼኔ፤
7 cerraram as portas do pórtico, extinguiram as lâmpadas, não mais queimaram incenso, suprimiram os holocaustos no santuário do Deus de Israel.
8 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ዪሁዳና ዬሩሳላሜናይዳ ሙኬኔ፤ ዔያቶይዳ ሄሌ ባይሲንታ ቢያሢ ዒጊቻያና ዲቃሣያ ማዔኔ፤ ዒንሢ ዬያ ቢያ ኮሺ ዔራኔ፤
8 Por isso, a ira do Senhor se desencadeou contra Judá e Jerusalém, e os entregou à desolação, fazendo deles um objeto de espanto e zombaria, como vedes com os vossos próprios olhos.
9 ኑ ዓዶንሢ ዖልዚና ሃይቄኔ፤ ኑኡኮ ላኣሎና ናኣቶና ቱኡሲ ዓሲ ማዒ ዲዒንቲ ዔውቴኔ።
9 Foi assim que nossos pais caíram sob a espada, que nossas mulheres e filhas estão no cativeiro.
10 «ማይ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ኑና ሄሉዋጉዲ ሃሢ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢና ዎላ ጫኣቃኒ ማሌኔ፤
10 Tenho agora a intenção de fazer um pacto com o Senhor, Deus de Israel, para que o ardor de sua ira nos poupe.
11 ታ ናይዮቴ! ዒዛኮ ቤርታ ዔቂ ዒዛም ዒንሢ ማዻንዳጉዲና ዒዛም ማዻ ዓሲ ዒንሢ ማዓንዳጉዲ፤ ዒንጎ ባኮዋ ዒንጋንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዶኦሬሢሮ ዓካሪ ቤልፃዺፖቴ» ጌዔኔ።
11 Ora, meus filhos, não sejais indolentes, porque é a vós que o Senhor escolheu para estardes diante dele, para fazer seu serviço e oferecer-lhe incenso.
12 — ausente —
12 Então se apresentaram os levitas: Maat, filho de Amasaí, Joel, filho de Azarias, da linhagem dos filhos de Caat; da linhagem de Merari, Cis, filho de Abdi, Azarias, filho de Jalaleel; da linhagem dos gersonitas, Joá, filho de Zema, Éden, filho de Joá;
13 — ausente —
13 da linhagem de Elisafã, Samri e Jaiel; da linhagem de Asaf, Zacarias e Matanias;
14 — ausente —
14 da linhagem de Hemã, Jaiel e Semei; da linhagem de Iditum, Semeías e Oziel.
15 ዬያታ ዓሳ ሌዊ ዓሶ ማዔ፥ ፔ ዒጊኖ ቡኩሲ ቢያሢ ጎዳ ዎጎ ጎይፆና ፔና ጌኤሼኔ፤ ዬካፓ ካኣቲ ዓይሤ ጎይፆና ሌዊ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎጎ ጎይፆና ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ጌኤሼኔ፤
15 Puseram-se a reunir seus irmãos e, depois de se terem santificado, vieram, por ordem do rei e conforme as palavras do Senhor, purificar o templo.
16 ዒማና ቄኤሳ ጌኤዦ ማኣሮ ጌኤሻኒ ጋሮ ጌሌኔ፤ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኪባኣ ባኮ ቢያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓሳ ቡካ ቤዞ ዔኪ ኬሴኔ፤ ዬካፓ ሌዊ ዓሳ ዬያ ባኮ ካታሜሎኮ ዙላ ዔኪ ኬሲ ቄድሮኦኔ ዶኦጫ ኬኤሬኔ።
16 Entraram no templo do Senhor para purificá-lo; varreram do átrio do templo toda imundície que encontraram e os levitas levaram-na de lá para o vale do Cedron.
17 ዬይ ጌኤሺፆ ማዻ ቤርታሳ ዓጊኖኮ ፄኤራፓ ዓርቃዖ ሳላሳ ኬሎና ጌኤዦ ማኣሪ ጌሎ ካራ ዓኣ ቆልዖንታ ቢያ ጌኤሽኪ ጋፔኔ፤ ዬካፓ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ካኣዦ ዳምቦ ጊኢጊሻኒ ሄሊ ዓኣ ሳላሳ ኬሎይዳ፤ ጌይፃ፦ ዓጊና ፄኤሬንቴ ታጶ ላሃሳ ኬሎ ሄላንዳኣና ዔያታ ማዼኔ።
17 Foi no primeiro dia do primeiro mês que começaram essa purificação; no oitavo dia desse mês, tinham chegado ao pórtico. Em oito dias o templo foi purificado. No décimo sexto dia do mês estava tudo acabado.
18 ሌዊ ዓሳ ማዺንቴ ማዾ ዛሎ ካኣቲ ሂዚቂያሴም፦ «ሚቺ ዒንጎ ባኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ቤዞንታ ፆኦሲም ዱማዼ ካሦ ጌሦ ዼጌ ሎኦዦ ዖይቶንታ፤ ዬያቶና ዎላ ማዺንቶ ሜሌ ሜሆንታ ጌኤዦ ማኣሮ ዳምቦ ጎይፆና ቢያ ኑ ጌኤሼኔ፤
18 Dirigiram-se, então, à casa do rei Ezequias, a quem disseram: Purificamos todo o templo do Senhor, o altar dos holocaustos com todos os seus utensílios, a mesa dos pães de proposição com todos os seus utensílios;
19 ዬያጉዲ ካኣቲ ዓካኣዜ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጉሙርቂንቱዋያ ማዒ ናንጌ ሌዖይዳ ጌኤዦ ማኣራፓ ዔኬ ሜሆ ቢያ ጊንሣ ማሂ ዔኪ ሙኪ ፆኦሲም ዱማዼያ ኑ ማሄኔ፤ ዬይ ሜሃ ጉቤ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ቤርቶ ዛላ ዓኣኔ» ጌዒ ኬኤዜኔ።
19 pusemos em condição e purificamos todos os objetos que Acaz, durante seu reinado, tinha manchado; e estão diante do altar do Senhor.
20 ዚሮ ጉቴሎ ጉቴ ዓማ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ካታሞኮ ቢቶ ማዓ ዓሶ ቡኩሲ ዔያቶና ዎላ ጌኤዦ ማኣሪ ዴንዴኔ፤
20 No dia seguinte, de manhã, o rei Ezequias reuniu os dignitários da cidade e subiu ao templo.
21 ዔያታ ካኣቲ ማኣሮ ዓሶንታ ዪሁዳ ዴሮንታኮ ጎሞ ጌኤሻንዳጉዲ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮ ጌኤሺፆ ዳምቦም ዒንጊሢ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊንታንዳጉዲ ላንካይ ዚያ ጌማይ፥ ላንካይ ዓዴ ማራይ፥ ላንካይ ማራናይ ዓዴና ላንካይ ዻካ ኮላናይና ዔኪ ሙኬኔ፤ ካኣቲ ዓኣሮኔ ዜርፆ ማዔ ቄኤሳ ዬያ ቆልሞ ፆኦሲም ዒንጎ ቤዞይዳ ዒንጊሢ ማሂ ሹኪ ሺኢሻንዳጉዲ ዓይሤኔ፤
21 Levaram sete touros, sete carneiros, sete cordeiros, sete bodes em sacrifício pelo pecado, na intenção da realeza, do santuário e de Judá. Disse o rei aos sacerdotes da linhagem de Aarão que os oferecessem no altar do Senhor.
22 ዬያሮ ቄኤሳ ቤርታዺ ዚዮ ጌማቶ፥ ሄሊሳዖ ዓዶ ማራቶ፥ ጋፒንፆይዳ ማራናኣቶ ሹኪ ፔቴ ፔቴ ቆልሞኮ ሱጉፆ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ፑጬኔ፤
22 Os sacerdotes imolaram os touros, dos quais recolheram o sangue para, em seguida, derramarem-no sobre o altar. Em seguida, imolaram os carneiros e espalharam seu sangue sobre o altar; depois, fizeram o mesmo com os cordeiros.
23 ዬካፓ ካኣቲንታ ቡኪንቲ ዓኣ ዓሶንታም ዋናቶንሢ ሺኢሻዛ ዓሳ ኩጮ ዬንሢ ዑፃ ጌሤኔ።
23 Trouxeram então os bodes pelo pecado, diante do rei e da multidão, e todos puseram a mão sobre eles.
24 ካኣቲ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጉቤሢ ዛሎ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆና ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጎ ዒንጊፆም ማዓንዳ ባኮ ዒንጋንዳጉዲ ዓይሤሢሮ ቄኤሳ ዓይሢንቴ ጎይፆ ዋናቶንሢ ሹኪ ሱጉፆ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞይዳ ዋሄኔ።
24 Os sacerdotes imolaram-nos e derramaram seu sangue sobre o altar em expiação dos pecados de todo o Israel, porque era para todo o Israel que o rei tinha ordenado o holocausto e o sacrifício expiatório.
25 ካኣቲ ሂዚቂያሴ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ጋኣዴና ናኣታኔ ዛሎና ካኣቲ ዳውቴም ኬኤዜሢንታ ዳውቴ ማዺ ኩንሤ ዓይሢፆ ጎይፆ ማዺ ዺቦ ሻዦና ዋርቆ ጎኦሎንታ ሂቻሢንታ ፔቴ ሻዦና ዋርቆ ጎኦሎዋ ዋርቂ ዔሬ ሌዊ ዓሶ ጌኤዦ ማኣራ ማዻንዳጉዲ ጌሤኔ፤
25 Ele tinha colocado no templo levitas, com címbalos, cítaras e harpas, segundo o rito de Davi, de Gad, o vidente do rei e do profeta Natã. {Mas era o Senhor quem tinha instituído isso, pela boca de seus profetas.}
26 ዬያሮ ሌዊ ዓሳ ዬያ ዳውቴ ማዺሻ ዓይኑሞ ዓንጋሞ ዔኪ፥ ቄኤሳ ዛዬ ዔኪ ዒኢካ ጌኤዦ ማኣሮ ጋራ ዔቄኔ፤
26 Os levitas tinham tomado posição com os instrumentos de Davi e os sacerdotes com as trombetas.
27 ዒማና ካኣቲ ሂዚቂያሴ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሾ ቤዞይዳ ዒንጋንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ዒንጊፆ ዓርቃኣና ዴራ ጋላታ ዓይኑሞ ዓይናዼኔ፤ ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሳ ዛዬ ዋርቂ፤ ሃሣ ዳውቴኮ ዓይኑሞ ዓንጋሞዋ ዋርቂ ዋርቂ ዓይናዺሢ ዓርቄኔ፤
27 Quando Ezequias deu ordem de oferecer o holocausto sobre o altar, no momento em que começou esse sacrifício, o cântico se fez ouvir, assim como as trombetas, acompanhadas pelos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 ዒኢካ ዓኣ ዴራ ቢያ ዎሊ ዑፃ ፆኦሲም ዚጌኔ፤ ዒንጎ ባካ ቢያ ጋፒ ሚቺንታንዳያ ሄላንዳኣና ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሳ ዓይናዼኔ።
28 Toda a assembléia estava prostrada; entoaram o cântico e tocaram as trombetas até findar-se o holocausto.
29 ዒንጎ ባኮ ፆኦሲም ዒንጊ ጋፔስካፓ ካኣቲ ሂዚቂያሴንታ ዒኢካ ዓኣ ዴራ ቢያ ጉምዓቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዚጌኔ።
29 Terminado o sacrifício, o rei e todos os que o cercavam curvaram os joelhos e se prosternaram.
30 ካኣቲንታ ዴሮኮ ሱኡጎ ቢያሢንታ ዳውቴና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳኣፔና ኬሴ ጋላቶ ዓይኑሞ ፆኦሲ ቦንቾም ዓይናዻንዳጉዲ ሌዊ ዓሶ ዓይሤኔ፤ ዬያሮ ቢያሢ ጉምዓቲ ዚጊፆይዳ ዓኣዖ ዼኤፒ ዎዛና ዓይናዼኔ።
30 Em seguida, o rei e os chefes ordenaram aos levitas que cantassem um cântico ao Senhor, com as palavras de Davi e de Asaf, o vidente. Cantaram cheios de alegria esse hino; depois, inclinaram-se em adoração.
31 ካኣቲ፥ ሂዚቂያሴ ዴሮ ኮይላ፦ «ዓካሪ ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንሢ ዱማሴሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጋላታ ሺኢሻኒ ዒንሢ ዒንጋ ባኮ ቢያ ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣሪ ዔኪ ሙኩዋቴ!» ጌዔኔ፤ ዔያታ ካኣቲ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆ ማዼኔ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ፔ ሼኔና ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓንዳ ቆልሞ ዔኪ ሙኬኔ፤
31 Ezequias então tomou a palavra: Agora, disse ele, que haveis sido novamente consagrados ao Senhor, aproximai-vos e oferecei sacrifícios e ações de graças no templo do Senhor. E a multidão levou vítimas para oferecê-las em ações de graças; e todos os que o quiseram, ofereceram holocaustos.
32 ዬያይዲ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓንዳጉዲ ዔኪ ሙኬ ቆልሞኮ ሚርጉማ ላንካይታሚ ዚያ ጌማይ፥ ፔቴ ፄኤታ ዓዴ ማራይና ላምዖ ፄኤታ ዓዴ ማራናይናኬ፤
32 Eis o número de holocaustos oferecidos pela multidão: setenta touros, cem carneiros, duzentos cordeiros, tudo em holocausto ao Senhor.
33 ሃሣ ጊንሣ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆም ዱማሶና ቆልሞኮ ዺቡማ ላሆ ፄኤታ ዚያ ጌማይና ሃይሦ ሺያ ዓዴ ማራይናኬ፤
33 Consagraram, além disso, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 ዬያ ቢያ ቆልሞ ቲቂ ሹካኒ ጊዳ ቄኤሴ ባኣሢሮ ማዻ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና፤ ሃሣ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬ ቄኤሴ ጴዻንዳያ ሄላንዳኣና ሌዊ ዓሳ ዔያቶ ማኣዳኔ፤ ዎጋ ዓይሣ ጎይፆና ዳምቦና ጌኤሽኪፆ ዛሎኮ ቄኤሳፓ ባሼ ሌዊ ዓሳ ቢያ ዎዴ ጊኢጌያኬ።
34 Mas como os sacerdotes, devido a seu pequeno número, não podiam esfolar todos os holocaustos, seus irmãos, os levitas, ajudaram até que não houvesse mais necessidade e até que os outros sacerdotes se tivessem santificado; porque os levitas tinham mostrado mais solicitude que os sacerdotes para se purificarem.
35 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆኮ ማሎንታ ዑዦ ዒንጊፆንታ ዒንጊንቴሢ ኮሺ ዺቤኔ።
35 Houve ainda holocaustos em abundância, além da queima da gordura dos sacrifícios pacíficos e das libações para os holocaustos. Foi assim restabelecido o culto no templo do Senhor.
36 ካኣቲ ሂዚቂያሴና ዴሮና ዬይ ቢያ ዑኬና ማዺንታንዳጉዲ ፆኦሲ ዔያቶ ማኣዴሢሮ ኮሺ ዎዛዼኔ።
36 Ezequias e o povo regozijaram-se de que o Senhor tivesse bem disposto todo o povo, porque a coisa se tinha feito de improviso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.