2 Crônicas 29

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሂዚቂያሴኮ ሌዓ ላማታሚ ዶንጎ ሌዔ ማዓኣና ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ላማታሚ ታዞጳ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዛኮ ዒንዳ ዓቢያ ጌይንታያ ዛካሪያሴ ናዎኬ፤
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 ዒዛኮ ማዔ፥ ዳውቴ ማዼ ጎይፆ ሂዚቂያሴ ኮሺ ማዾ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሴኔ።
2 Seguindo o exemplo do seu antepassado, o rei Davi, Ezequias fez aquilo que agrada a Deus, o Senhor .
3 ሂዚቂያሴ ካኣታዼ ሌዖኮ ቤርታሳ ዓጊኖና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣሮ ካሮ ቡሊ ኬኤፆ ጊንሣ ዓካሲ ዒዚ ኮሼኔ፤
3 No primeiro mês do seu reinado, Ezequias abriu os portões do pátio do Templo e mandou consertá-los.
4 ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓሳ ቡካ ቤዛ ዒ ቡኩሲ፦
4 Depois mandou chamar os sacerdotes e os levitas para uma reunião no pátio leste do Templo
5 «ዒንሢ ሌዊ ዓሳ! ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሲ፤ ሃሣ ጊንሣ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣሮ ጌኤሻንዳያ ኮይሳኔ፤ ጌኤዦ ማኣሮ ዒኢሴ ባኮ ቢያ ጌኤዦ ማኣራፓ ባይዛንዳያ ዒንሢም ኮይሳኔ።
5 e disse: — Levitas, escutem o que vou dizer!
6 ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንቲፆ ፓጪሲ ዒዛ ዖዪሴኔ፤ ዒዛ ሃሺ፥ ዒ ናንጋ ማኣሮ ማዔ ቤዛፓ ፔ ዓኣፖ ካሮ ዔያታ ሺርሼኔ፤
6 Os nossos antepassados foram infiéis ao Senhor , nosso Deus, o rejeitaram e fizeram aquilo que ele considera mau. Viraram as costas para o Templo, onde Deus mora, e deixaram de adorá-lo.
7 ጌኤዦ ማኣሮ ካሮዋ ቢያ ዔያታ ዎዼኔ፤ ፖዖዋ ዔያታ ባይዜኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዑንጆ ጩቢሺፆንታ ዒንጎ ባኮ ሺኢሺፆዋ ሃሼኔ፤
7 Fecharam os portões do Templo, apagaram as lamparinas e deixaram de queimar incenso e de oferecer ao Deus de Israel sacrifícios que costumavam ser completamente queimados no altar que ficava em frente do Templo.
8 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ዪሁዳና ዬሩሳላሜናይዳ ሙኬኔ፤ ዔያቶይዳ ሄሌ ባይሲንታ ቢያሢ ዒጊቻያና ዲቃሣያ ማዔኔ፤ ዒንሢ ዬያ ቢያ ኮሺ ዔራኔ፤
8 Por isso, o Senhor ficou irado com o povo de Judá e de Jerusalém e o que ele fez deixou todos chocados e horrorizados. E então todos começaram a zombar de nós, como vocês bem sabem.
9 ኑ ዓዶንሢ ዖልዚና ሃይቄኔ፤ ኑኡኮ ላኣሎና ናኣቶና ቱኡሲ ዓሲ ማዒ ዲዒንቲ ዔውቴኔ።
9 Os nossos pais foram mortos na guerra, e os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram levados embora como prisioneiros.
10 «ማይ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ኑና ሄሉዋጉዲ ሃሢ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢና ዎላ ጫኣቃኒ ማሌኔ፤
10 — Agora resolvi fazer uma aliança com o Senhor , o Deus de Israel, para que ele pare de ficar irado conosco.
11 ታ ናይዮቴ! ዒዛኮ ቤርታ ዔቂ ዒዛም ዒንሢ ማዻንዳጉዲና ዒዛም ማዻ ዓሲ ዒንሢ ማዓንዳጉዲ፤ ዒንጎ ባኮዋ ዒንጋንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዶኦሬሢሮ ዓካሪ ቤልፃዺፖቴ» ጌዔኔ።
11 Portanto, meus filhos, não sejam relaxados, pois o Senhor os escolheu para que vocês o sirvam no Templo, para que ajudem nos cultos de adoração e para que queimem incenso em honra dele. do grupo de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias; do grupo de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; do grupo de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá; do grupo de Elisafã: Sinri e Jeuel; do grupo de Asafe: Zacarias e Matanias; do grupo de Hemã: Jeuel e Simei; do grupo de Jedutum: Semaías e Uziel.
15 ዬያታ ዓሳ ሌዊ ዓሶ ማዔ፥ ፔ ዒጊኖ ቡኩሲ ቢያሢ ጎዳ ዎጎ ጎይፆና ፔና ጌኤሼኔ፤ ዬካፓ ካኣቲ ዓይሤ ጎይፆና ሌዊ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎጎ ጎይፆና ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ጌኤሼኔ፤
15 Esses homens mandaram chamar os outros levitas, e todos eles se purificaram. Depois, de acordo com o que o rei, obedecendo à ordem de Deus, havia mandado, foram purificar o Templo.
16 ዒማና ቄኤሳ ጌኤዦ ማኣሮ ጌኤሻኒ ጋሮ ጌሌኔ፤ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኪባኣ ባኮ ቢያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓሳ ቡካ ቤዞ ዔኪ ኬሴኔ፤ ዬካፓ ሌዊ ዓሳ ዬያ ባኮ ካታሜሎኮ ዙላ ዔኪ ኬሲ ቄድሮኦኔ ዶኦጫ ኬኤሬኔ።
16 Aí os sacerdotes também entraram no Templo para purificá-lo; tiraram de lá de dentro tudo o que era impuro e levaram para o pátio, e dali os levitas levaram para fora da cidade, até o vale do Cedrom.
17 ዬይ ጌኤሺፆ ማዻ ቤርታሳ ዓጊኖኮ ፄኤራፓ ዓርቃዖ ሳላሳ ኬሎና ጌኤዦ ማኣሪ ጌሎ ካራ ዓኣ ቆልዖንታ ቢያ ጌኤሽኪ ጋፔኔ፤ ዬካፓ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ካኣዦ ዳምቦ ጊኢጊሻኒ ሄሊ ዓኣ ሳላሳ ኬሎይዳ፤ ጌይፃ፦ ዓጊና ፄኤሬንቴ ታጶ ላሃሳ ኬሎ ሄላንዳኣና ዔያታ ማዼኔ።
17 Começaram a purificação no primeiro dia do primeiro mês; no dia oito já haviam chegado até a sala de entrada do Templo. Trabalharam mais oito dias e no dia dezesseis terminaram a purificação do Templo.
18 ሌዊ ዓሳ ማዺንቴ ማዾ ዛሎ ካኣቲ ሂዚቂያሴም፦ «ሚቺ ዒንጎ ባኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ቤዞንታ ፆኦሲም ዱማዼ ካሦ ጌሦ ዼጌ ሎኦዦ ዖይቶንታ፤ ዬያቶና ዎላ ማዺንቶ ሜሌ ሜሆንታ ጌኤዦ ማኣሮ ዳምቦ ጎይፆና ቢያ ኑ ጌኤሼኔ፤
18 Então foram ao palácio para falar com o rei Ezequias e lhe disseram: — Purificamos o Templo todo, incluindo o altar onde os sacrifícios são queimados, com todos os seus objetos e a mesa para os pães oferecidos a Deus, com os seus objetos.
19 ዬያጉዲ ካኣቲ ዓካኣዜ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጉሙርቂንቱዋያ ማዒ ናንጌ ሌዖይዳ ጌኤዦ ማኣራፓ ዔኬ ሜሆ ቢያ ጊንሣ ማሂ ዔኪ ሙኪ ፆኦሲም ዱማዼያ ኑ ማሄኔ፤ ዬይ ሜሃ ጉቤ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ቤርቶ ዛላ ዓኣኔ» ጌዒ ኬኤዜኔ።
19 Também fomos buscar os objetos que o rei Acaz, por ser infiel a Deus, havia jogado fora durante o seu reinado. Nós os purificamos e colocamos em frente do altar de Deus, o Senhor .
20 ዚሮ ጉቴሎ ጉቴ ዓማ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ካታሞኮ ቢቶ ማዓ ዓሶ ቡኩሲ ዔያቶና ዎላ ጌኤዦ ማኣሪ ዴንዴኔ፤
20 No dia seguinte, Ezequias se levantou bem cedo, mandou chamar as altas autoridades de Jerusalém, e foram juntos ao Templo.
21 ዔያታ ካኣቲ ማኣሮ ዓሶንታ ዪሁዳ ዴሮንታኮ ጎሞ ጌኤሻንዳጉዲ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮ ጌኤሺፆ ዳምቦም ዒንጊሢ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊንታንዳጉዲ ላንካይ ዚያ ጌማይ፥ ላንካይ ዓዴ ማራይ፥ ላንካይ ማራናይ ዓዴና ላንካይ ዻካ ኮላናይና ዔኪ ሙኬኔ፤ ካኣቲ ዓኣሮኔ ዜርፆ ማዔ ቄኤሳ ዬያ ቆልሞ ፆኦሲም ዒንጎ ቤዞይዳ ዒንጊሢ ማሂ ሹኪ ሺኢሻንዳጉዲ ዓይሤኔ፤
21 Ezequias mandou que trouxessem sete touros novos, sete carneiros, sete ovelhas e sete bodes, a fim de oferecê-los como sacrifício para tirar os pecados da família do rei e do povo de Judá e para purificar o Templo. Então ordenou que os sacerdotes, os descendentes de Arão, oferecessem os animais no altar.
22 ዬያሮ ቄኤሳ ቤርታዺ ዚዮ ጌማቶ፥ ሄሊሳዖ ዓዶ ማራቶ፥ ጋፒንፆይዳ ማራናኣቶ ሹኪ ፔቴ ፔቴ ቆልሞኮ ሱጉፆ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ፑጬኔ፤
22 Primeiro os sacerdotes mataram os touros novos, pegaram um pouco do sangue e borrifaram o altar; depois fizeram o mesmo com os carneiros e as ovelhas.
23 ዬካፓ ካኣቲንታ ቡኪንቲ ዓኣ ዓሶንታም ዋናቶንሢ ሺኢሻዛ ዓሳ ኩጮ ዬንሢ ዑፃ ጌሤኔ።
23 Em seguida pegaram os bodes, que eram o sacrifício para tirar os pecados, e os levaram ao rei e às outras pessoas para que colocassem as mãos na cabeça deles.
24 ካኣቲ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጉቤሢ ዛሎ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆና ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጎ ዒንጊፆም ማዓንዳ ባኮ ዒንጋንዳጉዲ ዓይሤሢሮ ቄኤሳ ዓይሢንቴ ጎይፆ ዋናቶንሢ ሹኪ ሱጉፆ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞይዳ ዋሄኔ።
24 Então os sacerdotes mataram os bodes e despejaram o sangue ao pé do altar como sacrifício para tirar o pecado de todo o povo; pois o rei havia ordenado que o sacrifício que era completamente queimado e o sacrifício para tirar os pecados fossem oferecidos em favor de todo o povo de Israel.
25 ካኣቲ ሂዚቂያሴ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ጋኣዴና ናኣታኔ ዛሎና ካኣቲ ዳውቴም ኬኤዜሢንታ ዳውቴ ማዺ ኩንሤ ዓይሢፆ ጎይፆ ማዺ ዺቦ ሻዦና ዋርቆ ጎኦሎንታ ሂቻሢንታ ፔቴ ሻዦና ዋርቆ ጎኦሎዋ ዋርቂ ዔሬ ሌዊ ዓሶ ጌኤዦ ማኣራ ማዻንዳጉዲ ጌሤኔ፤
25 Ezequias obedeceu à ordem do rei Davi e à ordem que o Senhor Deus tinha dado por meio de Gade, o profeta do rei, e do profeta Natã: ele pôs no Templo os levitas , com os seus pratos musicais, harpas e liras .
26 ዬያሮ ሌዊ ዓሳ ዬያ ዳውቴ ማዺሻ ዓይኑሞ ዓንጋሞ ዔኪ፥ ቄኤሳ ዛዬ ዔኪ ዒኢካ ጌኤዦ ማኣሮ ጋራ ዔቄኔ፤
26 Os levitas estavam ali de pé com aqueles instrumentos musicais que Davi havia mandado usar, e os sacerdotes tinham trombetas.
27 ዒማና ካኣቲ ሂዚቂያሴ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሾ ቤዞይዳ ዒንጋንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ዒንጊፆ ዓርቃኣና ዴራ ጋላታ ዓይኑሞ ዓይናዼኔ፤ ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሳ ዛዬ ዋርቂ፤ ሃሣ ዳውቴኮ ዓይኑሞ ዓንጋሞዋ ዋርቂ ዋርቂ ዓይናዺሢ ዓርቄኔ፤
27 Ezequias ordenou que oferecessem no altar o sacrifício que ia ser completamente queimado; e, logo que o sacrifício começou, todos começaram a cantar hinos de louvor a Deus, o Senhor , acompanhados pelas trombetas e pelos outros instrumentos musicais.
28 ዒኢካ ዓኣ ዴራ ቢያ ዎሊ ዑፃ ፆኦሲም ዚጌኔ፤ ዒንጎ ባካ ቢያ ጋፒ ሚቺንታንዳያ ሄላንዳኣና ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሳ ዓይናዼኔ።
28 Todos adoraram a Deus, e os hinos e o toque de trombetas continuaram até que o sacrifício terminou.
29 ዒንጎ ባኮ ፆኦሲም ዒንጊ ጋፔስካፓ ካኣቲ ሂዚቂያሴንታ ዒኢካ ዓኣ ዴራ ቢያ ጉምዓቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዚጌኔ።
29 Em seguida, o rei e todas as outras pessoas se ajoelharam e adoraram a Deus.
30 ካኣቲንታ ዴሮኮ ሱኡጎ ቢያሢንታ ዳውቴና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳኣፔና ኬሴ ጋላቶ ዓይኑሞ ፆኦሲ ቦንቾም ዓይናዻንዳጉዲ ሌዊ ዓሶ ዓይሤኔ፤ ዬያሮ ቢያሢ ጉምዓቲ ዚጊፆይዳ ዓኣዖ ዼኤፒ ዎዛና ዓይናዼኔ።
30 O rei e as altas autoridades disseram aos levitas que cantassem ao Senhor os cânticos compostos por Davi e pelo profeta Asafe. Cantaram cheios de alegria e depois se ajoelharam e adoraram a Deus.
31 ካኣቲ፥ ሂዚቂያሴ ዴሮ ኮይላ፦ «ዓካሪ ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንሢ ዱማሴሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጋላታ ሺኢሻኒ ዒንሢ ዒንጋ ባኮ ቢያ ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣሪ ዔኪ ሙኩዋቴ!» ጌዔኔ፤ ዔያታ ካኣቲ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆ ማዼኔ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ፔ ሼኔና ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓንዳ ቆልሞ ዔኪ ሙኬኔ፤
31 Então Ezequias disse ao povo: — Vocês se dedicaram ao serviço de Deus, o O povo fez o que o rei mandou; e alguns, por vontade própria, apresentaram sacrifícios para serem completamente queimados.
32 ዬያይዲ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓንዳጉዲ ዔኪ ሙኬ ቆልሞኮ ሚርጉማ ላንካይታሚ ዚያ ጌማይ፥ ፔቴ ፄኤታ ዓዴ ማራይና ላምዖ ፄኤታ ዓዴ ማራናይናኬ፤
32 Para esses sacrifícios, ofereceram a Deus setenta touros novos, cem carneiros e duzentas ovelhas.
33 ሃሣ ጊንሣ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆም ዱማሶና ቆልሞኮ ዺቡማ ላሆ ፄኤታ ዚያ ጌማይና ሃይሦ ሺያ ዓዴ ማራይናኬ፤
33 Para as ofertas de gratidão, foram oferecidos seiscentos touros e três mil carneiros.
34 ዬያ ቢያ ቆልሞ ቲቂ ሹካኒ ጊዳ ቄኤሴ ባኣሢሮ ማዻ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና፤ ሃሣ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬ ቄኤሴ ጴዻንዳያ ሄላንዳኣና ሌዊ ዓሳ ዔያቶ ማኣዳኔ፤ ዎጋ ዓይሣ ጎይፆና ዳምቦና ጌኤሽኪፆ ዛሎኮ ቄኤሳፓ ባሼ ሌዊ ዓሳ ቢያ ዎዴ ጊኢጌያኬ።
34 Não havia sacerdotes em número suficiente para tirar a pele dos animais que estavam sendo sacrificados, e por isso os levitas os ajudaram até terminarem os sacrifícios. A essa altura outros sacerdotes já se haviam purificado. (Os levitas estavam mais dispostos a se purificarem do que os sacerdotes.)
35 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆኮ ማሎንታ ዑዦ ዒንጊፆንታ ዒንጊንቴሢ ኮሺ ዺቤኔ።
35 Além dos muitos animais que foram completamente queimados, houve também a oferta da gordura dos animais oferecidos como ofertas de paz. E houve as ofertas de vinho que acompanhavam os sacrifícios que eram completamente queimados. Assim começou de novo o culto no Templo.
36 ካኣቲ ሂዚቂያሴና ዴሮና ዬይ ቢያ ዑኬና ማዺንታንዳጉዲ ፆኦሲ ዔያቶ ማኣዴሢሮ ኮሺ ዎዛዼኔ።
36 Ezequias e todo o povo ficaram alegres com o que Deus havia feito por eles; pois tudo isso aconteceu muito depressa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.