2 Crônicas 29
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ሂዚቂያሴኮ ሌዓ ላማታሚ ዶንጎ ሌዔ ማዓኣና ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ላማታሚ ታዞጳ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዛኮ ዒንዳ ዓቢያ ጌይንታያ ዛካሪያሴ ናዎኬ፤
1 Ezequias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 ዒዛኮ ማዔ፥ ዳውቴ ማዼ ጎይፆ ሂዚቂያሴ ኮሺ ማዾ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሴኔ።
2 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu antepassado Davi.
3 ሂዚቂያሴ ካኣታዼ ሌዖኮ ቤርታሳ ዓጊኖና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣሮ ካሮ ቡሊ ኬኤፆ ጊንሣ ዓካሲ ዒዚ ኮሼኔ፤
3 Logo no primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, Ezequias reabriu as portas do templo do S enhor e as consertou.
4 ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓሳ ቡካ ቤዛ ዒ ቡኩሲ፦
4 Mandou chamar os sacerdotes e os levitas para se encontrarem com ele na praça do lado leste do templo.
5 «ዒንሢ ሌዊ ዓሳ! ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሲ፤ ሃሣ ጊንሣ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣሮ ጌኤሻንዳያ ኮይሳኔ፤ ጌኤዦ ማኣሮ ዒኢሴ ባኮ ቢያ ጌኤዦ ማኣራፓ ባይዛንዳያ ዒንሢም ኮይሳኔ።
5 “Ouçam-me, levitas!”, disse ele. “Purifiquem-se e purifiquem o templo do S enhor , o Deus de seus antepassados. Removam do santuário todos os objetos impuros.
6 ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንቲፆ ፓጪሲ ዒዛ ዖዪሴኔ፤ ዒዛ ሃሺ፥ ዒ ናንጋ ማኣሮ ማዔ ቤዛፓ ፔ ዓኣፖ ካሮ ዔያታ ሺርሼኔ፤
6 Nossos antepassados foram infiéis e fizeram o que era mau aos olhos do S enhor , nosso Deus. Abandonaram o S enhor e seu lugar de habitação; deram as costas para ele.
7 ጌኤዦ ማኣሮ ካሮዋ ቢያ ዔያታ ዎዼኔ፤ ፖዖዋ ዔያታ ባይዜኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዑንጆ ጩቢሺፆንታ ዒንጎ ባኮ ሺኢሺፆዋ ሃሼኔ፤
7 Também fecharam as portas da sala de entrada do templo e apagaram as lâmpadas. Deixaram de queimar incenso e de apresentar holocaustos no santuário do Deus de Israel.
8 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ዪሁዳና ዬሩሳላሜናይዳ ሙኬኔ፤ ዔያቶይዳ ሄሌ ባይሲንታ ቢያሢ ዒጊቻያና ዲቃሣያ ማዔኔ፤ ዒንሢ ዬያ ቢያ ኮሺ ዔራኔ፤
8 “Por isso a ira do S enhor veio sobre Judá e sobre Jerusalém. Ele fez deles objeto de espanto, horror e zombaria, como vocês veem com os próprios olhos.
9 ኑ ዓዶንሢ ዖልዚና ሃይቄኔ፤ ኑኡኮ ላኣሎና ናኣቶና ቱኡሲ ዓሲ ማዒ ዲዒንቲ ዔውቴኔ።
9 Por causa disso, nossos pais foram mortos pela espada, e nossos filhos, filhas e esposas foram capturados.
10 «ማይ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ኑና ሄሉዋጉዲ ሃሢ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢና ዎላ ጫኣቃኒ ማሌኔ፤
10 Agora, porém, farei uma aliança com o S enhor , o Deus de Israel, para que sua ira ardente se afaste de nós.
11 ታ ናይዮቴ! ዒዛኮ ቤርታ ዔቂ ዒዛም ዒንሢ ማዻንዳጉዲና ዒዛም ማዻ ዓሲ ዒንሢ ማዓንዳጉዲ፤ ዒንጎ ባኮዋ ዒንጋንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዶኦሬሢሮ ዓካሪ ቤልፃዺፖቴ» ጌዔኔ።
11 Meus filhos, não sejam mais negligentes quanto a seus deveres! O S enhor os escolheu para estarem diante dele, para o servirem, para dirigirem o povo no culto e para lhe queimarem incenso.”
12 — ausente —
12 Os levitas que começaram a trabalhar de imediato foram: Do clã de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias. Do clã de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel. Do clã de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá.
13 — ausente —
13 Da família de Elisafã: Sinri e Jeuel. Da família de Asafe: Zacarias e Matanias.
14 — ausente —
14 Da família de Hemã: Jeuel e Simei. Da família de Jedutum: Semaías e Uziel.
15 ዬያታ ዓሳ ሌዊ ዓሶ ማዔ፥ ፔ ዒጊኖ ቡኩሲ ቢያሢ ጎዳ ዎጎ ጎይፆና ፔና ጌኤሼኔ፤ ዬካፓ ካኣቲ ዓይሤ ጎይፆና ሌዊ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎጎ ጎይፆና ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ጌኤሼኔ፤
15 Esses homens reuniram seus parentes levitas, e todos se purificaram. Em seguida, começaram a purificar o templo do S enhor , obedecendo às ordens do rei, de acordo com as instruções do S enhor .
16 ዒማና ቄኤሳ ጌኤዦ ማኣሮ ጌኤሻኒ ጋሮ ጌሌኔ፤ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኪባኣ ባኮ ቢያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓሳ ቡካ ቤዞ ዔኪ ኬሴኔ፤ ዬካፓ ሌዊ ዓሳ ዬያ ባኮ ካታሜሎኮ ዙላ ዔኪ ኬሲ ቄድሮኦኔ ዶኦጫ ኬኤሬኔ።
16 Os sacerdotes foram até o interior do templo do S enhor para purificá-lo e trouxeram para fora, ao pátio do templo, todas as coisas impuras que encontraram. Os levitas as levaram dali para o vale de Cedrom.
17 ዬይ ጌኤሺፆ ማዻ ቤርታሳ ዓጊኖኮ ፄኤራፓ ዓርቃዖ ሳላሳ ኬሎና ጌኤዦ ማኣሪ ጌሎ ካራ ዓኣ ቆልዖንታ ቢያ ጌኤሽኪ ጋፔኔ፤ ዬካፓ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ካኣዦ ዳምቦ ጊኢጊሻኒ ሄሊ ዓኣ ሳላሳ ኬሎይዳ፤ ጌይፃ፦ ዓጊና ፄኤሬንቴ ታጶ ላሃሳ ኬሎ ሄላንዳኣና ዔያታ ማዼኔ።
17 Começaram o trabalho no primeiro dia do primeiro mês e, em oito dias, haviam chegado à sala de entrada do templo do S enhor . Depois, levaram oito dias para purificar o templo do S enhor , de modo que todo o trabalho foi completado em dezesseis dias.
18 ሌዊ ዓሳ ማዺንቴ ማዾ ዛሎ ካኣቲ ሂዚቂያሴም፦ «ሚቺ ዒንጎ ባኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ቤዞንታ ፆኦሲም ዱማዼ ካሦ ጌሦ ዼጌ ሎኦዦ ዖይቶንታ፤ ዬያቶና ዎላ ማዺንቶ ሜሌ ሜሆንታ ጌኤዦ ማኣሮ ዳምቦ ጎይፆና ቢያ ኑ ጌኤሼኔ፤
18 Então os levitas foram ao rei Ezequias e lhe relataram: “Purificamos todo o templo do S enhor , o altar de holocaustos com todos os seus utensílios e a mesa dos pães da presença com todos os seus utensílios.
19 ዬያጉዲ ካኣቲ ዓካኣዜ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጉሙርቂንቱዋያ ማዒ ናንጌ ሌዖይዳ ጌኤዦ ማኣራፓ ዔኬ ሜሆ ቢያ ጊንሣ ማሂ ዔኪ ሙኪ ፆኦሲም ዱማዼያ ኑ ማሄኔ፤ ዬይ ሜሃ ጉቤ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ቤርቶ ዛላ ዓኣኔ» ጌዒ ኬኤዜኔ።
19 Recuperamos todos os objetos que o rei Acaz jogou fora quando foi infiel e fechou o templo. Agora estão diante do altar do S enhor , purificados e prontos para o uso”.
20 ዚሮ ጉቴሎ ጉቴ ዓማ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ካታሞኮ ቢቶ ማዓ ዓሶ ቡኩሲ ዔያቶና ዎላ ጌኤዦ ማኣሪ ዴንዴኔ፤
20 Logo cedo na manhã seguinte, o rei Ezequias reuniu os líderes da cidade e subiu ao templo do S enhor .
21 ዔያታ ካኣቲ ማኣሮ ዓሶንታ ዪሁዳ ዴሮንታኮ ጎሞ ጌኤሻንዳጉዲ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮ ጌኤሺፆ ዳምቦም ዒንጊሢ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊንታንዳጉዲ ላንካይ ዚያ ጌማይ፥ ላንካይ ዓዴ ማራይ፥ ላንካይ ማራናይ ዓዴና ላንካይ ዻካ ኮላናይና ዔኪ ሙኬኔ፤ ካኣቲ ዓኣሮኔ ዜርፆ ማዔ ቄኤሳ ዬያ ቆልሞ ፆኦሲም ዒንጎ ቤዞይዳ ዒንጊሢ ማሂ ሹኪ ሺኢሻንዳጉዲ ዓይሤኔ፤
21 Trouxeram sete novilhos, sete carneiros e sete cordeiros como holocausto e sete bodes como oferta pelo pecado em favor do reino, do templo e de Judá. O rei ordenou que os sacerdotes, descendentes de Arão, sacrificassem os animais no altar do S enhor .
22 ዬያሮ ቄኤሳ ቤርታዺ ዚዮ ጌማቶ፥ ሄሊሳዖ ዓዶ ማራቶ፥ ጋፒንፆይዳ ማራናኣቶ ሹኪ ፔቴ ፔቴ ቆልሞኮ ሱጉፆ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ፑጬኔ፤
22 Os sacerdotes abateram os novilhos, pegaram o sangue e o aspergiram no altar. Em seguida, abateram os carneiros e aspergiram o sangue sobre o altar. Por fim, fizeram o mesmo com os cordeiros.
23 ዬካፓ ካኣቲንታ ቡኪንቲ ዓኣ ዓሶንታም ዋናቶንሢ ሺኢሻዛ ዓሳ ኩጮ ዬንሢ ዑፃ ጌሤኔ።
23 Os bodes para a oferta pelo pecado foram levados para diante do rei e da comunidade, que impuseram as mãos sobre eles.
24 ካኣቲ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጉቤሢ ዛሎ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆና ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጎ ዒንጊፆም ማዓንዳ ባኮ ዒንጋንዳጉዲ ዓይሤሢሮ ቄኤሳ ዓይሢንቴ ጎይፆ ዋናቶንሢ ሹኪ ሱጉፆ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞይዳ ዋሄኔ።
24 Depois disso, os sacerdotes abateram os bodes como oferta pelo pecado e aspergiram o sangue sobre o altar para fazer expiação pelos pecados de todo o Israel. O rei havia ordenado que o holocausto e a oferta pelo pecado fossem apresentados em favor de todo o Israel.
25 ካኣቲ ሂዚቂያሴ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ጋኣዴና ናኣታኔ ዛሎና ካኣቲ ዳውቴም ኬኤዜሢንታ ዳውቴ ማዺ ኩንሤ ዓይሢፆ ጎይፆ ማዺ ዺቦ ሻዦና ዋርቆ ጎኦሎንታ ሂቻሢንታ ፔቴ ሻዦና ዋርቆ ጎኦሎዋ ዋርቂ ዔሬ ሌዊ ዓሶ ጌኤዦ ማኣራ ማዻንዳጉዲ ጌሤኔ፤
25 O rei Ezequias colocou os levitas no templo do S enhor , com címbalos, harpas e liras. Ele obedeceu a todas as instruções que o S enhor tinha dado ao rei Davi por meio de Gade, o vidente do rei, e por meio do profeta Natã.
26 ዬያሮ ሌዊ ዓሳ ዬያ ዳውቴ ማዺሻ ዓይኑሞ ዓንጋሞ ዔኪ፥ ቄኤሳ ዛዬ ዔኪ ዒኢካ ጌኤዦ ማኣሮ ጋራ ዔቄኔ፤
26 Os levitas tomaram seus lugares com os instrumentos musicais de Davi, e os sacerdotes tomaram seus lugares com as trombetas.
27 ዒማና ካኣቲ ሂዚቂያሴ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሾ ቤዞይዳ ዒንጋንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ዒንጊፆ ዓርቃኣና ዴራ ጋላታ ዓይኑሞ ዓይናዼኔ፤ ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሳ ዛዬ ዋርቂ፤ ሃሣ ዳውቴኮ ዓይኑሞ ዓንጋሞዋ ዋርቂ ዋርቂ ዓይናዺሢ ዓርቄኔ፤
27 Ezequias ordenou que o holocausto fosse oferecido sobre o altar. Enquanto o sacrifício era oferecido, tiveram início os cânticos de louvor ao S enhor , acompanhados das trombetas e dos outros instrumentos musicais de Davi, rei de Israel.
28 ዒኢካ ዓኣ ዴራ ቢያ ዎሊ ዑፃ ፆኦሲም ዚጌኔ፤ ዒንጎ ባካ ቢያ ጋፒ ሚቺንታንዳያ ሄላንዳኣና ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሳ ዓይናዼኔ።
28 Toda a comunidade adorou ao som dos cânticos dos músicos e do toque das trombetas, até que terminaram todos os holocaustos.
29 ዒንጎ ባኮ ፆኦሲም ዒንጊ ጋፔስካፓ ካኣቲ ሂዚቂያሴንታ ዒኢካ ዓኣ ዴራ ቢያ ጉምዓቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዚጌኔ።
29 Em seguida, o rei e todos ali presentes se prostraram em adoração.
30 ካኣቲንታ ዴሮኮ ሱኡጎ ቢያሢንታ ዳውቴና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳኣፔና ኬሴ ጋላቶ ዓይኑሞ ፆኦሲ ቦንቾም ዓይናዻንዳጉዲ ሌዊ ዓሶ ዓይሤኔ፤ ዬያሮ ቢያሢ ጉምዓቲ ዚጊፆይዳ ዓኣዖ ዼኤፒ ዎዛና ዓይናዼኔ።
30 O rei Ezequias e os oficiais ordenaram aos levitas que louvassem o S enhor com os cânticos escritos por Davi e pelo vidente Asafe. Eles o louvaram com alegria e se prostraram em adoração.
31 ካኣቲ፥ ሂዚቂያሴ ዴሮ ኮይላ፦ «ዓካሪ ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንሢ ዱማሴሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጋላታ ሺኢሻኒ ዒንሢ ዒንጋ ባኮ ቢያ ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣሪ ዔኪ ሙኩዋቴ!» ጌዔኔ፤ ዔያታ ካኣቲ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆ ማዼኔ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ፔ ሼኔና ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓንዳ ቆልሞ ዔኪ ሙኬኔ፤
31 Então Ezequias declarou: “Agora que vocês se consagraram ao S enhor , tragam seus sacrifícios e ofertas de gratidão ao templo do S enhor ”. E a comunidade trouxe sacrifícios e ofertas de gratidão, e alguns, voluntariamente, também trouxeram holocaustos.
32 ዬያይዲ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓንዳጉዲ ዔኪ ሙኬ ቆልሞኮ ሚርጉማ ላንካይታሚ ዚያ ጌማይ፥ ፔቴ ፄኤታ ዓዴ ማራይና ላምዖ ፄኤታ ዓዴ ማራናይናኬ፤
32 No total, a comunidade ofereceu ao S enhor setenta novilhos, cem carneiros e duzentos cordeiros como holocaustos.
33 ሃሣ ጊንሣ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆም ዱማሶና ቆልሞኮ ዺቡማ ላሆ ፄኤታ ዚያ ጌማይና ሃይሦ ሺያ ዓዴ ማራይናኬ፤
33 Também trouxeram seiscentos bois e três mil ovelhas como ofertas consagradas.
34 ዬያ ቢያ ቆልሞ ቲቂ ሹካኒ ጊዳ ቄኤሴ ባኣሢሮ ማዻ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና፤ ሃሣ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬ ቄኤሴ ጴዻንዳያ ሄላንዳኣና ሌዊ ዓሳ ዔያቶ ማኣዳኔ፤ ዎጋ ዓይሣ ጎይፆና ዳምቦና ጌኤሽኪፆ ዛሎኮ ቄኤሳፓ ባሼ ሌዊ ዓሳ ቢያ ዎዴ ጊኢጌያኬ።
34 Não havia, porém, sacerdotes em número suficiente para preparar todos os holocaustos. Então seus parentes, os levitas, os ajudaram até que o trabalho fosse concluído e mais sacerdotes fossem purificados, pois os levitas haviam respondido mais depressa que os sacerdotes à ordem para se purificarem.
35 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆኮ ማሎንታ ዑዦ ዒንጊፆንታ ዒንጊንቴሢ ኮሺ ዺቤኔ።
35 Houve grande quantidade de holocaustos, além das ofertas derramadas que os acompanhavam e da gordura das muitas ofertas de paz. Assim, o templo do S
36 ካኣቲ ሂዚቂያሴና ዴሮና ዬይ ቢያ ዑኬና ማዺንታንዳጉዲ ፆኦሲ ዔያቶ ማኣዴሢሮ ኮሺ ዎዛዼኔ።
36 Ezequias e todo o povo se alegraram com o que Deus havia feito pelo povo, pois tudo foi realizado sem demora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.