2 Crônicas 29
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ሂዚቂያሴኮ ሌዓ ላማታሚ ዶንጎ ሌዔ ማዓኣና ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ላማታሚ ታዞጳ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒዛኮ ዒንዳ ዓቢያ ጌይንታያ ዛካሪያሴ ናዎኬ፤
1 Tinha Ezequias vinte e cinco anos de idade, quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Abia, filha de Zacarias.
2 ዒዛኮ ማዔ፥ ዳውቴ ማዼ ጎይፆ ሂዚቂያሴ ኮሺ ማዾ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሴኔ።
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme a tudo quanto fizera Davi, seu pai.
3 ሂዚቂያሴ ካኣታዼ ሌዖኮ ቤርታሳ ዓጊኖና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣሮ ካሮ ቡሊ ኬኤፆ ጊንሣ ዓካሲ ዒዚ ኮሼኔ፤
3 Ele, no primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu as portas da casa do Senhor, e as reparou.
4 ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓሳ ቡካ ቤዛ ዒ ቡኩሲ፦
4 E trouxe os sacerdotes, e os levitas, e ajuntou-os na praça oriental,
5 «ዒንሢ ሌዊ ዓሳ! ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማሲ፤ ሃሣ ጊንሣ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣሮ ጌኤሻንዳያ ኮይሳኔ፤ ጌኤዦ ማኣሮ ዒኢሴ ባኮ ቢያ ጌኤዦ ማኣራፓ ባይዛንዳያ ዒንሢም ኮይሳኔ።
5 E lhes disse: Ouvi-me, ó levitas, santificai-vos agora, e santificai a casa do Senhor Deus de vossos pais, e tirai do santuário a imundícia.
6 ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንቲፆ ፓጪሲ ዒዛ ዖዪሴኔ፤ ዒዛ ሃሺ፥ ዒ ናንጋ ማኣሮ ማዔ ቤዛፓ ፔ ዓኣፖ ካሮ ዔያታ ሺርሼኔ፤
6 Porque nossos pais transgrediram, e fizeram o que era mau aos olhos do Senhor nosso Deus, e o deixaram, e desviaram os seus rostos do tabernáculo do Senhor, e lhe deram as costas.
7 ጌኤዦ ማኣሮ ካሮዋ ቢያ ዔያታ ዎዼኔ፤ ፖዖዋ ዔያታ ባይዜኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዑንጆ ጩቢሺፆንታ ዒንጎ ባኮ ሺኢሺፆዋ ሃሼኔ፤
7 Também fecharam as portas do alpendre, e apagaram as lâmpadas, e não queimaram incenso nem ofereceram holocaustos no santuário ao Deus de Israel.
8 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ዪሁዳና ዬሩሳላሜናይዳ ሙኬኔ፤ ዔያቶይዳ ሄሌ ባይሲንታ ቢያሢ ዒጊቻያና ዲቃሣያ ማዔኔ፤ ዒንሢ ዬያ ቢያ ኮሺ ዔራኔ፤
8 Por isso veio grande ira do Senhor sobre Judá e Jerusalém, e os entregou à perturbação, à assolação, e ao escárnio, como vós o estais vendo com os vossos olhos.
9 ኑ ዓዶንሢ ዖልዚና ሃይቄኔ፤ ኑኡኮ ላኣሎና ናኣቶና ቱኡሲ ዓሲ ማዒ ዲዒንቲ ዔውቴኔ።
9 Porque eis que nossos pais caíram à espada, e nossos filhos, e nossas filhas, e nossas mulheres; por isso estiveram em cativeiro.
10 «ማይ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ኑና ሄሉዋጉዲ ሃሢ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢና ዎላ ጫኣቃኒ ማሌኔ፤
10 Agora me tem vindo ao coração, que façamos uma aliança com o Senhor Deus de Israel, para que se desvie de nós o ardor da sua ira.
11 ታ ናይዮቴ! ዒዛኮ ቤርታ ዔቂ ዒዛም ዒንሢ ማዻንዳጉዲና ዒዛም ማዻ ዓሲ ዒንሢ ማዓንዳጉዲ፤ ዒንጎ ባኮዋ ዒንጋንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዶኦሬሢሮ ዓካሪ ቤልፃዺፖቴ» ጌዔኔ።
11 Agora, filhos meus, não sejais negligentes; pois o Senhor vos tem escolhido para estardes diante dele para o servirdes, e para serdes seus ministros e queimadores de incenso.
12 — ausente —
12 Então se levantaram os levitas, Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; e dos filhos de Merari, Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; e dos gersonitas, Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá;
13 — ausente —
13 E dentre os filhos de Elisafã, Sinri e Jeuel; dentre os filhos de Asafe, Zacarias e Matanias;
14 — ausente —
14 E dentre os filhos de Hemam, Jeuel e Simei; e dentre os filhos de Jedutum, Semaías e Uziel.
15 ዬያታ ዓሳ ሌዊ ዓሶ ማዔ፥ ፔ ዒጊኖ ቡኩሲ ቢያሢ ጎዳ ዎጎ ጎይፆና ፔና ጌኤሼኔ፤ ዬካፓ ካኣቲ ዓይሤ ጎይፆና ሌዊ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎጎ ጎይፆና ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ጌኤሼኔ፤
15 E ajuntaram a seus irmãos, e santificaram-se e vieram conforme ao mandado do rei, pelas palavras do Senhor, para purificarem a casa do Senhor.
16 ዒማና ቄኤሳ ጌኤዦ ማኣሮ ጌኤሻኒ ጋሮ ጌሌኔ፤ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኪባኣ ባኮ ቢያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዓሳ ቡካ ቤዞ ዔኪ ኬሴኔ፤ ዬካፓ ሌዊ ዓሳ ዬያ ባኮ ካታሜሎኮ ዙላ ዔኪ ኬሲ ቄድሮኦኔ ዶኦጫ ኬኤሬኔ።
16 E os sacerdotes entraram na casa do Senhor, para a purificar, e tiraram para fora, ao pátio da casa do Senhor, toda a imundícia que acharam no templo do Senhor; e os levitas a tomaram, para a levarem para fora, ao ribeiro de Cedrom.
17 ዬይ ጌኤሺፆ ማዻ ቤርታሳ ዓጊኖኮ ፄኤራፓ ዓርቃዖ ሳላሳ ኬሎና ጌኤዦ ማኣሪ ጌሎ ካራ ዓኣ ቆልዖንታ ቢያ ጌኤሽኪ ጋፔኔ፤ ዬካፓ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ካኣዦ ዳምቦ ጊኢጊሻኒ ሄሊ ዓኣ ሳላሳ ኬሎይዳ፤ ጌይፃ፦ ዓጊና ፄኤሬንቴ ታጶ ላሃሳ ኬሎ ሄላንዳኣና ዔያታ ማዼኔ።
17 Começaram, pois, a santificar no primeiro dia, do primeiro mês; e ao oitavo dia do mês vieram ao alpendre do Senhor, e santificaram a casa do Senhor em oito dias; e no dia décimo sexto do primeiro mês acabaram.
18 ሌዊ ዓሳ ማዺንቴ ማዾ ዛሎ ካኣቲ ሂዚቂያሴም፦ «ሚቺ ዒንጎ ባኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ቤዞንታ ፆኦሲም ዱማዼ ካሦ ጌሦ ዼጌ ሎኦዦ ዖይቶንታ፤ ዬያቶና ዎላ ማዺንቶ ሜሌ ሜሆንታ ጌኤዦ ማኣሮ ዳምቦ ጎይፆና ቢያ ኑ ጌኤሼኔ፤
18 Então foram ter com o rei Ezequias, e disseram: Já purificamos toda a casa do Senhor, como também o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a mesa da proposição com todos os seus utensílios.
19 ዬያጉዲ ካኣቲ ዓካኣዜ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጉሙርቂንቱዋያ ማዒ ናንጌ ሌዖይዳ ጌኤዦ ማኣራፓ ዔኬ ሜሆ ቢያ ጊንሣ ማሂ ዔኪ ሙኪ ፆኦሲም ዱማዼያ ኑ ማሄኔ፤ ዬይ ሜሃ ጉቤ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ቤርቶ ዛላ ዓኣኔ» ጌዒ ኬኤዜኔ።
19 Também todos os objetos que o rei Acaz no seu reinado lançou fora, na sua transgressão, já preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor.
20 ዚሮ ጉቴሎ ጉቴ ዓማ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ካታሞኮ ቢቶ ማዓ ዓሶ ቡኩሲ ዔያቶና ዎላ ጌኤዦ ማኣሪ ዴንዴኔ፤
20 Então o rei Ezequias se levantou de madrugada, e reuniu os líderes da cidade, e subiu à casa do Senhor.
21 ዔያታ ካኣቲ ማኣሮ ዓሶንታ ዪሁዳ ዴሮንታኮ ጎሞ ጌኤሻንዳጉዲ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮ ጌኤሺፆ ዳምቦም ዒንጊሢ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊንታንዳጉዲ ላንካይ ዚያ ጌማይ፥ ላንካይ ዓዴ ማራይ፥ ላንካይ ማራናይ ዓዴና ላንካይ ዻካ ኮላናይና ዔኪ ሙኬኔ፤ ካኣቲ ዓኣሮኔ ዜርፆ ማዔ ቄኤሳ ዬያ ቆልሞ ፆኦሲም ዒንጎ ቤዞይዳ ዒንጊሢ ማሂ ሹኪ ሺኢሻንዳጉዲ ዓይሤኔ፤
21 E trouxeram sete novilhos e sete carneiros, e sete cordeiros e sete bodes, para sacrifício pelo pecado, pelo reino, e pelo santuário, e por Judá, e disse aos filhos de Arão, os sacerdotes, que os oferecessem sobre o altar do Senhor.
22 ዬያሮ ቄኤሳ ቤርታዺ ዚዮ ጌማቶ፥ ሄሊሳዖ ዓዶ ማራቶ፥ ጋፒንፆይዳ ማራናኣቶ ሹኪ ፔቴ ፔቴ ቆልሞኮ ሱጉፆ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ፑጬኔ፤
22 E eles mataram os bois, e os sacerdotes tomaram o sangue e o espargiram sobre o altar; também mataram os carneiros, e espargiram o sangue sobre o altar; semelhantemente mataram os cordeiros, e espargiram o sangue sobre o altar.
23 ዬካፓ ካኣቲንታ ቡኪንቲ ዓኣ ዓሶንታም ዋናቶንሢ ሺኢሻዛ ዓሳ ኩጮ ዬንሢ ዑፃ ጌሤኔ።
23 Então trouxeram os bodes para sacrifício pelo pecado, perante o rei e a congregação, e lhes impuseram as suas mãos.
24 ካኣቲ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጉቤሢ ዛሎ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆና ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጎ ዒንጊፆም ማዓንዳ ባኮ ዒንጋንዳጉዲ ዓይሤሢሮ ቄኤሳ ዓይሢንቴ ጎይፆ ዋናቶንሢ ሹኪ ሱጉፆ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞይዳ ዋሄኔ።
24 E os sacerdotes os mataram, e com o seu sangue fizeram expiação do pecado sobre o altar, para reconciliar a todo o Israel; porque o rei tinha ordenado que se fizesse aquele holocausto e sacrifício pelo pecado, por todo o Israel.
25 ካኣቲ ሂዚቂያሴ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ጋኣዴና ናኣታኔ ዛሎና ካኣቲ ዳውቴም ኬኤዜሢንታ ዳውቴ ማዺ ኩንሤ ዓይሢፆ ጎይፆ ማዺ ዺቦ ሻዦና ዋርቆ ጎኦሎንታ ሂቻሢንታ ፔቴ ሻዦና ዋርቆ ጎኦሎዋ ዋርቂ ዔሬ ሌዊ ዓሶ ጌኤዦ ማኣራ ማዻንዳጉዲ ጌሤኔ፤
25 E pôs os levitas na casa do Senhor com címbalos, com saltérios, e com harpas, conforme ao mandado de Davi e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã; porque este mandado veio do Senhor, por mão de seus profetas.
26 ዬያሮ ሌዊ ዓሳ ዬያ ዳውቴ ማዺሻ ዓይኑሞ ዓንጋሞ ዔኪ፥ ቄኤሳ ዛዬ ዔኪ ዒኢካ ጌኤዦ ማኣሮ ጋራ ዔቄኔ፤
26 Estavam, pois, os levitas em pé com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as trombetas.
27 ዒማና ካኣቲ ሂዚቂያሴ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሾ ቤዞይዳ ዒንጋንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ዒንጊፆ ዓርቃኣና ዴራ ጋላታ ዓይኑሞ ዓይናዼኔ፤ ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሳ ዛዬ ዋርቂ፤ ሃሣ ዳውቴኮ ዓይኑሞ ዓንጋሞዋ ዋርቂ ዋርቂ ዓይናዺሢ ዓርቄኔ፤
27 E Ezequias deu ordem que oferecessem o holocausto sobre o altar; e ao tempo em que começou o holocausto, começou também o canto do Senhor, com as trombetas e com os instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 ዒኢካ ዓኣ ዴራ ቢያ ዎሊ ዑፃ ፆኦሲም ዚጌኔ፤ ዒንጎ ባካ ቢያ ጋፒ ሚቺንታንዳያ ሄላንዳኣና ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሳ ዓይናዼኔ።
28 E toda a congregação se prostrou, quando entoavam o canto, e as trombetas eram tocadas; tudo isto até o holocausto se acabar.
29 ዒንጎ ባኮ ፆኦሲም ዒንጊ ጋፔስካፓ ካኣቲ ሂዚቂያሴንታ ዒኢካ ዓኣ ዴራ ቢያ ጉምዓቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዚጌኔ።
29 E acabando de o oferecer, o rei e todos quantos com ele se achavam se prostraram e adoraram.
30 ካኣቲንታ ዴሮኮ ሱኡጎ ቢያሢንታ ዳውቴና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳኣፔና ኬሴ ጋላቶ ዓይኑሞ ፆኦሲ ቦንቾም ዓይናዻንዳጉዲ ሌዊ ዓሶ ዓይሤኔ፤ ዬያሮ ቢያሢ ጉምዓቲ ዚጊፆይዳ ዓኣዖ ዼኤፒ ዎዛና ዓይናዼኔ።
30 Então o rei Ezequias e os príncipes disseram aos levitas que louvassem ao Senhor com as palavras de Davi, e de Asafe, o vidente. E o louvaram com alegria e se inclinaram e adoraram.
31 ካኣቲ፥ ሂዚቂያሴ ዴሮ ኮይላ፦ «ዓካሪ ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንሢ ዱማሴሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጋላታ ሺኢሻኒ ዒንሢ ዒንጋ ባኮ ቢያ ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣሪ ዔኪ ሙኩዋቴ!» ጌዔኔ፤ ዔያታ ካኣቲ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆ ማዼኔ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ፔ ሼኔና ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓንዳ ቆልሞ ዔኪ ሙኬኔ፤
31 E respondeu Ezequias, dizendo: Agora vos consagrastes a vós mesmos ao Senhor; chegai-vos e trazei sacrifícios e ofertas de louvor à casa do Senhor. E a congregação trouxe sacrifícios e ofertas de louvor, e todos os dispostos de coração trouxeram holocaustos.
32 ዬያይዲ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓንዳጉዲ ዔኪ ሙኬ ቆልሞኮ ሚርጉማ ላንካይታሚ ዚያ ጌማይ፥ ፔቴ ፄኤታ ዓዴ ማራይና ላምዖ ፄኤታ ዓዴ ማራናይናኬ፤
32 E o número dos holocaustos, que a congregação trouxe, foi de setenta bois, cem carneiros, duzentos cordeiros; tudo isto em holocausto para o Senhor.
33 ሃሣ ጊንሣ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆም ዱማሶና ቆልሞኮ ዺቡማ ላሆ ፄኤታ ዚያ ጌማይና ሃይሦ ሺያ ዓዴ ማራይናኬ፤
33 Houve, também, de coisas consagradas, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 ዬያ ቢያ ቆልሞ ቲቂ ሹካኒ ጊዳ ቄኤሴ ባኣሢሮ ማዻ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና፤ ሃሣ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬ ቄኤሴ ጴዻንዳያ ሄላንዳኣና ሌዊ ዓሳ ዔያቶ ማኣዳኔ፤ ዎጋ ዓይሣ ጎይፆና ዳምቦና ጌኤሽኪፆ ዛሎኮ ቄኤሳፓ ባሼ ሌዊ ዓሳ ቢያ ዎዴ ጊኢጌያኬ።
34 Eram, porém, os sacerdotes mui poucos, e não podiam esfolar a todos os holocaustos; pelo que seus irmãos os levitas os ajudaram, até a obra se acabar, e até que os outros sacerdotes se santificaram; porque os levitas foram mais retos de coração, para se santificarem, do que os sacerdotes.
35 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆኮ ማሎንታ ዑዦ ዒንጊፆንታ ዒንጊንቴሢ ኮሺ ዺቤኔ።
35 E houve também holocaustos em abundância, com a gordura das ofertas pacíficas, e com as ofertas de libação para os holocaustos. Assim se restabeleceu o ministério da casa do Senhor.
36 ካኣቲ ሂዚቂያሴና ዴሮና ዬይ ቢያ ዑኬና ማዺንታንዳጉዲ ፆኦሲ ዔያቶ ማኣዴሢሮ ኮሺ ዎዛዼኔ።
36 E Ezequias, e todo o povo se alegraram, por causa daquilo que Deus tinha preparado para o povo; porque apressuradamente se fez esta obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.